How much money can you make as an interpreter?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 сер 2024
  • Hello! 👋 Welcome to Interprepedia!
    Check out my brand new website ✨ www.rosaospina.com ✨ featuring a blog with exclusive content!
    GET IN TOUCH: www.rosaospina...
    Remember to LIKE 👍🏻 and SUBSCRIBE ✔️ to be the first to know when new videos are uploaded.
    In this video, I will try to answer one of the most common questions I get: How much money do interpreters make? Can you make a decent living as an interpreter?
    Well, if you watch this video you’ll have a pretty good idea of what are the current rates offered for US-based interpreters for different assignments and the potential income that this profession has to offer.
    Keep in mind that this is not comprehensive - meaning, this does not include all possible rates and salaries that are offered in the universe and I am not advocating in favor or against any of the rates or salaries currently offered.
    These are some of the sources I used as reference:
    Zip Recruiter - bit.ly/3qPGVBI
    IMIA Survey - bit.ly/3aIQ4GO
    Bureau of Labor Statistics - bit.ly/3dGgpXK
    CA rate schedule - bit.ly/3keO9wV
    FL Courts Fee Schedule - bit.ly/3uq61th
    UMASS T&I Rates - bit.ly/2ZM6QhQ
    Remember to 💥SUBSCRIBE 💥 if you LIKE 👍🏻 this content so you can be the first to know when new videos are uploaded.
    Enjoy!!! 🌹

КОМЕНТАРІ • 190

  • @Interprepedia
    @Interprepedia  3 роки тому +18

    Oops 😵 around 4:45, the standard mileage rate is paid per mile, not per minute 🤦🏻‍♀️ my bad! Thanks for pointing it out, Juan! 😉

  • @mercyyyy5218
    @mercyyyy5218 3 роки тому +165

    My aunt has been interpreting for about 10 years. She started making $50/hr as a medical interpreter while she waited for the results of the exam for court interpretation. Once she started for the courts, she started at $75/hr and currently makes $90/hr. She is now going back to get licensed for federal courts so she can ask for $150/hr. We are in the Bay Area in California.

    • @blakewright5634
      @blakewright5634 3 роки тому +1

      Hi! are this common rates there or higher? is it different for remote interpreting?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Hi, Mercedes! Thank you so much for sharing this info!

    • @srbaruchi
      @srbaruchi 2 роки тому +5

      I would think that interpreting legal testimony would be especially demanding in not only using the correct vocabulary but making sure you precisely communicate the exact thoughts, sentiments, and actions of the speaker or the referred subject. The intent of the accused at the time of the alleged violation is often critical.

    • @irisayvar9543
      @irisayvar9543 2 роки тому +3

      Did your aunt get certified as a medical interpreter? And where was she working? In a hospital? Thank you!

    • @sun.sh.in.e
      @sun.sh.in.e 2 роки тому +1

      What were her target languages?

  • @puntoclave
    @puntoclave 3 роки тому +73

    I was working in manufacturing (a dead-end job) and had never crossed my mind to work as an interpreter. I've been an introvert and thought my English pronunciation wasnt that great. I was told about a bilingual/liaison position at a school. Decided to give it a shot and applied. Made it through the interview and despite zero experience, I've survived.
    My first interpretation during a family meeting was hard and almost failed. There was a lot of vocabulary that I had never translated/interpreted to Spanish before and my memory retention when interpreting was poor. Anyway, thanks to youtube I've found a lot of videos to practice from and after a few weeks have developed some note-taking techniques and improved my memory retention. Also, listening to radio programs and podcasts and repeating everything has helped me dremendously with listening and memory retention.
    I am happy where I work now, not only I get pay way better with all benefits, but I get to help my community. I still have a lot to work on to master the technique but only with time and practice it will become natural.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +6

      Wow! Amazing story! Thank you so much for sharing!!!

    • @dbonsign7564
      @dbonsign7564 2 роки тому +4

      That is a great story, man! I am so happy for you! This is a great profession (that is the way I call it), just remember there is a lot of keep learning. Good luck to you puntoclave!

    • @theHarbingerOfDoom
      @theHarbingerOfDoom 2 роки тому +8

      Yo igual XDDD
      Estuve trabajando en manufactura, nunca se me ocurrió trabajar de intérprete
      Perdí unos dos años de mi vida y cada vez que pienso en eso me arde la sangre >:c

    • @avendanomezarobertocarlos2992
      @avendanomezarobertocarlos2992 2 роки тому +2

      Recomendarían trabajar de intérprete o traductor? Yo actualmente vivo en México, nacido en Estados Unidos, soy bilingüe, y me empezó a interesar el ser un intérprete ya sea médico o legal etc. Saben si es bien pagado? En qué áreas recomiendan? Cuál es el proceso para ser un intérprete certificado? Gracias.

