Глаголы движения в болгарском языке. "Как сказать", разговорный клуб в Варне - язык и контекст
Вставка
- Опубліковано 14 бер 2024
- Разбираем глаголы движения, уточняем различия между "ходя", "идвам" и "отивам", а также спускаемся, поднимаемся, направляемся, входим и выходим. Шестое заседание разговорного клуба "Как сказать", Мария Ширяева и Ольга Недорубова.
Наши встречи проходят в Варне, расписание можно узнать в любой из социальных сетей, где есть страница мастерской медленных путешествий "Ходи-смотри".
Мастерская медленного зыринга и занимательного краеведения "Ходи-смотри", на аватаре - два дракона.
Фейсбук "Ходи-смотри":
/ varna.peshkom
Инстаграм "Ходи-смотри":
/ varna.peshkom
Телеграм "Ходи-смотри":
t.me/varna_peshkom
Я - Ольга Недорубова, гид, мастер медленных путешествий, вожу по Варне и по всей Болгарии.
Хотите погулять со мной?
Дайте мне знать!
На Патреоне:
/ olganedorubova
Группе "зырители" за 10 евро в месяц доступны все мои видеогиды.
Спонсоры этого канала видят все мои клипы раньше остального мира:
/ @hodismotri
Также вы можете поддержать следующие выпуски напрямую - по этой ссылке можно платить с карты, не имея аккаунта в системе:
paypal.me/krissja
Некоторые из моих книг - здесь:
theflyingloft.com/izdatelskie...
Спасибо, Ольга, Мария! Вы просто просветители!
Разве что самопросветители: я прошу Марию разобрать те темы, с которыми мне сложно. А потом думаю: раз мне пригодилось - значит, и другим людям может быть полезно.
Ну и вот :)
Бях изненадан от това какво голямото разнообразие на думи-синоними, които означават движение, бяха казани. Но, доста често, финната разлика в смисъла на различните думи не беше обяснен точно. Но въпреки всичко, макар че съм българин, научавам и си припомням интересни неща за българския. Само затова си заслужава да ви гледам и слушам. И успех с българския на рускоговорящите!
моля, кажете ми, разбирате ли руския език, на който говори тази компания? - преведох тази фраза с машинен преводач :)
Спасибо огромное за эту тему!
Для магазинов, конечно можно использовать частицу "из", но скорее всего болгары говорят разхождам се в магазина. Из чаще используется, когда идёт речь о внешном пространстве, а здесь событие случается внутри объекта - помещение или сграда. Так же, когда говорим о множество объектов, будет разхождам се по магазините, по моловете, по музеите, по обектите.. Когда гуляем в пространстве, можно употреблят "в" и это чаще используют - разхождам се в гората, в града, но по улицата. То есть "в", это внутри, по - на поверхности или когда имеем множество объектов.
Разхождам се Из града ,из магазина, из улиците на Стария град . Много е правилно и благозвучно. Просто съвременните хора забравят богатството на славянските предлози и използват по-често "в". Но "из " предава именно обиграването на цялото просттацялото, като в лабиринт, из който ти ходиш.
Здравейте, ние имаме глагол за движение, което е почти панически бързо насам-натам: "щукам" или "щъкам". От него е името на рибата щука.
❤❤❤❤ Спасибо за урок. Чудесно, доходчиво.
Спасибо, что смотрите!
Ольга, добрый день, случайно наткнулась на ваше видео и сразу подписалась. Вопрос, а Маша ведет уроки болгарского в формате онлайн, мы просто в Свети Власе живем, думаю, что обязательно приедем в Варну познакомиться. Спасибо, очень полезный урок
много благодаря за урокт!
Върви има още едно значение, подхожда.Примерно не върви да облечеш ярко жълта пола с лилава риза, не върви към чай да поднесеш кисели краставички, не върви милионер да се вози в раздрънкана кола, не върви на разходка в планината да вземеш обувки с висок ток.
Има и още едно значение - как работишь, как дела? Тогава питат - как върви?
