Прелести болгарского языка: ложные друзья переводчика и замечательные архаизмы
Вставка
- Опубліковано 5 жов 2024
- Славянские языки делают друг другу порадоваться, и иногда - запутаться. Продолжаю показывать свою коллекцию сокровищ, и сегодня - о ложных друзьях и замечательных животных.
Я - гид, вожу по Варне и по всей Болгарии. Если вам нравятся мои видео, вы можете поддержать следующие выпуски напрямую:
paypal.me/krissja
или стать моим патроном на Патреоне:
patreon.com/olganedorubova
На странице проекта регулярно проходят трансляции из Варны и других городов страны; вся инфа есть на фейсбуке:
varna.peshkom
"Ходи-смотри" в инстаграме:
varna.peshkom
В телеграме:
t.me/varna_peshkom
Поздрави, Вие сте първият руски блогер, който не се оплаква от това какви гадове сме ние българите, а се опитва да ни разбере и да обясни недоразуменията. Благодаря за това! Ето една дума за Вашата колекция: Когато учих руски в училище, най-смешната руска дума за мен беше "куропатка", което на български означава "яребица.👍
И утка -патица
@@paskalpaskalev4544 На български утка не значи нищо. За да значи това, което си мислите отпред трябва да стои буквата "п". Все едно да кажете на руски "изда".
@@neophytov Какво откритие! Как се сетихте?
@@paskalpaskalev4544 утка означава патка
Олга имаш талант на учител,остър ум и желание да учиш български.......и ще го научиш,даже в момента си на високо ниво.Трябват ти
само да разговаряш с българи и да прочетеш няколко книги на български.
Много увлекателно разказваш и учиш желаещите ,толкова ,че те гледах с желание около 2 часа .Учил съм руски в училище. 2,3 и 4ти клас извънкласово немски .
Три години живях в Испания и почти две в Германия .
Наложи ми се да уча сериозно граматиката на испанския. И ти съчувствам от сърце за неволите по време на обучението.
Желая ти да си здрава, да се научиш да говориш правилно и Бог да те благослови с всичко от ,което имаш нужда!Успех!
Среднощ е. У дома всички спят. А аз- с вашите клипове. Такъв смях, неудържим. Седя си сама и се заливам от смях и сълзи текат. Много Ви благодаря! Бъдете жива и здрава! Уникална сте! Успех!
Много много ви благодаря!
Живот и здраве :)
Невероятна сте! Забавлявах се много. Следя ви с интерес. Много позитивен човек сте!
Благодаря за топлите думи!
"Бозайник" в болгарском языке НЕ произходит из слово "боза"(кто-то некомпетентный солгал тебе). "Бозайник" произходит из народное слово "бозая" и то делает грудной ребенок - пьет молоко с груди матери. Синоним "бозая", это слово "суча".(сосать молоко).
Да, съгласен. И вероятно името на напитката БОЗА идва от това, че се ползва като заместител на млякото, което се БОЗАе :-)
@@viktorlekov8293 не, не идва. "Боза" е турска дума(boza), с която се нарича напитката и на турски. А нямам данни от къде пък идва в турския 👅 език. Пък това пък, че е "заместител на млякото", просто кърти мивки
Да, признавам, че относно "бозайници" напълно съм грешна.
Боза явно е доста древна дума, booze на английски означава пиене. Думи с подобно звучене има и в държави около нас. Сученето, бозаенето е своеобразен род пиене.
Бозая си е древна тракийска дума отишла в персийски и дори в английски а от персийски е приета в тюркските бейлици в Мала Азия. Нека не забравяме че тук съществува цивилизация от преди
10 000г.
Благодаря за това, което правите и то с толкова хумор и любов! Бъдете жива и здрава. Благодаря, че се опитвате да разберете нашия език. Всяка дума смислово обяснява нещата. Има няколко кратки израза, с които се замества всичко, което искаш да кажеш: Таковай това; Дай това; Аха; Е?; И какво?; Ето онова....
А най- смешното е, че в Англия българските най- употребявани думи звучат ужасно нецензурно и не бива да се употребяват😮
Дорогая Ольга, я как болгарский инженер, т.е. в качестве лица с техническим образованием, с прискорбием должен озвучить то, что на счет 'водной ризы', ты доргая моя, ва-а-ще не в курсе! :) /надеюсь ты извиниш мою фамильарность :)/ 'Водная риза' с разводкой сяких труб, никакого общего не и-ме-ет! Оня является частью водогрейного котла, а какой именно теперь весьма сложно объяснить. Кстати, 'водна риза' является именно то, что по-русски 'водяная рубашка', так что ты сама сможеш прогуглить.
А за твой канал - огромнейший респект, от всего сердца поздравляю! Будь здоровой и счастливой в нашей Болгарии!
Честно признаюсь, что водную ризу видела в продаже и в пользовании, а технически как она организована - конечно же, не представляю себе. Я не инженер :)
Здравствуйте ещё раз! Когда я впервые приехала в Болгарию, совершенно не зная языка, меня удивила надпись Стоки на каком-то магазинчике. Ну, стоки и стоки, мало ли, продают водостоки или канализационные. Но когда через 200 метров , а потом на соседней улице я опять увидела Стоки, потребность болгар в них меня сильно удивила. А потом ещё Хранителни Стоки, я прямо растерялась- что же это за стоки такие и кого они хранят, да ещё с 10.00 до 24.00. Но окончательный взрыв мозга у меня произошёл, когда на какой-то трассе рядом с заправкой я увидела надпись Бързо Хранение ( возможно, там было написано Хранене, но мы ведь видим то, что хотим видеть). Думаю, что же они там так борзо хранят? Ну, а когда стала потихоньку учить болгарский, меня удивили названия Бял дроб и Чёрная дроб . Откуда ? Почему так назвали лёгкие и печень? Очень нравится название ландыша: Момина сълза (девичья слеза) . Здорово. Ну, и конечно умиляет Мишка, который не медведь, а маленькая мышка.)) Спасибо Вам за труд. С уважением, Ольга.