    • @seaofroses8888
      @seaofroses8888 2 роки тому

      My first interpretation was a similar experience. I was taking botes(thankfully, some people where speaking non-stop😂) however, I also struggled with the vocabulary.

  • @ivanroque7171
    @ivanroque7171 Рік тому +24

    Great information. I found that with freelancing I grossed around 90-110k per year before expenses. Courts in Southern California pay more between 80-90k per year, plus the benefit packages. Yearly benefits are worth around 20k. And something else to note is that as a court employee you are not overworked one bit. There is a lot of downtime. You need books, podcasts, games, etc to be able to go through the day because they become lengthy. There were days where I didn't interpret one single second. I slowly made my way into translations and transcriptions and now comfortable gross the court salary per year (86k) + 25-40k per year from those translations/transcriptions. I don't transcribe/translate outside of work hours so I make all this Monday through Friday, 8am-5pm.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому +2

      That’s awesome, Ivan! 🙌🏽 Thank you so much for sharing!

    • @verarivadeneira5275
      @verarivadeneira5275 Рік тому +2

      How much do you take off your salary to pay Uncle Sam? Because with 1099 that’s the problem.

  • @mruruman1
    @mruruman1 2 роки тому +12

    Omg! I would never thought in a million years that I was working side-by-side with a movie star. Rosa is one of the best interpreter I worked with in Hawaii.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      Hi Philios! OMG! I'm so happy to hear from you! The respect is mutual my friend! I really admire your professionalism and you are an amazing interpreter that makes us all proud! Big hug for you and the LSH team from the sunshine state!

  • @pensebete4114
    @pensebete4114 2 роки тому +16

    Conference interpreting is a whole different thing. I do both. However, as a general rule, the rates are double what you have mentioned for CI, plus there is no such a thing as an hourly rate nor half day rate. It's a full day rate wether you're working for 15mn or 5 hours conference. Other information you mentioned about CI are accurate.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      Thanks for your input!

    • @vivianmak8086
      @vivianmak8086 2 роки тому

      Hi, I work as a consecutive medical interpreter from home. How do I become a conference Interpreter? How do I learn SI? Do I need a certification? Where can I find these jobs?

  • @msdarlingdee93
    @msdarlingdee93 3 роки тому +10

    I will be taking me entrance exam for the Translating and Interpreting program at UCSD this Saturday and I am so thankful for your content ! its been so helpful to me as I navigate this new career ! Thank you Rosa !

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Daniela! This is excellent news! I am so happy for you! I will continue sharing content and if you think of any topics you'd like me to talk about, please let me know.

  • @youbrish7227
    @youbrish7227 2 роки тому +2

    We will happily welcome 🙏🏽 you to California!! I’m working on my certification right now!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Thanks! 🤗 Best of luck with your certification!

    • @wisewoman8188
      @wisewoman8188 2 роки тому

      Hi how has it gone , is it possible for a Tax Preparer that’s Tri-lingual to be a future Court Interpreter?

  • @interpretrain1644
    @interpretrain1644 3 роки тому +8

    Thank you for sharing with the community, Rosa. Fantastic information!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Thank you! 🤗 Coming from Interpretrain, it means the world to me 🤗

  • @marahenao6417
    @marahenao6417 4 місяці тому +1

    I make a good living as a medical interpreter/ free lance legal interpreter. I also do community work and sometimes i have even chaperone and interpreted for famous painters and international guests :) i love this job
    I make between $35-50 per hour

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  4 місяці тому +1

      I love this! Thanks so much for sharing such insightful comment.

    • @sunsand7062
      @sunsand7062 3 місяці тому

      40 hours?

  • @flojo4242
    @flojo4242 2 роки тому +1

    You are the best! Very informative! Watching from CSU-Pueblo, Doctora Brown's Spanish class on translation and interpretation!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Hi, Phillip! OMG! Wait, is that... Colorado?! That's awesome! Enjoy the class!

  • @legoon8358
    @legoon8358 3 роки тому +2

    So useful Rosa! Thank you for sharing 🙏

  • @xulingwu1617
    @xulingwu1617 3 роки тому +1

    Great information! Clearly explained. Two thumbs up!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Hi, Xuling Wu! Thank you for your support!!!