@@irinapozharitskaya3639 Как дела св превежда на разговорен Български - ко праиш(какво правиш). Типичен разговор по телефона: -какво правиш? -нищо. - къде си? - на работа
Скорее всего, вървя обозначает движение, какого то объекта и не обязательно медленно. Для медленного движения вы указали пълзя, а может и влача се, тътря се. Так же используется слово мотам се, которое означает и идти, гулять без какой то цели (обязательно не спеша).
Мотам се! Мотаюсь! Класс, спасибо :)
@@HodiSmotriШляя се......Разхождам се безцелно.....
Пълзя -ползаю.
Вървя -иду .
Я иду по улице -вървя по улицата .
Вървя/върви /вървене можно изпользовать не только для людей и не только медленно,а в принципе означает слово “Идти”.Например говорим “Колата върви ли?” Сдесь не буквально ,преносно в смъсле бъстрая ли ета машина или нет .
“Колата върви много” означает,что машина бъстрая.
Спасибо❤
на радость!
Спасибо за урок!
Два раза прослушала.
Мало. В третий раз буду конспектировать - очень насыщенно.
Побольше, пожалуйста, таких!
Спасибо!
Я когда субтитры пишу - сама лучше запоминаю, и потом всё равно переслушиваю.
Идвам -я уже в пути /передвигаюсь и иду.
Ще дойда - я прийду (когда то в будущем)
Мой лайк ровно сотый. Спасибо, ролик как всегда интересный. Есть небольшие неточности, но это не мешает информативности. Насчет нагоре и надолу, я живу в городке у реки Дунай. Там все направления определяются по течении . Нагоре - против течения, надолу - по течении. Улица может идти в гору, но если по течению, местные говорят надолу. Здоровья и удачи Вам.
ПО ТЕЧЕНИЮ ДУНАЯ.
По течению Дуная!!!
Спасибо, это обалденно.
Здравейте от Краснодар
Если в мире есть рай КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ!
Дааа, трябвам ,моля!😀🙏
Аз ви слушам и гледам с огромен интерес.
В този епизод, конкретно за автобуса не би трябвало да се казва, че върви.
Автобуса се придвижва.
Може да се придвижва бавно и по-бързо.
Благодаря, "придвижва" изобщо не казахме.
Благодаря
❤
Глаголът " отивам " по скоро трябва да се тълкува като действие, което следва и ще бъде направено, а "" идвам " като действие с вече започнат и течащ процес.
Това е напълно разбираемо например за англичане, но в руски системата на глаголните отношения е напълно различна от българска.
За рускоезичните тези глаголи са от един и същи вид. И тези разлики във фазите не се долавят
@@mariaborisova5347 Може би ще им е по-лесно да запомнят значението на идвам като съкратено от ИДу к ВАМ?
"Лазя" означает передвигаться на четвереньках (обычно дети) , а также о насекомых. "Полази ме (налази) буболечка". Не принято изпользовать его в смысле "ходить очень медленно" Слово "пълзя" тоже не принято так использовать. Можно использовать только когда речь идет не о человеке, как например "Колата пълзи по склона". Если хотим сказать, что человек идет слишком медленно - "мъкне се, влачи се, тътри се" Какво се влачиш отзад, побързай!
"Идвам" говорится только когда ето говориш тот кто тебя ждет. Если " отивам" то правильно " Отивам в Бургас на гости при роднини", но если я ето говорю третего лицо. Плохо разказал, но суть что "идвам" и "отивам" имеет значение кому ето говориш. Если говорю Ваня что иду к Таня я говорю " Отивам при Ваня", если говорю Ваня что иду к ее то тогда "идвам".
Как всегда очень интересно и полезно! Спасибо!
Идвам това е действие което извършваме в момента или в краен случай започваме това действие - както каза Оля пристига с влак и от гарата се обажда на Таня, че е пристигнала вече а Таня и казва идвам да те посрещна защото примерно са имали уговорка Таня да посрещне Оля и да я вземе от гарата, действието не е започнало но в най близко време ще започне. А когато са се уговаряли Таня казва на Оля - когато пристигнеш на гарата обади ми се по телефона и аз за 5 минути ще дойда да те посрещна.
маловато пришли. ссылку на группу варны дать?
Също така за думата " наваквсам ", у нас спокойно може да бъде заменена с други две думи като " догонвам или настигам ".