Спасибо, Ольга :) смеюсь в голос: кого эти стоки хранят с 10 до 24.00 :))
Печень и лёгкие - дааааа :) одна из последних шуток одновременно в русле пандемии и БЛМ: "Абсолютно нетолерантно то, что всех беспокоят лёгкие (бял дроб), а как же печень! (черен дроб)". Отдельно прекрасно, что этой шуткой завершалась новость "потребление вина в последний год существенно выросло".
А я подумал, что увидев надпись 'Бързо Хранене', у Вас появилась ассоциация с 'Быстрое Хоронение' :)))))
Ольга, спасибо за комент. Вы мне подарили веселое утро..
Слово "борзая" вполне логично, и в русском языке оно есть, "Борзая собака" то есть быстрая. Кстати болгарский понимается легче, после любого славянского, хотя из всех славянских, как мне кажется, болгарский наиболее отдален от русского, Польский или словацкий куда проще.
Сладурана дано не си пробвала някой салам , в България производството и качество са под всякаква критика. Не се знае дали и сапун не се слага всичко да пробвали само и само да докарат консистенция ,цвят и мирис на салам. Тоалетна хартия,пилешки крака и кожа . Баща ми караше от нашият цех за пилешко месо в Браво огромна фирма произвеждаща колбаси още от началото на идиокрацията-демокрация . От кожа и пилешки крака и кости явно произвеждаха колбаси и кренвирши още тогава месо не купуваха само отпадъка му 😂. Много сме зле може да се каже ,че си изпробват лекарствата и ГМО боклуците в/у нас . Имам дете на 2г оказва се ,че след 2007г , в България всички ваксини са подменени с Американски и европейски естествено те са пълен боклук и дори дават отражение не един случей има с отключен аутизъм и Детска Церебрална Парализа ДЦБ.
Сега върлува коклюш и искат да ваксинират бебета на 2м не на 2 години ,както е било . Аз моята съм я освободила и за тази година , защото е с хидроцефалия - воднянка и зъбите започнаха да растат чак на 1,5г проходи на 1,3г и цял живот ще трябва да я следим със скенер на мозъка и операция за удължаване на катетъра на 6,7 г пак и ако не стане много пъти. Определено ядем боклуци, въздуха е много мръсен сега вече нетърпимо от началото на годината дори и на село те си пръскат със самолети.
ЛинИйка е различно от линЕйка
Здрасти! Умишлено употребявам формата ,, ти".Гледам филмчетата ти и им се кефя !!! Жестоки са! Но искам да ти обърна внимание на думата кака: кака значи по- голяма сестра,по- голяма братовчедка,по - голямо момиче; аналогично: батко е по - голям брат, братовчед,по- голямо момче.Относно буквата щ,не знам как е в руския ,но ние сме облагодетелствани да пишем това,което чуваме! И има още,и още.....Шапка ти свалям ,че желаеш да научиш езика ни!!!!
Скъпа Ганка, благодаря за милите думи. Много ми е приятно, че харесаш клипа ми - и аз на "ти" с удоволствие, ако ми позволиш :)
Дано да науча езика някой ден!
Много забавно разказвате всичко, чудесно, браво! След като попаднах случайно на едно видео, не мога да спра. Само една поправчица - за линийка и линейка - съвсем различни са, макар да си приличат. И второ за произхода на наименованието на класа Бозайници - всички новородени се хранят като БОЗАЯТ мляко от майката. Дали има връзка глагола с бозата ще питам познати филолози да кажат :) Успех във всички начинания, Олга!
Много ви благодаря!
Линейка на руски означава линийка. Тоест руснак като чува линейка, си представя линийка.
Бозки=цицки
Нещо и от мен по темата - българската дума товариш - на руски е загружаешь, но руската товарищ е приятел. За това и има една българска шега - Срещат се българин и руснак. Руснака вика на българина - "Товарищ", а българина му отговаря : "Не, няма да товаря!" - Нет не буду загружать. А на български е много смешна руската дума шутка(шега), която на български означава женски полов орган. Извън това само да вметна, че на български думата двери звучи архаично - царски двери, например. Думата гора, също може да означава планина, както и неделя да означава и седмица. Думата лес. също се използва, като гора т.е. нещата не са напълно еднозначани.
Смея се на глас, благодаря :)
При телефонен Разговор между " Тодор Живков" и " Леонит Брежнев" , Любезна се обръща " Леонит" : Товариш " Живков, той отговаря на секундата : Товаря " Варна- Бургас " всичко товаря. ето и разликата в Телефонното
обаждане.
В миналото и ние сме използвали думата лес за гора и гора за планина. Но с течение на времето се изменя понеже българската територия е била предимно заета от гори. Същата е причината да имаме дума за планинска ливада - лъка и т.н.
@@beadsman13 благодаря, че пишете, много е интересно
@@HodiSmotri Езика се развива, особено неговата лексика. Интересното за нашите два езика е, че те са имали една основа - старобългарският език от 9-ти век, който още се нарича и старославянски, защото е първият кодифициран славянски език. Тук обаче има нещо много интересно. Граматически - днешния руски език е по-близо до старобългарския, отколкото днешния български език. Старобългарският език е бил синтетичен - с падежи, както е и днешния руски, но днешния български е аналитичен - без падежи. И доколкото съгласно науката - аналитичния език е много по-стар от синтетичния има теза, че в 9-ти век в България са съществували успоредно два сродни и близки български езици, като единия от тях е бил много по-стар от другия - той е бил народния ни език и именно неговата граматика успява да се наложи впоследствие.