  • @tleales
    @tleales 2 роки тому +1

    Thanks for sharing your research findings, Rosa. Look forward to team-interpret with you soon. I feel I did not pick your brain hard enough that day. All the best!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Hola, Theo! Thank you for being here! I look forward to seeing you soon! I feel the same way! You are a bible and I learned so much from you that day! Thanks!

  • @dbonsign7564
    @dbonsign7564 2 роки тому +1

    Again, great video Rosa!!!!

  • @CurioseandoporelMundo11
    @CurioseandoporelMundo11 9 місяців тому +1

    I'm not in Vermont, but they pay 55 an hour.

  • @isabella_ADR
    @isabella_ADR Рік тому +1

    California is also very expensive to live in, compared to other states, and with the highest taxes; and rent prices. So at the end is a wash.

  • @mylogicalmind
    @mylogicalmind Рік тому

    great information you provide to the interpreters. I appreciate.

  • @mariaboschelli4368
    @mariaboschelli4368 3 роки тому +1

    Thanks Rosa. It was very informative.

  • @mariafernandez1995
    @mariafernandez1995 3 роки тому +1

    Excellent information! Thank you

  • @giovanniaguilar4439
    @giovanniaguilar4439 3 роки тому +1

    muchas gracias Rosa, great video and very informative, love your channel, Im a new subscriber👍

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +1

      Thanks! I love having you here and this inspires me to produce more content.

    • @giovanniaguilar4439
      @giovanniaguilar4439 3 роки тому

      @@Interprepedia im glad I found you and i enjoy watching your videos, very informative🌟

  • @zubairmohammod
    @zubairmohammod 3 роки тому +2

    Hello, a company is hiring me for medical interpreter and translator and they ask my expectation and I said 10$ per hour, Rohingya to English. Rohingya are one of the ethnic minorities who are from Myanmar but about 20000 lives in USA.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Hi, Zubair! Wow! You are the first Rohingya interpreter I've met! Thank you for sharing your experience.

  • @datrevmeister
    @datrevmeister 5 місяців тому

    The problem is, colega, that if you move to California, the cost of life increases too…drastically!

  • @allisonbugueno4930
    @allisonbugueno4930 3 роки тому +2

    thank you! Excelente información

  • @irisayvar9543
    @irisayvar9543 2 роки тому

    Thank you! Very helpful! 😃

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Glad it was helpful! Thank you for being here!

  • @roxanagonzales4997
    @roxanagonzales4997 2 роки тому +3

    My dream is to become a medical interpreter but have no clue we’re to start.
    I feel very comfortable with my English and Spanish. I been translating for my family all my life.
    I thought that with just the certificate of bridging the gap
    I could start working anywhere?
    Please can you explain to me.
    What’s the difference between
    Bridging the gap, CCHI , and

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +2

      Hi! Thanks so much for sharing your question. So, Bridging the Gap offers a training in medical interpreting. Once you complete the course you get a certificate - which is not the same as a certification - confusing, I know!
      So, basically that certificate only says that you completed the course. Now, a certification program - which is what CCHI / NBCMI offer - is something different. It's a whole process where you have to:
      1) Register by submitting documentation that proves your command of both languages, your educational background, training (like the one you took with Bridging the Gap), etc.
      2) Pass a written test to prove you have knowledge of medical terminology, ethics and standards of practices related to medical interpreting, etc.
      3) Pass an oral test to prove your interpreting skills.
      It is not mandatory to have a certification to work as an interpreter. Some companies require if that is their preference but it is not established as something mandatory across the board.
      I hope this helps and best of luck in your journey!

  • @dariocamacho1800
    @dariocamacho1800 3 роки тому

    Great video Rosa, greetings form Colombia

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +1

      ¡Hola, Dario! Un saludo muy cálido para ti también. Muchas gracias por visitar y apoyar el canal.

    • @dariocamacho1800
      @dariocamacho1800 3 роки тому

      Gracias por tu respuesta, me encanta ser interprete, quiero certificarme como interprete medico y sigo tus videos, super, espero el trilingue con tu amiga de italiano

  • @isabella_ADR
    @isabella_ADR Рік тому

    The calculation for the monthly salary in San Fran is wrong: monthly should be $ 3,792 = $ 45,504 yearly

  • @ehidalgo2012
    @ehidalgo2012 Рік тому

    Good job young lady!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Hola! Muchas gracias! Significa mucho para mí viniendo de mi mentor! 🙏🏽

  • @sylviacardenas9334
    @sylviacardenas9334 2 роки тому

    Muchas gracias . Thank you very much for taking the time and share this information You mention considering moving to California You might want to check
    Contra Costa County I know they are hiring

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Thanks Sylvia! You're very kind. I was just saying that jokingly... although you never know! I think I'll stay still in Florida for a while since I've been moving so much for years.