Влизам излизам от къща, помещение, в транспорт се качваш и слизаш, дори и на кънки се качваш и слизаш на велосипед също.
🏋♀
Слово "гуляй" тоже существует, только значит пировать, обычно с выпивкой и прочее веселия.
Връхлитам/отлитам; летя, хвърча; падам; ставам; бягам; плувам; скачам; карам говеда/кози/овце; кандилкам ...
И два диалектных слов: 'главуречки' (движусь головой вперед/вниз) и "гъзням" (движусь жопой вперед/вниз).
Главуречки и гъзням! ААААА!!
Спасибо!
"Гуляй" и "Кандилкам" обикновено вървят заедно, и то именно в тази поредност... 😂😂😂
@@rossengeorgiew9589 Не е сигурно. Некой зорлем се докандилкват до поредния гуляй. Как беше: Едни пият от радост, други от мъка, а я от сабале!
Вот идиома разговорная: "(някой/нещо) отѝва на кѝно":
1) (кто-то) ехал фильм смотреть -- прямое значение, здесь все в порядке;
2) что -то сломалось; кто-то/что-то потерялся/ось; что-то плохое случилось с ним/с етой штукой; и т.д.
-- Къде сте сега?
-- Отидохме на кино да гледаме новия Дюн, че нали викат трябвало на голям екран.
-- Не си ли с колата?
-- Мàни, мàни... Оня ден гледам -- двигателят отишъл на кино. Днес съм с трамвая.
-- Леле! ... Имаме само 30 минути за прекачване във Франкфурт. Ако самолетът ни от София закъснее, отиваме на кино направо!
Ольга, а Вы можете поставить камеру так, чтобы было отчетливо видно то, что пишут на доске? Или выставить максимальный оптический зум на смартфоне до включения записи? А вообще еще лучше сразу вести запись видео на два смартфона - один фронтально, с максимальным зумом, а второй из-за спины, там, где портьеры, и при монтаже разделять экран на две части…
Было бы очень здорово профессионально снимать наши заседания. Надеюсь, когда-нибудь у проекта "Ходи-смотри" появится волонтёром профессиональный оператор с профессиональной же техникой и монтажёр, который сможет делать это бесплатно или за пожертвования участников.
"Вървя̀" някога може да е значело "вървя колона по един, един зад друг, като по въображаема в ́ърва".
===
Има разлика между "слизам по стълба" (разтегателна пожарникарска стълба - extendable fire escape) и "слизам по стълбите"(стълби между етажите - stairs between floors).
===
"Тѝчам" идва от "текà"(реката тече, теч), но.. "потОк, прѝтОк, ток.
===
Катèря се - кàтеричка - Катерѝна (името не е гръцко, а трако-пелазгийско).
Благодаря за коментарите. "Вървя" и "вървата", "Катерина" и "катеря се" - просто нямам думи!
катеря се - вскарабкиваюсь
Очень интересно, спасибо!
В чем будет разница между "двигаюсь с тележкой" и "двигаюсь в тележке"? Мне в обоих случаях приходит на ум "пътувам с количка"
"Пътувам с количката [си]" - мне кажется, это я еду, например, в поезде, а у меня в руках сумка-тележка, и мы вместе одновременно перемещаемся в пространстве.
Или я иду по дороге и везу за собой сумку-тележку на колёсиках.
Но если это тачка, которой я управляю, толкая её перед собой, мне кажется, будет уже "карам количката [си]".
А "двигаюсь в тележке" - это как? "Я залез внутрь и пляшу"? Или "меня везут в тележке"? Или "еду на тележке, которая движется сама"?
Движа са (ходя) с количка. Примерно ходя с количка на пазар, но това не определя чия количка примерно с количка в супермаркет, а ходя с количката си на пазар това определя, че количката е лично моя. Возе се в количка, а може де се определи возят ме в количка, като във втория случай може да заменим в-то със с-возят ме с количка.
@@HodiSmotri Да. Например, в супермаркете я посадил ребенка в тележку и везу. Значит, ли это, что он "пътува с количка"?
@@vladimirfedosov3329 Точнее будет Пътува/ вози се в количка/количката.
Бутам или тегля количката, означава, че съм извън нея. Возя се на или в количката, т.е. аз съм вътре в нея.
