@@bombaycampari ㅎㅎ 그런건 가장 기본 아닙나꽈 ㅎㅎ 외국어를 한국어로 번역할때 가장 기본적인 룰인걸...ㅎㅎㅎㅎ 한가지 예로, 영한 번역시 외래어의 한국어 표준 표기법이 정해져 있습니다. 또한 단위표기법도 기본적으로 한국식에 맞는 단위로 변환하여 표기하는게 옯바른 번역 표현입니다. (요청이 있을시를 제외하면 그 나라에 해당하는 단위표기법으로 표기해주는게 옳죠.) 제가 간단히 언급한 부분들은 번역을 배우시거나 배우는 분들 혹은 번역을 업으로 하시는 분들이라면 제가 언급한 부분에 대해 무슨 뜻인지 한번에 캐치하십니다. 굳이 자세히 설명 안해도요 ㅎㅎㅎ
한국어와 영어발음에 감탄하고 갑니다. 내용도 참 대단히 좋네요.
오늘도 좋은 정보와 영상 보고 갑니다.
이 채널 신기한 채널이네요.
구독자도 생각보다 적은데
자막에 더빙에 ㄷㄷㄷ
디스커버리나 히스토리 같은곳 같긴한데 들어본적은 없고 ㅎ
여튼 좋은 채널 찾은것 같아서 좋네요.
디커나 히스토리에서도 보기 힘든 영상들이 많더라구요..귀한영상들..ㅎㅎ
www.youtube.com/@FluctusOfficial 이게 구독자 100만의 본 채널이고 여건 한국 채널인가봐요~
발음이 더럽게 거슬린다
미국에서 태어 난 교포같은데 영어발음도 완벽하시고 한국어 발음도 완벽하시네요.
AI 아닌가요? 여기가 본 채널 www.youtube.com/@FluctusOfficial
컴퓨터 음성이에요
밀덕들 좋아죽는 영상 ㄷㄷ
죽지는 않습니다. 다만.. 좋긴 합니다. 흐흣.ㅎ, ;
으앙 쥬금ㅠ
프랫 앤 휫니~~
엔진 졸라 크네ㅎㄷㄷ
7:47 그 와중에 기아 카니발
발음.억양.모두 좋으네요.설마 A.I음성은 아니겠지요 만일 그렇다면 대단한거구요.
암튼 좋은 내용인데 제목은 좀 엉뚱하군요.F35전투기내용은 없는게요?
그리고 일상적이고 피상적인 영상인데 좀더 핵심적인 부분까지 들여다 볼수 있다면 좋겠네요
프랫엔윗니
구독했어요, 2019년도 미국 보잉 공장 갔을때, 그 엄청난 규모에 놀랐네요. 대한항공 인도 될 비행기에 태극 마크 보고 반가웠습니다.
록마가 아니구요? 조기경보기 보고오신건가요?
@@YYY-e2c4h 워싱턴주 에버렛 보잉 공장 있습니다.
@@YYY-e2c4h대한항공 민항기 보고 오셨다네요
ai언니
엔진8개 장난없네
전투기 엔진이든, 수송기 엔진이든지 간에 엔진은 심장과 같은 것이다.
그래서 엔진 기술력을 가지고 있다는 것은 최고의 기술력을 가진 것이다.
아따 바다에서 전쟁 실험 하다가 수많은 참치때와 돌고래 , 범고래 , 상어 등 많이 죽었갰구만.
신끼있는 사람들아. 이런거 미사일 폭파 바다에 실험 할때 해당 구역 주변 물고기 도망가도록 공포탄 먼저 발사해서 대피 유도 폭탄도 적용해라.
물론 신끼있는 사람들이 조작하면 폭탄 투하 실험 장소 주변에 물고기 대피하도록 조작도 좀하고.
발음 좋아서 킹받네
컴퓨터음성
B-52(비오십이 )라고 해야하고요..
비피프티투 라고 하면 안됩니다.
한국어 채널이라는 거 잊지마세요..
한국어채널이면 그렇게 해야하나요? 그리 배운적 없는데
@@bombaycampari ㅎㅎ 그런건 가장 기본 아닙나꽈 ㅎㅎ 외국어를 한국어로 번역할때
가장 기본적인 룰인걸...ㅎㅎㅎㅎ
한가지 예로, 영한 번역시 외래어의 한국어 표준 표기법이 정해져 있습니다. 또한 단위표기법도 기본적으로 한국식에 맞는 단위로 변환하여 표기하는게 옯바른 번역 표현입니다. (요청이 있을시를 제외하면 그 나라에 해당하는 단위표기법으로 표기해주는게 옳죠.)
제가 간단히 언급한 부분들은 번역을 배우시거나 배우는 분들 혹은 번역을 업으로 하시는 분들이라면 제가 언급한 부분에 대해
무슨 뜻인지 한번에 캐치하십니다. 굳이 자세히 설명 안해도요 ㅎㅎㅎ
그런법이 어딧어 세상에
그리고 AI컴퓨터 음성인데 ;;
2등
여자 tts 듣고 틀딱들 목소리 좋다고 풀발기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅈㄴ 웃기네
확실히 TTS는 아님 ㅋ TTS는 특유의 ㅈ 같은 소리가 들리는데 이건 TTS의 소리가 안들림 ㅋ 님은 이러다 비행기 기내방송도 TTS라 할 듯 😅
이놈 새끼😢
3등인건가
군사기밀 이닌가?
어차피 공개되는 선에서 공개되는 것이므로 기밀까지는 아님
플랫앤휘트니 사 라고 번역해주세요.
번역 발음도 한국어로 또박또박 해주셔야 옳바른 번역입니다. 한국어 발음과 영어발음을 혼용하는거 시청자들에게 실례입니다.