  • @LuisChavezatgoogleplus
    @LuisChavezatgoogleplus 8 місяців тому

    Here in 2023 working for a company in Mexico I get 5 DLL per hour

  • @guillemramos6352
    @guillemramos6352 3 роки тому +3

    Hola, Rosa:
    Primero de todo: ¡Muchas gracias por el vídeo! :)
    I'm Guillem, from Barcelona, Spain, and I would really like to work as a medical interpreter in the States. I have a BA in Translation and Interpretation Studies and I'm thinking about signing up for an online 40-hours course to get certified.
    My question is: how easy (or difficult) is it to get through the certification exams of the National and/or the International board/s? And how easy (or difficult) is it to really find a job opportunity as a medical interpreter after you've done the training and passed the exams?
    I don't want to waste almost 600€ on a course that's going to lead me nowhere, and I'd like to know how realistic it'd be for me to embark on this path.
    Sea como sea: ¡Muchas gracias por crear contenido tan informativo y de tanta calidad!
    Atentamente,
    G. Ramos

    • @giovanniaguilar4439
      @giovanniaguilar4439 3 роки тому +5

      Ramos buen dia, me llamo Giovanni, oyes busca el sitio de internet en Google San Diego State University Global Campus en California, puedes mandarles un correo electronico y normalmente te contestan en unos dias, esa universidad tiene un programa de Interpretes Medicos y de las cortes de Justicia, de 9 meses pero se puede hacer en 5 meses todo por online la certificacion en aparte y investiga si lo podrias tomar como extranjero oh si tendrias que applicar para una Visa de trabajo primero con la embajada. por lo que yo a investigado normalmente se les paga mejor alos interpretes de cortes de Justicia en EE.UU. y mayormente California tiene el saldo mas alto para interpretes medicos oh de las cortes de Justicia pero ala vez tambien vivir en California es uno de los estados mas costoso para vibir en todo EE.UU. pero todo depende de que area oh condado que vivas.espero esto te ayude. animo y suerte👍

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +5

      ¡Hola, Guillem¡ Thank you so much for stopping by and for sharing this important question. From my experience, most training courses will prepare you with everything you need to pass the exams, assuming you do your part and really study the material, have an excellent good command of both languages, and practice. The tests are not very hard because they are only designed to measure if you have the minimum skills required to interpret in a medical setting. Be confident and go for it!

  • @ryanzhuo1105
    @ryanzhuo1105 3 роки тому +3

    Hi Rosa, do you know where I'd be able to find stats for Russian/English interpreters? Thanks and great video!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +1

      Hi! You can search on recruiting websites like Zip Recruiter, Glassdoor, or Zippia. I found this on Zip Recruiter: bit.ly/3upKgtL. Things are looking good for your language pair 🙌🏻

  • @shoaibgulshan6860
    @shoaibgulshan6860 5 місяців тому +1

    any website links for organizations that need interpreters please ? how to find

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  5 місяців тому

      Hi! Many organizations are looking for interpreters. The best place to start your search would be the Internet. You can search on Google "interpreter jobs [language] [location]," and you should get plenty of results from companies that are currently looking for candidates. Good luck!

  • @jimenagalvan2
    @jimenagalvan2 2 роки тому +4

    Hello, Rosa
    Im a freshman in college and I don't like the career i have chosen as a biologist. Since young I was always the person in my family to translate. Even if my translations are not well polished. My question is can I still apply to become an interpreter without an associates degree or will i have to take certain courses to become an interpreter?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +4

      Hi Lisa! It depends on the field where you want to interpret and the type of interpretation you want to do. Some companies hire remote interpreters without experience or degrees and they provide you with training. To become a court interpreter, for example, most states do not require a degree, they just test you on your skills but it's hard to pass the tests if you don't have the right training. For medical interpreting - if you want to become certified - you need to take at least a 40-hr course, but right now it is not a mandatory requirement nationwide (USA) to be certified to work in the field although more and more companies now tend to require it.