Благодаря Ви за интересното видeо. Много се смях u забавлявах 😀👍
Благодаря, че гледате и пишете!
Спасибо за ролик. И мои пять копеек: Ложные друзья переводчика в техническом жаргоне. "Крик" на болгарском "домкрат" на русском. "Сапун" на русском "отдушник" по болгарски. А "мыло" по руски это "сапун" по болгарски. И многое другое в медицинском жаргоне, но тут нужна таблица. Здоровья и удачи Вам.
Привет Ольга,
Как всегда у Вас ролики забавные, с юмором и думаю - с любовью.🌹😊
Благодаря Стефан! Абсолютно точно - с много обич.
Интерестна е и употребата на "джоб" и 'напоследък" , от българи пред руснаци :) . Имах такъв случай, псле много се смяхме, мъчех се да обясня, на руснак, че ключовете от колата му са ми в задния джоб :) даже му показвах с пръст, на третия път когато ме питаше имах чувството, че ще скочи да ме бие :)
Много се забавлявах,жива и здрава.Хубаво е да се погледнеш през очите на друг човек,още по-добре ако е чужденец.Бих се радвала ако дадете обяснение на......"Да,ама не."❤
Благодаря!
Точно този израз има и на руски: "Да, но нет": това се казва, когато един от собеседниците говори нещо истинно по формата си и лъжно по съдержанието.
То есть когда формально собеседник прав, а по сути - неправ вообще.
@@HodiSmotri Същото значи и в България 😀
Объявление в торговом центре Праги по громкой связи: "Пазор, полиция варует" в переводе на русский " Внимание, полиция предупреждает" 😁
Здорово как!
@@HodiSmotri это было начало праздников, много народу в торговом центре, предупреждали о возможных карманных кражах. Вообще-то тема та же, но смысл обратный.😁😁
@@vadpolbazpol4326 абсолютно, и очень смешно, конечно :)
Круто и в самую точку
это на каком языке?
В Болгарии есть только одна ягода и это клубника. "Купи ягоди" по болгарски однозначно означает "Купи клубники". Все остальные ягоды имеют отдельные имена
Точно!
Тоже самое про малина
"изгъзица" не применяется по отношению к человеку, а по отношению к поступку, поведению или какой-либо вещи. Это не "дурак"! Нельзя сказать "Ти си изгъзица", но можно сказать "Каква е тая изгъзица" - " Что это за хуйня!" Извините мой французский, но это просто слова, а мы говорим с филологической точки зрения.
Точно!
Спасибо! Я перевела "изгъзица" как "выебон", тоже к человеку не применить, а к поступку или ситуации - спокойно. "Хуйня" мне кажется более цельной, что ли, и нет в ней вот этого движения с переподвыподвертом: она неприятная, но округлая.
@@HodiSmotri Изгъзица больше похоже на руское слово Фигня - я убежден.
@@technixbul вопрос в том, насколько оно приличное.
@@HodiSmotri по болгарский ето острое, но не неприличное слово, а наверное хуже слово для это нет по болгарский.
А когда я говорил на руские и украинские девочки "Давай снимаемся" они такие большие глазами делали. У нас "снимам" значит "сфотографирую"
«Кака» означает, прежде всего, вашу сестру, которая старше вас. Никогда не тётя. Но также, как исключение и в знак уважения, "кака" также называют очень известной и близкой вам женщиной, которая немного старше вас.Что касается болгарской пословицы, то вот такая, которая очень подходит некоторым русским «патриотам», обвиняющим болгар в неблагодарности и требуют от болгар вечной благодарности и послушания.: "«Когда вы сделаете кому-то добро, немедленно забудьте об этом. Если вы его забудете, добро вернется к вам стократно»".
Спасибо :)
С какой я ошиблась, да.
@@HodiSmotri есть еще "булка" это типа невеста или молодая невестка. Подскакивала с нее как и с "кака" Но булка еще и название гриба. А вот с тетей все сложно. Есть просто леля, которая и родная и чужая, есть тетка, есть и вуйна, соответственно их мужья тетин и вуйчо.
В думата парА или парИ-(деньги) ударението е на последната сричка, а не пАра, тук значението е когато водата е в газообразно състояние.
Точно, благодаря
И глаголът пАри= жжет
Към познат и приятел бих добавил побратим. която е архаична. Това е човек, който не ти е брат, но ти е поне толкова близък, даже и повече, в миналото с кръвна клетва хората са ставали побратими.
Има същата дума и на руски с точно това значение!
"другар" и "другарувам" също не са изчезнали от бита... изчезнаха като официално обръщение ... често задаван въпрос към малко дете ... "Имаш ли другарчета в детската градина ?" или "Другаруваш ли с някой?" ...
@@stanimirevstatiev5538 о, интересно е!
Побратимът е "по-брат", т.е. повече от брат.
Моя дочка придумала новое слово: инджикипляктори( стърчащи уши) . Умрях си от смях. Продължавай в този дух. Аз разбирам руски на 90 % , с изключение на жаргона
Скъпа Олга, откликвам с удоволствие на Вашата молба за споделяне на забавни изрази от други славянски езици. Едно от челните места в моята колекция заема напълно нормалния за руски хранителен магазин надпис "Куры потрошенные", с всичките възможни долълнения - замороженные, упакованные, всегда свежие, очень хорошего качества и т.н., които със своята конкретика още повече засилват смеха на удивения българин, който не подозира, че чисто и просто става въпрос за изкормени кокошки :))))))
Простите, хохочу в голос!