мърдам = шевелиться
Защо "заседане" ? Това е прекрасна "сбирка" , "пътеводител".🙂
Сбирка е прекрасна дума, ще кажем следващия път :)
Здравейте, Мария твърде много затъмнява гласните - гора (гура) - о не е толкова у, а нещо повече към а. Пия кафе, НО пия си кафеТО ( моето кафе), слизам по стълбиТЕ. За вас членуването е трудно и там веднага се усеща за кого този език не е роден.
Моя грешка - не към а, а към о с много малко затъмняване към у.
Мисля, че не споменахте и "марширувам", като форма на движение.
в русском медленную ходьбу вървя можно обозначить ещё глаголом брести (не бродить)- бреду, бредём. причём машина может ползти, а брести нет.... А человек может и ползти и брести.. Интересно, если в болгарском нет инфинитива, как болгары понимают русские глаголы в неопределённой форме?
Инфинитивы есть во множестве языков. Здесь взрослые люди, как правило, понимают языки ближайших соседей (Греция-Румыния-Турция и Сербия) плюс в школе учат английский и второй иностранный по выбору. Инфинитив объясняют на уроках первого иностранного.
Знаех че е труден Българския... ма толкова труден ми се вижда сега...
😂😂😂 Знаеш ли,говоря няколко езика....Може и да труден,но пък е най точно обозначаващия вещи,дрижения,причини,времена и т.н
@@user-ec5ip1ws8qабсолютно верно!
"Дай ми по-бързо едно такова, че имам таковам, да не те изтаковам по главата!" 😅😅😅
Обикалям музея; картинната галерия и т.н. означава, че ходя вътре в сградата и разглеждам или търся нещо. Може да се каже и обикалям магазините да си намеря хубаво яке или доктора през ден след обед обикаля болните по домовете, но ако кажем обикалям около мола конкретно това е че заобикалям мола, може да се каже състезанието по бягане обикаля мола.
Корень "вървя" -веревка. Връв (болг). Логика в том, что движение ритмически тянется как веревка. Время идет. Времето върви. В болгарском върви чаще употребляется в переносном смысле :" работата върви "- значит есть результат, идет, а не "работата се запъна, спря". Стоката върви - стоката продается.
Мне кажется, что скорее всего, корень происходить от тракийского слово "вар" - вода, источник, начало. Оттуда и название города Варна. Старое имя Одесос тоже связано с вода (например диалектные слова - уда, ода, удъ) - Водеса. От "вар" происходит и название реки Вардар.
В етимологичния речник пише, че и в других славянский езици означава "точа се, нижа че на врьв". Струя се. Дори "върба" и в другите славянски езици е така, означава тънко клонче, шиш, прът. Същата логика за връв. Нещо тясно. Вървище е пътека.
"Лазя" означава не бавно ходене, а придвижване лежешком! Змията пълзи и може да пълзи бързо!
лазя по стената -катеря се
Хороший выпуск, единственно режет ухо, как сильно замещаете "о" на "у". У болгар это не так явно звучит как "у"
Освен "пътвам ОТ... ЗА ...", може да е "пътвам ОТ... ДО ..."!
Пътувам, няма глагол като пътвам
Щях да съм -я бы был/а .
Ако бях си завършила висшето образование ,сега ЩЯХ ДА СЪМ лекар -если бы я окончила своё высшее образование ,сейчас БЫ Я БЫЛА врачом.
Аз щях да съм (про себя)
Той/тя щеше да е
Ти щеше да си
Те щяха да са
Ние щяхме да сме
Вие щяхте да сте 😂😂😂
Отиди незнам къде, донеси незнам какво
С и със, в и във?
Ами да, с и със, в и във.
@@HodiSmotri обяснете им кога и защо се чпише така
Да. В разговорной речи часто только вьв. Или только със. Но правило простое. Със перед словами с х и с, във перед в и ф
Ако крача е бавно и трудно предвижване то обяснете следната рима - Нека да вали и трупа леко крача с минижупа.
Карам лодка, нету руля нету педалей
нещата (дела) вървят
Не карай през просото! Не прави нещо полувинчато, т.е. не както трябва или по лесния начин, защото ще има лош резултат.
Благодаря!