    • @NailAfshii
      @NailAfshii Рік тому +1

      @@Interprepedia I want to become a remote interpreter without any experience , I am a university student studying physical therapy and one of my friend is doing this type of remote job in DAL interpreter app ...how can I do that , I don't have further info about that ....plz tell me how to do this ،which company ? What actually it works ? Please must reply I need this type of job which my friend is doing

  • @luisjimenez2807
    @luisjimenez2807 Рік тому

    I am a medical interpreter.... I make 0.10 dollars per minute :l (From Latin America).

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Hi Luis! Thanks so much for sharing this info and thanks for being here!

  • @obedesebastiao
    @obedesebastiao Рік тому

    Thanks dearling

  • @sandramilagros7392
    @sandramilagros7392 3 роки тому +2

    thank you for sharing your experience, I live in Peru and I'm thinking about moving to the US and be an interpreter which is one of my dreams, just one question. Do I need to be US citizen to work in these positions?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +2

      Hi, Sandra! Thanks for being here all the way from Peru! As far as I know, you do not need to be a US citizen to work in most of these positions. The majority do require candidates to be legally authorized to work in the US (either by being a permanent resident or having a work permit) and I know there are other companies who offer remote interpretation services that contract interpreters from overseas as well. Best of luck and keep pushing to make your dreams come true! Don't give up!

    • @verarivadeneira5275
      @verarivadeneira5275 Рік тому

      @@Interprepedia Hi, do you know which remote companies hire interpreters overseas?

  • @camillemartin4129
    @camillemartin4129 11 місяців тому

    Hi! Do you have an idea of what it’s like working at a hospital as a medical translator? (English/Spanish)

  • @zylki8211
    @zylki8211 2 роки тому

    I’m really thinking about becoming an interpreter! I’m studying nursing but I don’t feel like it is my calling.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      It's a very rewarding career! Follow your dreams because life is too short! ✨

  • @tima1443
    @tima1443 Рік тому

    Hi there Rosa! Your video was detailed and straight to the point! I was wondering to ask if you know about AMN healthcare. I am a full time student and would only like to work 15-20 hours. Do you think thats possible also do you know how they work? I already have my certificate:)

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Hi Tima! Congrats on having your certificate! I haven't worked with AMN Healthcare so I can't really say anything about them but if they follow the same model as most language services providers, most likely they offer part-time opportunities. Good luck!

  • @sahalnur3064
    @sahalnur3064 2 роки тому +1

    Thank you for your information. It is very helpful. I have a question" most of interpreter jobs i have seen ask if i want full time or part time (8 or 6 hr)? I chose full time then should I wait for calls that 8 hours and will only be paid on the number of calls i recieve? Which could be just 2 hours out of the 8 hrs? Or can i do some other work and i will know when the calls will come? Let me know

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      Hi Sahal! Thank you for being here. So, every company is different therefore it's a bit hard to give you a specific answer. Some companies offer a full-time job and pay you by the hour, regardless of how many calls you take. Other companies give you a contract and you log in/log out and you get paid by the minute based on the calls you get. A new modality I am seeing is also shifts/+minutes where you take shifts and work a certain number of hours and they pay you a base rate per hour (stand-by rate) and on top of that, they pay you per minute for the calls you get.
      I know all of this may sound confusing but the thing is there are different modalities in place so it's best to ask a lot of questions whenever you are negotiating a job or contract with a company.
      Good luck!
      R

  • @shirleycui1197
    @shirleycui1197 2 роки тому

    Thanks for your information in the video, that is very helpful. May I know how can we find a conference interpreter job? Any websites for that? Thank you

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Hi, Shirley! Conference interpreting is out of my level of expertise because I don't work in that field, but I've heard of Interprefy, Kudos, and other similar platforms that offer RSI services. Perhaps you could start there. Good luck!

  • @MarieAntoinette1938_tmc
    @MarieAntoinette1938_tmc Місяць тому

    Let's say you get contracted for an hour and the job is less than an hour or do you still get the full amount or so they then switch the pay rate to per minute ??

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Місяць тому

      Hi! I wish I could provide more clarity on this one, but it all depends on the specific terms of your contract. In general, there are minimums agreed upon to guarantee that you get compensated for a specific amount of time should the assignment end sooner than expected or get canceled. If your minimum agreed is 1 hour, then even if the assignment ends after 5 minutes, you are entitled to compensation for that one hour. I hope this helps!

  • @mvandradez
    @mvandradez 4 місяці тому

    Thanks for this information, however could you please clarify this for me: do inyerpreters normaly get paid per minute available on the line, even though they are not on a call? Or per minute actually interpreting? Thanks.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  4 місяці тому +1

      Excellent question! Typically, if you get a per-minute rate, you get paid for every minute you spend on a call. The time you spend idle waiting for calls is not paid. I hope this helps!