Вот это даааа! Ржу в голос! Просто лаф един път...!
❤❤❤❤😅😅😅
какая энергичная женщина. начал смотреть - и досмотрел до конца.
Здравейте. Поздравления.Многоо ми бе забавно.Бозайник идва от бозая(суча).
Интересно как биха реагирали руснаците на нашата дума “сукалче” :-)
А какво е това?
Това е когато малкото се храни с мляко от гърдата на майката.Не зависимо дали става дума за хора или животни. Затова се наричат бозайници. Когато се каже сукалче се разбира дете или животно което още суче(кърмаче).
@@marianageorgieva6490 благодаря!
Моля.За мен бе удоволствие.
Рецепт для "яйца на очи": Ставим сковороду, разогреваем жир, кладем яйца внутрь и глаза сами выпадают. :)
Ужасно :))
Нюансы русский и польский
Спрашиваем у местного поляками как проехать
Он машет рукой вдоль дороги и говорит-;;Просто ,просто;;;;
Мы ему в ответ ,,мы понимаем ,что просто ,не понимаем как.... Направо, налево или прямо,,,
Он машет 5 и кричит ПРОСТО ПРОСТО
По польски просто это прямо
Просто, просто!
Спасибо, такой пример здоровский.
Просто просто, а когда сложно, тогда возникает диллема...:)))
По болгарски просто ето обычно, но тоже и глупо.
Обалденный ролик. Спасибо.
На радость :)
От доста време си мисля, че преди време много думи са звучали по еднакъв начин, а после нещата са се изменили. Незнайно кога. А може и да е знайно...
Например "стол". От думата произлиза "пре-стол (трон) -> престолен град -> престолица - > столица".
Много интересен вариант!
Благодаря много .Добре да се погледнем от страни. Видеото с Хитър Петър е мило за българите. От добрата ни страна :-) Давам :таратор- студена супа с мляко и краставица . В Сочи ме питаха ,след като казах на български нещо: "Что тъй натараторил?" :-))
Натараторил :))) мерси много :)
НУ и даюшь...
Рад,как хорошо и бьистро все научила
Уважаю
Удачи желаю
- Как сте ?
- Горе-долу .
Точно така :)
Казва се Долу горе, за да е оптимистично.
Да допълня, какво значи горе долу: Абе, горе съм добре, но долу - хич ме няма
@@ПетранкаЗидарова Да, так и есть. "Горе-долу" . - можно упрощенно перевести на русский язык как "так-сяк", или, "и так, и сяк". Нормально, в общем.
Сигурно другар някога е бил българският аналог на друг. Не бях се замислял, че на руски друг е една степен по-нагаре от приятел - нещо от сорта на другия ти, другата ти половина. Много интересно :)
Все още се употребява като обръщение към близък приятел: Друже, друже мой мой, ще ми помогнеш ли? В македонската част на Балканите е по- употребявана
боже! какая ви обаятельная, слов нет! только слушаю и немею :)
Спасибо, это очень приятно читать :)
Опоздал - она замужем !
@@svetoslavsavov7901 ето не мешает любоватса :)
Конечно добавим :) Вы забыли самое звучное слово кака - старшая сестра по - русски :) Перделък - это не то что у всех есть, в Болгарии занавески на ним вешают :) И еще, слово пуканки, - это поесть в кино, а булка - это уже не поесть, а в ЗАГС-е расписаться с ней :)
Спасибо :)
Какичка у меня будет в следующем видео обязательно.
Как вы красиво заострили про пуканки и булку!
Перделък - ето скорее всего диалект или устаревшее слово, занавески вешают на "корниз". Булка гъба также означает "цезарский гриб"
@@icis4 Не е. Корниза е пръчка, а перделък е лента, която с ежнашива на перде горе и от нея се издърпва конец за кукички на корниза за закачване. Има го и сега по всички магазини за шивашки материали.
Линейка по болгарский - Линийка - ий :) Оразмерителна линийка. :)
Ой :) спасибо :)
@@HodiSmotri А линейка е автомобилът на Бърза помощ
или лИния
@@HodiSmotri И ударение делается на первом слоге.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
В моем детстве бабушек обеих звала баба Галя и баба Христя. И все мои знакомые зва так своих бабушек, без пошлых контекстов. Вообще много болгарских слов это хорошо нами забытые, но когда-то используемые. Очи, уста, ланиты это же наша поэзия, наш Пушкин!
Отлично, Олга! Много добре говорите и размишлявате върху приликите и разликите в езиците ни. А про по - гора не винаги е означавало лес. По време на първата българска империя е означавало именно това - областта Загоре, където е Стара и Нова Загора от гледна точка на онези българи е означавало зад планината (Хемус). Ето някои допълнителни разлики във важни ежедневни думи, които в български са калкирани или преведени от гръцки (поради византийското влияние преди и след създаването на втората българска империя) - хора превеждаме с люди. Люде е архаична форма, която разбираме и ползваме поетично и днес, но ежедневно ползваме гръцкото το χώρα, като хора'та тук е общността от люде. Старинното българско сполай = спосибо е заменено с благодаря, което е пряк превод на гръцкото ευχαριστώ. Но пък други, най-важните думи, са запазили идентичност - любов, душа, отец, знание и милост :-).
