5 The Most Common Indonesian Mistakes | Learn Indonesian

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 сер 2024

КОМЕНТАРІ • 47

  • @abdulmajidfallaha654
    @abdulmajidfallaha654 2 роки тому +10

    Now.. I can understand why my Indonesian teacher laughed when I said 'Selamat tinggal' before leaving the class.. lol 😂🤣🤣
    Terima kasih banyak atas video ini

  • @UrduAcademyJakarta
    @UrduAcademyJakarta 5 років тому +3

    Thanks teacher, it’s very helpful. I always do mistake while using Bagus, but now not anymore. Thanks for this useful lesson

  • @rapmantheoneman
    @rapmantheoneman 3 роки тому +3

    So helpful! Thank you for posting this

  • @markgrant8619
    @markgrant8619 2 роки тому +1

    Thanks. That’s good to know about nanti

  • @EdithPuthayyy
    @EdithPuthayyy 5 років тому +6

    Thanks! This was very helpful, although I always thought that saying "Selamat Tinggal" could be used when going away. For example, if you went on a trip a friend might say "Selamat Jalan" and you would reply "Selamat tinggal" because they are staying where they are. Could Selamat tinggal also be used in that situation? (hopefully this makes sense).

    • @Learnbahasa.indonesia
      @Learnbahasa.indonesia  5 років тому +4

      Usually, Indonesian won't say "Selamat tinggal" to say "bye / see you" if you have the intention to see/meet that person again. If your friend says to you "Selamat jalan", normally Native Indonesian will reply "terima kasih" or "sampai jumpa lagi".
      Tinggal it doesn't always mean "stay or live", tinggal also means you "left" that (behind). So "selamat tingal" in here actually means "Goodbye - you left that behind" and mostly you will not meet/see it again. If you want to congratulate your friend because they stay/live in a new house, we won't say 'Selamat tinggal" as well for this case, we will say "Selamat menempati rumah baru" instead.

    • @EdithPuthayyy
      @EdithPuthayyy 5 років тому +1

      Learn Indonesian Online with Hani okay , thanks for the clarification

    • @Learnbahasa.indonesia
      @Learnbahasa.indonesia  5 років тому

      Sama2

    • @najwanatasya5625
      @najwanatasya5625 3 роки тому

      Actually, Indonesian is not that hard. If u wanna go, or gonna stayed, u just say "Dadah"
      But u can use it in informal situation (u can't use it for study at Indonesia- on collage, etc- or office, sth like that)
      Btw, I'm indonesian
      (I just try to help) but, the explanation of that video is so useful, thank u to make that videos! What a good videos 👍🏼 👍🏼

  • @mtflgreenninja1607
    @mtflgreenninja1607 2 роки тому +3

    channel ini sangat bagus

  • @peachyy594
    @peachyy594 Місяць тому

    Your videos are very helpful

  • @peachyy594
    @peachyy594 Місяць тому

    Thank you!

  • @bethhouse100
    @bethhouse100 4 роки тому +2

    This is great! Terima kasih!

  • @saltytwofer
    @saltytwofer Рік тому

    Bagus sekali!

  • @bob-manuelosuji8216
    @bob-manuelosuji8216 5 років тому +2

    Thanks for this lesson

  • @HussainZilaal-vl9tm
    @HussainZilaal-vl9tm Рік тому

    Baik

  • @user-di8xe8ep1i
    @user-di8xe8ep1i Рік тому

    شكرا🙏🙏🙏

  • @mkarem2010
    @mkarem2010 2 роки тому +1

    Hey , I want to learn

  • @jimathanasiadis543
    @jimathanasiadis543 3 роки тому +4

    I have noticed that Indonesian people themselves cannot use "kami" correctly and always use "kita" instead. I don't know if they are just lazy or really don't know the difference. Can you make a video on the correct use of "kami" and "kita". It would be useful for both Indonesians and foreigners!

    • @Learnbahasa.indonesia
      @Learnbahasa.indonesia  3 роки тому +8

      For speaking Indonesian will say "kita" it's grammatically wrong but people get used to it already and people can understand the meaning by the context ( if that person in the story or not ). For example, if our Indonesian friend tells a story about his vacation with his friends of course we understand that "kita" in the story is about him and his friends, but for telling possessive Indonesian will use kita and kami correctly because "Ini rumah kami" and "Ini rumah kita" are huge difference in meaning.

    • @johnkennethcastardomillan4537
      @johnkennethcastardomillan4537 2 роки тому +2

      Kami (excluding you)
      Kita (including you)

  • @wasanthajayathilaka9926
    @wasanthajayathilaka9926 Рік тому

    👌

  • @Nakajochannel
    @Nakajochannel Рік тому +1

    how to say
    banget and nggak

    • @Si_nengatcha
      @Si_nengatcha 3 місяці тому

      Nggak is informal form of No (Tidak).
      Banget is informal form of sangat (very)

    • @Si_nengatcha
      @Si_nengatcha 3 місяці тому

      Banget = sangat (very) - informal form
      Nggak = Tidak (no) - informal form

  • @unboxer2858
    @unboxer2858 10 місяців тому

    Aku ingin pergi ke indo cuma ga bisa skrng

    • @rd09876
      @rd09876 8 місяців тому

      Mari kesini

    • @rizkyadiyanto7922
      @rizkyadiyanto7922 3 місяці тому

      cuma orang indonesia yg nyebut indonesia sebagai "indo". orang luar taunya indo itu india.

  • @13bads
    @13bads Рік тому

    some speakers use nanti in the begining of the sentence like NANTI SAYA BLAH BLAH BLAH.. What is the meaning of that bu?

    • @Learnbahasa.indonesia
      @Learnbahasa.indonesia  Рік тому

      Nanti is “later” but only for Future, you cannot use nanti for something that happens in the past

    • @Si_nengatcha
      @Si_nengatcha 3 місяці тому

      You can use "nanti" in front of the sentence too.
      Example: nanti, bila saya sudah dewasa, saya mau keliling dunia.
      Later, when I'm an adult, I want to go around the world

  • @unboxer2858
    @unboxer2858 10 місяців тому

    Is banget equal to sangat?

    • @gigilestari5577
      @gigilestari5577 10 місяців тому +1

      Yes... You're right.. sangat (formal) , banget (informal)

    • @unboxer2858
      @unboxer2858 10 місяців тому

      @@gigilestari5577 mks bgt))

  • @fikri2671
    @fikri2671 2 роки тому +1

    But in javanese use banget and for me thats wrong, in KBBI sekali or sangat

    • @rickville8898
      @rickville8898 Рік тому

      That's informal way of speaking, if we talked about formal way yes it's wrong because banget is Javanese word.
      It's depend on the context you talk in informal or formal way Indonesian understand both.

    • @rizkyadiyanto7922
      @rizkyadiyanto7922 3 місяці тому

      javanese dont use banget. banget in javanese is "nemen".

    • @Si_nengatcha
      @Si_nengatcha 3 місяці тому

      Banget is a betawi word. Betawi is one of the ethnic groups in Indonesia.
      Now, native Indonesian often mix Indonesian and regional language when having informal conversations. Regional language used would depends on someone ethnicity and/or location.
      Formal language would be used in formal settings.
      I know it's confusing, but native don't confused 😂😂