  • @luispavon1371
    @luispavon1371 10 місяців тому

    I live in Honduras and currently making 9.6$ per hr OPI, does anyone know where can I apply where the payment is higher?

  • @mayracarmona7116
    @mayracarmona7116 3 роки тому

    Hello Rosa! Greetings from San Diego! Thank you so much for sharing all this information it has been very helpful. Since you are so well informed, I am wondering if you happen to have heard anything about when will the court interpreter oral exam in California be reinstated? I feel like I have been waiting forever due to the pandemia 🥺 , and I don’t get any response from the State of CA website. I know you are in Hawai, but maybe you have heard anything? Thank you for your help! Mayra C.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Hi, Mayra! Thank you so much for your kind comment. I totally understand you 🥺 It has been a little too long and still no word about when we can expect the exams to resume in CA, or at least not that I know of. I just visited Prometrics's website and the information hasn't been updated in months. What I've heard other colleagues are doing is going to a neighboring state to take the test and then request reciprocity in California. If it's feasible, that may be an option to get certified as soon as possible and bypass the wait.

    • @mayracarmona7116
      @mayracarmona7116 3 роки тому

      @@Interprepedia Hello Rosa! Thank you for that information. I did not know I could request reciprocity. I will take a look at that possibility. Thank you again !

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Sure thing! Here's the link with all the info about reciprocity: bit.ly/3cRtqfl

    • @mohamedabdirizakabdullahi5632
      @mohamedabdirizakabdullahi5632 Рік тому

      @@Interprepedia
      Hi Rosa!
      can you please 🙏 drop here
      you're gmail, I wanna to talk to you

  • @caroldavis2251
    @caroldavis2251 Рік тому

    Medical interpreter is a high risk high pressure low pay profession. It’s time for a change.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Hi Carol! Thanks for sharing your comment. I love this career field but you are right, many things need to change :-/

  • @verahernandez1106
    @verahernandez1106 3 роки тому

    Check how much rent costs in California before thinking about moving there !!

  • @MrCleandrosibada
    @MrCleandrosibada 3 роки тому +1

    Hola..recién encontré tu sitio de UA-cam y está bastante bueno..sabes que vivo en raleigh Nc..soy bastante bueno en inglés..puedo
    Decir que lo hablo fluido y quiero comenzar esta carrera de ser interpreter español-ingles..estuve viendo unos cursos de
    Inglés online ya que no puedo dejar de trabajar porque soy sostén de familia.. la
    Página del
    Curso es MITS..me
    Gusto mucho lo que ofrecen..me
    Gustaría tener tu opinión.. gracias.espero veas y respondas este mensaje..

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      ¡Hola! Muchas gracias por visitar el canal y compartir tu pregunta. Aunque no he tomado ninguna clase directamente con MITS, tengo entendido que tienen buena reputación y que sus cursos son aprobados/aceptados por NBCMI y CCHI. ¡Mucho éxito en esta nueva carrera!

  • @yolandaanaya7675
    @yolandaanaya7675 11 місяців тому

    Hola Rosa, yo fui a una Escuela para surgical tech. y al terminar resulto que no estaba acreditada yo trabajaba de interprete en el Hospital donde vivo en ese entonses yo no tenia tanto conocimiento de anatomia o terminologia ahora se mas y quisiera tener mi certificate de interprete y quisiera saber por donde empesar

    • @NebraskaStone
      @NebraskaStone Місяць тому

      Yo empezaría por escribir bien en tu propio idioma. Las faltas de ortografía de tu comentario me asustan.

  • @DYA9091
    @DYA9091 Рік тому

    For Mexico based interpreters the rate is quite low 😢

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      I know :( I hope we can change that in the future... Thank you, Daniela

  • @ZCdmnck
    @ZCdmnck 3 роки тому +1

    Hola Rosa. Tienes alguna experiencia trabajando para la org. FEMA? me encantaria trabajar para ellos, pero no estoy segura que tipo de interpretes ellos solicitan, si medical, med-legal or legal only? I'am still getting information to start my certification because I am doing a career change, so any information is very valuable and it seems that you have great information.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому

      Hi, Cindy! Thank you so much for posting this question. Unfortunately, I have zero experience with FEMA. Since they usually need interpreters for disaster areas, my guess is that experience in medical interpreting would be preferred, but don't take my word for it because I have not worked for them. Sorry I could not help more on this one!