Антон, спасибо за такой подробный комментарий (простите, по-болгарски я этого не могу сказать - всё ещё путаю глагольные формы), а от последнего предложения просто слёзы на глазах :)
@@HodiSmotri Удовольствие моё, Ольга! Спасибо что ты так старательная! Я понял тебя правильно. :-) У меня есть дополнительныя в категории одинаковые слова: Бог, мир (как pax), вяра/вера, нежност/нежность, воин, победа, враг, бран, чест, достойнство/ достоинства...дом. :-) Пока!
@@antonalexandrov4278 Че има връзка гората с високото, с онова което е горе, е горно - е ясно. Но е настъпило изместване на смисъла защото тук планините на Балканите са все още много залесени, а преди време, преди 1000 години например, са били истински европейски джунгли, обсипани с дървета. А не голи скали от алпийски тип. И затова в български специално се е променило значението - и гора от планина е станала дума за дърветата. Защото всяка планина е била именно с много дървета. И изместила доста общославянското - лес...
Очень здорово ... упал со смеха на пол :)
Спасибо :)
Куропаткин също е много смешно
Здравствуйте. Спасибо за видео и идея с книгой русско-болгарские словечки вообще замечательная, среди русковорящих,приезжающих в Болгарию,она была бы очень популярна👍 Я вот недавно приехала из Софии и поделюсь своими словечками. Проходя по улицам Софии увидела зоомагазин с надписью "Нечовешки магазин", ну и конечно же подумала,что это означает "Ниче-так магазин или типа Прикольный магазин", на противоположной улице тоже был зоомагазин,опять таки с такой надписью и тут я поняла,что моя версия провалилась, и что надпись гласит,что это "не человеческий магазин". Так же забавными показались надписи на входе в магазины: дръпни, влизайте по едно, торбичка, которая больше ассоциируется с маленьким мешком,чем с пакетом,предлагаемым в магазине. А ещё, так как я с Украины,то сбивает с толку слово година (в Болгарии означающее год, а в Украине годына - это час), поэтому интересно воспринимается информацию про возраст,сразу не можешь понять: это ему 30 часов или 30 лет))
Я тоже первое время с годинами путалась!
Про нечеловеческий магазин хорошо получилось :)
Добре! Виж все пак значението на глагола бозая. Тогава и бозайниците няма да са ти толкова смешни. А боза е отглаголно съществително. Поздрави!
Здравствуйте, уважаемая Ольга! А вовремя "махмурлук"а неплохо выпить "саламур".))
Помогает "рассол" (саламур) только из квашеной капусты!🙂👍🏻
Спасибо за ролик!
Ой, да! У меня из Чехии такой улов был, там и potraviny, и komunalni odpad, и pozor ( к примеру vjezd), и prodej jablek, и soukromy pozemek, и zakaz... С jablek совсем смешно было - мы прям теории выстроили, что это ферма по выращиванию зябликов (вопрос нафига их выращивать нас не смущал), пока одним прекрасным утром не увидели коробку с яблоками под обьявлением. :) А из Болгарии из того, что с ходу могу вспомнить, я притащила Добре дошли, Къпането забранено и Всяка хапка. :)
Spiegelei - кстати тоже яичница в немецком. :)
Чешские помидоры - райчата, а райска ябълка в болгарском - это хурма :)
@@HodiSmotri райское яблочко - хурма! Боже! Спасибо! :)
@@mariiamoskalenko3589 наздоровьичко :) сама восхищаюсь :)
Супер!
Спасибо!
Разликата между стол на български и на руски също е интересна. А разминаването на наименованията на могила=курган, гроб=могила, ковчег=гроб обяснява нашето наименование гробище.
В българския еьик се употребява и образ, и ноги с еднакво значение на двата езика.
Поздравления за желанието да научиш езика ни! Отдавна не сме се виждали😊
Даниела, много се радвам да ви видя тук! Надявам се, че же се срещнем и на живо :)
Приветик, Олечка! Мне оч ми харесва да гледам твои видосы, которые ты с всеми нами делишься! Аз съм Българин и съм горд с това, но точно затова и така близки Ви чувствам Вас Руснаците!
Присетих се за няколко интересни примера, които ни карат нас Българите да се подсмихваме: с пичка можно? или с путём мы сдружились! )))
Не знаю как все это можно...объяснить културно!)))
Ако имаш път към София и време, много ще се радваме с жената да те видим и да пием по кафе! Удачи и всего наилучшего тебе и твоим близким!
Благодаря за милите думи!
Планирам едно пътешествие из София точно на сурва - на 28 януари. Ще кажа по-точно в телеграм и в фейсбук - много ще се радвам, ако ще се присоедините към групата ни с жената. Ще изпием не само по едно кафе защото сурва идва :)
"набор" по руски е комплект, по български е връстници.
на български произхода на дума е казарма
Здорово! Очень интересно вас смотреть :) сделайте, пожалуйста, выпуск про болгарский кинематограф. Живу тут уже больше 2х лет, а ещё ни одного фильма болгарского не посмотрела
Я, к сожалению, пока совершенно не готова к этому. Однажды была на юбилейной выставке киностудии "Боряна" - и там увидела, какой это гигантский пласт, сколько всего офигенного снято. Голова закружилась.
Сама пока посмотрела Тримата глупаци (есть на ютубе, мультфильмы, короткие и крутые), Хитър Петър и Настраддин Ходжа (отличный старый игровой фильм, тёплый и домашний) и начала Време разделно (адов ужас, смотрела для подготовки к экзамену, но решила, что лучше почитаю учебник истории).