  • @alygaber9608
    @alygaber9608 2 роки тому

    Thank you for this informative video I live in Egypt and I would like to know what are the chances for working remotely online as medical interpreter? It seems like all chances are in USA 🇺🇸! Specially california

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      Hi Aly! Thanks for being here! I think there are a lot of opportunities to work remotely even if you are outside of the US. Before the pandemic, it was a different story, but now, more and more companies are open to hire candidates offshore to meet the demand. Best of luck!

    • @alygaber9608
      @alygaber9608 2 роки тому

      @@Interprepedia thank you for your reply could you name some of those companies who need remote interpreter? Thanks

  • @2sons1lv
    @2sons1lv 2 роки тому

    Thank you. Some of these rates are so much less than I make an hour as a surgical technologist.
    But I’m trying to work from home and leaving the OR. I’ve finished my 60 hour interpreting course and registering for test. One of the prerequisites is to show language I’m not sure what or how to prove this. What is it ?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +2

      Hi Jenny! Interpreting offers a lot of opportunities to work from home so I'm sure with your background you'll have no problem finding one. About language proficiency, if you have a diploma (high school or college) from an institution where you took classes in that language (English or another language) that can serve as proof of language proficiency. Now, if you are missing a diploma in one of your languages, you'll have to take what is called a "language proficiency test" and both NBCMI and CCHI have a list of language proficiency tests that they accept and the minimum scores that you need to get. You can check out their websites to get the list. Good luck!

    • @2sons1lv
      @2sons1lv 2 роки тому

      @@Interprepedia ok great. So just send my high school diploma from my high school in New York and Or college yes ?

  • @rebecakeller4192
    @rebecakeller4192 Рік тому

    I am fluent in Spanish and English. How do I get started in finding an Interpreter job? Thanks

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Hi Rebeca! Check out this video, it might help: ua-cam.com/video/y5rmhQbDcUw/v-deo.html

  • @verarivadeneira5275
    @verarivadeneira5275 Рік тому

    Hi Rosa, I’m curious about what’s the percentage of their salaries people set apart to pay taxes since freelancers are 1099.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому +2

      Hi! That’s a great question! I hope other colleagues can chime in! I’m away from the office now so I can’t double check with my tax records, but I guesstimate in my case it’s about 20% of the net.

    • @verarivadeneira5275
      @verarivadeneira5275 Рік тому

      @@Interprepedia Rosa thank you so much, hopefully other interpreters will share their experience with 1099. My friend is an interpreter and she struggles a bit with this matter even tough she deducts a lot of stuff. I’m
      Just trying to find out info about this before I do a training.
      I love your channel and your English is on point!

  • @giovanniaguilar4439
    @giovanniaguilar4439 3 роки тому

    Hi Rosa, what type of interpreter gets paid more a court interpreter or Medical interpreter?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +4

      Based on my recent research, I would have to say that in general (of course, there are always exceptions) court interpreters get paid more.

  • @sahalnur3064
    @sahalnur3064 2 роки тому

    Averagely,how many hours do interpreters work per week and per month? Im somali to English interpreter

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      Hi Sahal! It varies a lot per person and per language. In my case (Spanish), I don't know the average in general, but I can tell you that I work about 50 hours per week so ~200 hours per month. I'm not sure what would be considered average for Somali interpreters but I hope if other colleagues read this message they can help us out with that.

  • @elizabethmuniz462
    @elizabethmuniz462 Рік тому

    Hello,
    Would you say it's easy to obtain experience as a medical interpreter? I am only asking because most of the jobs I have found require at least one year of experince to apply.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Hi! That's a great point! I would not say it's easy, but it's obviously doable. I have helped other colleagues get started, and my recommendation is to try to find a job with a company that offers training. The pay is usually lower since those are entry-level jobs, but it's one way to get started without experience and to get proper training. Other colleagues have started doing internships or volunteer work while they complete their training to gain experience that way.

  • @christopheralexander1134
    @christopheralexander1134 2 роки тому

    Hello!! Is there a way to get a masters in interpretation and translation in the US!?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Of course! Check out the one by the Middlebury, NYU, Hunter College, and several others.

  • @mernaabaskharon8336
    @mernaabaskharon8336 2 роки тому

    Hi Rosa, thanks for sharing this information with us!
    I have a curiosity about you though :D were you born in the US or moved there when you were young?
    cause your accent is amazing and your fluency is on point! I really wish you would say that you moved there when you were like 20 or something cause that would give me hope that if I work on myself I would be as fluent as you are :D
    what advice would you give me to improve my fluency and accent?
    thank you so much and your channel is so underrated I hope you have millions of subscribers soon

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      You are so kind! Thank you!!! Yes, I moved to the US when I was almost 30. I grew up in a Spanish-speaking country and never took formal English classes. To improve your fluency and accent I would say, talk a lot! talk to your self, to the mirror, to other people (of course! lol), read aloud different types of texts and do shadowing (listening to a recording in English and repeating what they say). Those were the things that I feel helped me the most and are still helping me. Try it!

  • @lilmexicana400
    @lilmexicana400 2 роки тому

    Do think its possible to balance being an interpreter and a notary?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      Hi! I totally think it is! Why not? Especially since both lines of work offer flexibility so you can schedule your assignments and appointments however is most convenient for you.

  • @lguzz1886
    @lguzz1886 3 роки тому

    Hello rosa, is there any company that you recomed that I can apply as a spanish remote interpreter in the us???

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 роки тому +4

      I have worked for most of the big guys out there. I highly recommend GLOBO. They are the best. I am actually working on a video about them that I’ll post soon 😉

    • @fiorellasoto8047
      @fiorellasoto8047 3 роки тому

      @@Interprepedia good morning Rosa. I’ve been looking for this video about working for GLOBO, not able to find it.

  • @enag9009
    @enag9009 2 роки тому

    Are there companies in the US that hire people outside the country via remote?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому

      Hi! They sure are! Even more so now because of an increase in demand due to the pandemic.

    • @enag9009
      @enag9009 2 роки тому

      @@Interprepedia Really? thank you so much for answering me. Could you name some of them? I've been looking on google but i couldn't find any so far.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      I know GLOBO is doing so but I’m not sure about others. I had heard about Language Services Associates too.

  • @moaviaakbar6154
    @moaviaakbar6154 Рік тому

    Translator job has more currency or Doctor at Uae

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      It's all relative. Those numbers are from the USA which is where I'm based and where the cost of living is considerably higher than in many other countries.

  • @sunsand7062
    @sunsand7062 3 місяці тому

    BS, they don't pay enough, all money goes to the agencies and you will get exploited. There is a lot of competition as well!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  3 місяці тому

      I agree with your point of view (in part). I've worked across different states and yes, in some markets/fields the interpreter is at a disadvantage :( In my experience, becoming certified helped make a difference to increase my income, but yes, overall, for all we have to learn and invest to be able to do this, we deserve better.

  • @kennytang4717
    @kennytang4717 Рік тому

    Hi. May I know how to take the exam?

  • @AscendedWarriors
    @AscendedWarriors 2 роки тому

    california is expensive.... and then there are the taxes....

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      That is so true!

    • @AscendedWarriors
      @AscendedWarriors 2 роки тому

      @@Interprepedia people are actually moving out of LA nowadays 😕.... I moved to south America and my income multiplied like 5 times...

  • @nataliaborthagaray44
    @nataliaborthagaray44 Рік тому +1

    Hi. I would like to start working as an interpreter. I live in Argentina, Buenos Aires and the job offers are terrible, 3.50 to 6 Us the hour, companies from USA or from Latin America to work for USA. I would like to contact other employers who offer better salaries. Can you guide me, please? I used to teach at public schools, I am retired since December 2022.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Thanks Natalia! I wish I could be of more help but I'm based in the US and I'm not familiar with the recruiting practices for interpreters based outside of the US.
      I think your idea of contacting other potential employers is a good one. A quick online search should help you create a list of companies and then it would just take some time and work for you to reach out to them individually to find out if they're hiring interpreters based in Argentina.
      Good luck!

  • @hijoh1663
    @hijoh1663 2 роки тому

    Nah. Your prices are too low.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  2 роки тому +1

      Hi, Johanna! Thanks for being here. FYI, what I've shared is not based on my rates. Part of the information is based on national averages, advertised pay rates from different entities, and actual employment offers. Depending on the state/field where you work, these can seem low or high.

  • @Espumona
    @Espumona Рік тому +1

    Interpretia is paying slave wages! 3.30 dollars per hour! Outrageous.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Рік тому

      Hi! Thanks for sharing! Wow! That's a big difference from what they pay in the US but we also have to keep in mind the cost of living in different parts of the world is also different. Best of luck!

    • @alexlingua45
      @alexlingua45 10 місяців тому

      ​@@Interprepediathat's quite low for most Latin America countries. Most companies offer above 4 an hour