Очень хочу и готова поучаствовать в разговоре:)))
@@Психологиявживота я вообще не в теме! Давай сделаем, я тебя порасспрашиваю
@@HodiSmotri , филмът "Време разделно" е сниман по едноименния роман на Антон Дончев (спори се за авторството). Вы лучше книжку почитайте, хотя это произведение сделано по заказу, а фильм выходит как раз в те времена, когда в Болгарии идет так называемый "возродительный процесс" - замена имен мусульманов на болгарские, в общем, прокат фильма - в пропагандных целях.
Глупости про "турецкое рабство" лучше избежать (тот же "Време разделно" или "Козият рог") если не хотите перегружать свою психику ужасами и натуралистическими сценами насилия со всего садистического спектра.
Если уже оценили ироничность болгар, придерживайтесь к легким комедиям - "Дами канят", "Преброяване на дивите зайци", "От нищо нещо" или нормальньйм человеческим "Всичко е любов" или "Селянинът с колелото".
Да сте жива и здрава, много ни забавлявате! Много са смешни българите, които се опитват да говорят на руски, като на български думи слагат звучащи им по руски окончания и вярват, че това е достатъчно. Например опита да се преведе : "Самое левое окно" , съм го чувал така: "Самы левы празориЕц" - Като звученето е много меко окончание "..иец".
Другата дума е четиресет - сорок , в опит си българин да каже "сорок" той "ражда" думата "четириста" - защото му звучи добре и със сигурност означава това на което му звучи! Естествено на руснака очите му се разшириха, точно колкото е и разликата.
Благодаря, че гледате и коментирате!
Преди време с такива българи се шегуваха с "Вы сефте в Москве?"
@@PlamenBKV имеет си хозом :))))
@@IvanIvanov-nh6nc влак закеркенечился
👍😂Нямаш удържане
Удоволствие е да ви гледам и слушам.
Благодаря!
Bravo vam!
Здравейте. Отново много хубав разказ. Поздравявам Ви. Моля в някой от следващитите епизоди да обясните на рускоговорещите българските думи : стока (стоки); товар; щука. За сега се сещам за тези думи. Освен това и в българския и в руския език има архаизми, които са общи и за двата езика.
Благодаря! Ще взема тези думи с удоволствие :)
Бозая ето глагол, означает сысаю. Бозайници произходит не от напитку "боза", а от сосание молокм с сыски . Архаичное слова для сыска- бозка, новое слово-цицка .
Такие видео лучше назвать "Заметки любителя". Часто ударение в слове меняет его смысл. Вам нужно заняться болгарским ударением. Оно, как и в русском, динамическое и подвижное. Удачи!
В руския май са все в края на думата при нас са по подвижни ударенията. Дори според това къде се намира ударението в думата можеш да познаеш от коя част на България е събеседника.
Эти заметки любителя гораздо глубже, чем труды филологов.
@@beadsman13 и в русском подвижное ударение. Но в 3 слога чаще на средний
Замечательно!
А щом сме съграждани, или да? :) е задължително да знаете и жаргонната дума за нещо като приятел по варненски - авер.
Например - с него сме аверчета, имам един авер, обръщение - аверче!
Авери beers! Ето я откъде е името!
Ай благодаря :)
@@HodiSmotri За нищо! В отговора Ви ето и я са синоними, така че едното е излишно.
@@HodiSmotri Не ето Я откъде е името, а ето ГО откъде е името. Защото "име" е от среден род. А най-добре само "Ето откъде е името". "Я" е за съществителни от женски род - "Ето я жената.", "Ето я колата." и т.д. и т.п. "Го" е за мъжки и среден род.
Аверче как буд-то по итальянски)))
@@PlamenBKV точно, благодаря.
Могу дать один пример когда я насмешил русских. Это было в 89-ом и пришли мы на яхте в Одессу. Чтобы угостить новых друзей я достал из трюма бутылку, на етикетке которой было написано "ментовка". Все засмеялись и обьяснили, что мент по русски это полицейский. К тому напиток этот зеленый. Правда теперь называют его просто мента. Раньше в нем была лекарственая трава и использовали его для успокоения боли в желудке
Здорово :))
А после длительного успокоения обычно приходил "махмурлук", так как в ментовке очень много сахара. :)
@@PlamenBKV простите, я хохочу в голос: в ментовке много сахара :))
@@HodiSmotri "Мента" или "Ментовка" е вид ликьор - алкохолна напитка с високо съдържание на остатъчна захар. В някои планински райони на България я пият под формата на коктейл "облак" - 1:1 мента:мастика. А се нарича "облак", защото всяка течност, добавена към мастиката, прави мастиката мътна, непрозрачна. Затова и мастиката (узото, йени ракъ и въобще всички напитки, съдържащи анасон) не могат да бъдат "кръщавани" от барманите, т.е. да им бъде добавяна вода.
@@PlamenBKV обичам мента пещерска с ягода, обаче само днес научих думата "ментовка" и още не мога да (престаня? спря?) да се смея :)
"пАра" с ударение на първата сричка по русски будет "пар", а с ударение на втората сричка "парА" переводится как монета. Може би вече да сте споменавали в друго видео различното значение на "живот"/жизнь. Приятели, руснаци, отдавна живеещи в България така се поздравявяха: "Как живот?Растет?" което звучи малк двусмислено...
Смея се на глас: "Как живот?"
Благодаря :)
Благодаря! Смях от сърце!🤣
Спасибо, что смотрите и отзываетесь :)
БОЗАЙНИК идва от бозая (глагол, само малките животни се хранят с майчино мляко от гърдата на майката )😂 Успех нататък !
Да интересно. Говорю на трех славянских языках. Многие слова и обороты болгарской речи мне знакомы и понятны, но содержание текстов целиком понять не могу. Строй болгарского языка совершенно самобытен. Оригинальная музыка языка.
Соглашусь с удовольствием, особенно в части мелодики языка. Болгарский - как музыка, причем как болгарская музыка, сложный, прекрасный и непостижимый.
У меня взяло года три постоянной учёбы, чтобы выработалось понимание текстов. Устная речь до сих пор иногда сбивает с толку :)
@@HodiSmotri понимание музыки - гармонии языка приходит только с опытом. Я так учил иврит на слух. Вокруг ни слова по русски и сама лексика иврита не имеет прямых аналогов с русским подстрочный перевод просто невозможен. Сидел и часами тупо слушал ТВ на иврите. Постепенно услышал эту музыку и вывел закономерности.
@@igorgurevich876 здорово как.
Как же это можно выучить и понять!В болгарском языке 9 глагольных времен! Будущее предварительное время!Зацените!
@@ЛюдмилаИсмаил А сегашно историческо? А това, което един от колегите тук някъде спомена - бил съм се бил напил.... На шега на това време му казват "минало незапомнено време".
Сетих се за "думай", което на руски е "мисли!". А на български синоними са "речи", "кажи" . Например в поговорката "Тебе думам(на теб ти казвам) дъще, сещай се снахо!"
Благодаря, това е мнооооого интересно! "Тебе думам" - то ест на теб излагам думите. Готино е!
Другар означава човек в живота .Тя ми другар без нея не мога .Той ми е другар недей говори лошо за него.Те са другарчета виж как си играят.
Здравейте! Някъде в коментарите видях въпрос за значението на думата "заповядайте".Това е уважителна форма на покана защото "заповед"=приказ.Странно ми е че ползвате "кузен" която е с френски произход ако не се лъжа докато ние имаме братовчед=ребенок моего брата-братов(o)чед(o).
Братово чедо! Гениално!
И със заповед - също!
Много благодаря.
@@HodiSmotri Не се чудете че е гениално. Българският език е аналитичен, за разлика от руския, който е синтетичен.))
Когато бяхме деца и започнахме да учим руски език, първата най- смешна дума беше "газета" :)
Месеци наред умирахме от смях и повтаряхме отново и отново:
"- Что ето?
- Ето газета" :) :) :)
1. Дясно (Направо) Напред (вперед) ляво (слева). Болгарский язык правильный, потому что: «Студент изучает право». Или "Правна комисия" (БГ) = "Юридическая Комиссия" (РУ). Стать юристом - значит узнать о правах граждан. Юрист не учится налево и направо! Он учит вперед. Русские прямо забыли слово "надясно" в своем языке. В русском есть слово: правда! Это означает что-то, что движется вперед! "ПРАВДА" и "ПРАВАХ" происходит от "ВПЕРЕД". Не означает повернуть направо!
2. Познат (БГ) = Знакомый, Приятел = Приятель (Ру) и Другар (БГ) = Друг (РУ). 3 степени. Друг (чужой) + АР (человек) = Другар
3. Пари (Бг) = Деньги (Ру), Пари (Бг) = готовить на пару (ру), Спор (бг) = Спор (ру). Параход (бг) = Параход (ру). Парапланер (бг) = Параплан (ру). Пара не означает (1+1) в русском. "Пара" (Ру) Значит несколько.
4. Стая (БГ) = Комната (РУ) Стадо (бг) = Стая (Ру) (одного вида, держащихся вместе) = например в комнате. Стена (Бг) = Стена (ру). Болгарский язык снова правильный, потому что 4 стены составляют одну (СТАЯ - БГ) комнату. Страна (БГ) = Страна (РУ). То есть: Болгария - одна (страна = стая - бг) комната, Россия - другая комната, Польша - третья комната ...
5. Врата (бг) = Дверь (ру), Опять же, болгарин побеждает, потому что: вратарь - это человек, который сидит у ворот. Вратарь = Врата = Ворот. Логична. Слово «дверь» в русском языке происходит скорее от дерева.
Искаше да кажеш нещо, а нищо не каза! Първо научи добре българския!
"Не пипай! Опасно за живота!"
Оргинал бозы делается из просо. Пшеница обычний ерзац.
"Просо" на руски е "пшено".
Интересно, что в старорусском, - читай, - сибирском языке, словом "товарищ" обозначили разбойников, которые грабили в пути караваны купцов из заморских стран. Оно образовалось от выражения "товар ищи!" Поэтому, когда староверы слышат слово "товарищ" или "тоарщи", им сразу всё становится предельно ясно!..)
На бг, "товарищ" също звучи като "товариш" (человек кто загружает чтото)
Класс!
Спасибо, Ольга, за такой забавный и познавательный ролик! Очень приятно и интересно слушать человека который (как видно и слышно) любит и по настоящему увлечен тем что делает👍🙏👏
Вдруг вспомнилось - а знаете ли откуда так прижилось в болгарском городском просторечии итальянское "Чао" - (Айде, чао)?
В одной новогодной ТВ программе (кажется конца 70-ых годов), когда почти все в городах в ночь с 31 дек. на 1 января уже залипали перед экранов домашних (!) телевизоров😲, в одном незамысловатом скетче об ИХ-ние ("капиталистов") нравы, непревзойденный комик и любимец соц-Болгарии Георгий Парцалев (болгарский Юрий Никулин, но... с легка особым, "голубым" оттенком...) как-то особенно развязно бросил: "Айде, чао до скиф!" (городской молодежный сленг 70-80 годов Болгарии - "Давай, до свидания"😉).
На следующий день страна взорвалась!))💥 Везде - на улицах, в магазинах, в школах: Чао да скиф, (ха-ха-ха😅), чао до скиф (ха-ха-ха!) В те стерильно-социалистические времена это был совершенно еретический (кап!) сленг, НО - если САМ ОН (великий Парцалев!) сказал ЭТО 😵 по государственному ТЕЛЕКУ 😵, в новогодную (святое!) программу (там же говорил САМ ген-сек 👹 болгарской компартии!), когда как минимум 2/3 болгар (даже больше) СМОТРЕЛИ 👨👩👧👧👨👩👧👧 - значит МОЖНО!!😲
Так болгары породнились с итальянцами еще при социализме... 😍
Чао до скиф, Ольга Недорубова! 😀 Давай, до свидания)))
Какая история! Спасибо вам большое, что рассказали!
Мне очень нравятся такие красивые логичные слова: бырзолет - стриж, костенурка - черепаха, чарапогошти - колготы (трусы-носки). Однако, зная украинский, понятны многие болгарские слова, смысл которых только в русском изменён. Например, неделя, это день, когда ничего не делают (в украинском похоже - недиля). В украинском полонина- горные луга, в болгарском планина - гора.
Сопрете се с тая боза бре ,жената разбра! :)))
Привет,гледам Ви с удоволствие! Относно думата пара- ударение на посследна буква А означава лев,стотинка.Ударение ма първа буква А означава газообразно състояние на водата.
Местоимението "Я" = " Аз " ( "Он" = "Той" също масово ) още се употребява в някои райони на България и има същото значение, както в Русия. Най-вече в Западна, Югозападна и Северозападна България го използват повсеместно в разговорният език.
Божееееее никога няма да науча български!
@@HodiSmotri Ахаха ! Не се притеснявай. Някои и толкова не го знаят, а живеят от повече години в БГ от теб.
Здравствуйте! Очень интересно Вас смотреть и сушать! Добавлю ещё "кака" - старшая сестра и "бате" -стрший брат.
Спасибо!
В старом русском языке, который был ещё до крещения Руси, а в старообрядческих или староверческих скитах в Сибири - используется и по сей день, "баба" - это не грубость, а термин, которым обозначают женщину, которая родила сына или среди детей которой есть свои сыновья или хотя бы один сын. Иных матерей называют "молодками". А слово " Русь" это не название страны или территории, а "светлое место": "вынесла цветок 🌼 на русь, он и расцвёл "...
А как звучат в русскому ухо имена болгарских сел - Долно уйно и Горно Уйно?
Простите, хохочу в голос :)
познат -> приятел -> БЛИЗЪК
Ъха. Аз търсех думата между "познат" и "приятел" - повече от познат, но още не е приятел, - а може би било по-добре да търся "близък" като обозначение на близко приятелство.
Благодаря.
Любимая преподавательница! Ну мог не засмеяться на "Троекурова" и "Курниковой"!
Вълшебните фамилии!
Да добавим и Куропаткин.
Имаше един генерал Куроедов :D
Когато потъна подводницата КУРСК,командващ флота на РФ е адмирал КУРОЕДОВ,а президент е ПУТИН
На един руски войник, нощувал в българска къща дали одеало. Той казал:
Ладно. Те помислили, че казва хладно и му дали още едно одеало. Така му дали
няколко одеала, докато се разберат, че Ладно не е хладно. 😂
Браво :)
Бозайници произлиза не от напитката "боза", а от глагола "бозая"!
Красивый болгарский язык.
Слова знакомы, а значения то разные:)
😀🥰позитив🤗
Спасибо!
Моя девочка българка сказала на одни руских ребята: "Очен класно бъло на Лондоне, так хорошо повесилис на басейне" Имея предвид что хорошо и весело бъло. "Повеселил" значит "забавлялся" на български.
"под" също означава отдолу за местонахождение...
Линия- умалително- линИйка
Дясно- посока, отивам надяснО
лайк
Спасибо :)
Я не успел прочитать всех коментариев ...
Кто-то уже успел Вам обьяснить, что "водна риза" - это типа "водная оболочка, бак в стенах самого камина" из которой/из которого выходит (и в которой входит снизу) та самая разводка водной батареи, о которой Вы говорите ?
"Риза" - это по-русски "рубашка" , ... а в русском языке слово "риза" - это по-болгарски "рАсо".
И она как рубашка одевает камина ... тази наша непонятна водна риза !!! :))))
Да, спасибо, уже рассказали неоднократно - но каждый человек рассказывает по-своему, так что мне всё интересно :)
Ошибаетесь.не линейка,а линийка размерителна.И еще,слово под обозначает и пол,и под.
Под краката ми има под.
И вообще, не хотел бы заострят внимание на сравнителние степени в болгарском об отстояния, где аш 4 в каждую сторону (близко, по-близко, най близко, ...; далече, по-далече, най далече, ....) , потому что очень нецензурные, хотя и очень точные и експресивные. Как говорят: Бедна ти е фантазията, какво и как могат да ти го кажат на български, когaто поискат.
Думата ВЪЛНА има две значения в зависимост от ударението .
Точно! Мерси!
Оля, обясни пожалусто, что яд по руски отрова, а по болгарски ядливо, не озночает токсично, а седовно.
Ще разкажа със сигурност.
Яд по болгарском ето точно гнев, злость, в кокомто смысле можно понимать и как эмоциональная отрава, а например "ядлив" или "едлив" ето "съедобный" , а например "той яде" означает "он есть" или "он поедал".
"Линейка" одно, а "линийка" - совсем другое! :)
Спасибо :)