Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
感謝版主的分享,文化雖然是互相滲透的,但我們應該多學習正確的使用台語的字詞,要不然數十年後再也找不到可以流利說台語的人了。
不是人話
抓到囉!要不然=台語的「阿嘸」
catch !您的回覆是用台語語法,翻譯成中文文法!
謝謝!
2. 華語 (普通話,台灣舊稱 “國語”)一百多年前 沒有詞類之分,因此 相對來說 語言的文法 內含於表達內容和構想思維基本上 是“沒有”成文 文法
台灣繼承 母語系 “形而上”文法,然而確在 普通話 “革命”跟上 “現代化”(白話文推動時期, 那批人都是留英、留美的)台語使用地區被 日本人統治;這個缺席的影響很深,明顯的例子就是如博主 所舉的一些 “文法”(是語法)不同於華語的說法,其實是偏向於 日文的語文法!
台南妹真語真保存台語,台中人給按讚加油!台南的影片令人心情QQ!
現代普遍用的 華語(普通話,台灣舊稱“國語”)有兩個 非常非常 重要的關鍵:1. 一百年前 完全沒有 發音系統!!!!!這點 台語承襲了 源母語系可悲的是 到現在還沒有整理完備 嚴謹的 邏輯性完整的 系統性 發音體制!這點 因社會已有通用替代語言 會註定 台語在未來成為博物館級的 語言!!
不會、不會!在其它國家和其它地區還是可以發現講著「正確台語」的人們,「新型台語」是在學習「正確台語」的人們用他們記的住、說的出而產生的,因為有趣,所以被傳頌,轉而廣為人知罷了!例如早期年代的學生,學習英語,因為數位用品價格高、不普及,靠著上課聽到及一本英語字典學習英語,新手學子們會把課堂上聽到的英語發音,用熟悉的語言中相似的發音去記,最有名的是「What is your name=花枝魷魚羹麵」!
Si̍t-chāi ū gâu. ^^
請問版主,這個「兩光」是怎麼來的呢?我猜是從戎克船的 junk來的,不怎麼優的船隻~~我猜的啦!
虯ㄎㄧㄩˊ 毛糾ㄍㄧㄩˋ 帶明明著有台語漢字為何用羅馬代替
我最常用注音,拼出閩音!
後面的水母很搶戲..
其實是 語法, syntax, 並不是文法!!!!這之間的差別 很關鍵!如果 真心要嚴謹介紹推廣 台語, 博主必須開始在 語言學 學術上 下一些功夫,否則流於 取寵“划”眾 而已!嚴格來說,台語 華語 一百多年前 沒有既定文法的,所謂的 動詞、名詞、形容詞、副詞都是 抄襲來的!!!!
台南妹傳承正統流利台語讚!
阿西
很Q? 很虯?
脫線
講華語使用台語語法真的奇怪!
沒什麼呀!地球是一個大村落,種族在融合,世界在變化,語言也會融合、也會變化,活在現下世界的人要學會接受它^^
就像走在台灣台北市的熱鬧街道上,讀著一個個「招牌」,其中會有讀出來是日文音譯成中文字的!
很多人講華語喜歡參雜一兩個字的英語或英文語法,你會覺得奇怪嗎?為什麼講華語參雜英語大家普遍不質疑?甚至還覺得此人會講一兩個英語應該更具備專業能力或是教育程度更高?但講華語用台語語法和參雜台語詞就覺得奇怪?這就是70年代以前國民黨打壓貶低台語的教育歧視政策造成的,台灣人被國民黨大中國思想教育所洗腦,被教導成在校說台語、或講華語是用了台語語法或詞彙就是沒水準,這種觀念仍存留在許多歷經上述時期台灣人的潛意識當中,即便自己的母語是台語也會認為說台語是沒水準,不屑講自己的母語‐-台灣話,因為他們在小學時期就親身體驗或看到了講台語就被懲罰被羞辱的歧視台語教育經歷。
閩南語不是台語
是世界上沒有閩南語因為消失了,只要有統戰。馬上就會出現閩南語這個名詞
你喜歡番舊帳
感謝版主的分享,文化雖然是互相滲透的,但我們應該多學習正確的使用台語的字詞,要不然數十年後再也找不到可以流利說台語的人了。
不是人話
抓到囉!
要不然=台語的「阿嘸」
catch !
您的回覆是用台語語法,翻譯成中文文法!
謝謝!
2. 華語 (普通話,台灣舊稱 “國語”)一百多年前
沒有詞類之分,因此 相對來說 語言的文法 內含於
表達內容和構想思維
基本上 是“沒有”成文 文法
台灣繼承 母語系 “形而上”文法,然而確在 普通話
“革命”跟上 “現代化”(白話文推動時期, 那批人都是留英、留美的)台語使用地區被 日本人統治;這個缺席的影響很深,明顯的例子
就是如博主 所舉的一些
“文法”(是語法)不同於華語的說法,其實是偏向於 日文的語文法!
台南妹真語真保存台語,台中人給按讚加油!台南的影片令人心情QQ!
現代普遍用的 華語(普通話,台灣舊稱“國語”)有兩個 非常非常 重要的關鍵:
1. 一百年前 完全沒有 發音系統!!!!!
這點 台語承襲了 源母語系
可悲的是 到現在還沒有
整理完備 嚴謹的 邏輯性
完整的 系統性 發音體制!
這點 因社會已有通用替代語言 會註定 台語在未來
成為博物館級的 語言!!
不會、不會!在其它國家和其它地區還是可以發現講著「正確台語」的人們,「新型台語」是在學習「正確台語」的人們用他們記的住、說的出而產生的,因為有趣,所以被傳頌,轉而廣為人知罷了!例如早期年代的學生,學習英語,因為數位用品價格高、不普及,靠著上課聽到及一本英語字典學習英語,新手學子們會把課堂上聽到的英語發音,用熟悉的語言中相似的發音去記,最有名的是「What is your name=花枝魷魚羹麵」!
Si̍t-chāi ū gâu. ^^
請問版主,這個「兩光」是怎麼來的呢?
我猜是從戎克船的 junk來的,不怎麼優的船隻~~我猜的啦!
虯ㄎㄧㄩˊ 毛
糾ㄍㄧㄩˋ 帶
明明著有台語漢字
為何用羅馬代替
我最常用注音,拼出閩音!
後面的水母很搶戲..
其實是 語法, syntax, 並不是文法!!!!
這之間的差別 很關鍵!
如果 真心要嚴謹介紹推廣 台語, 博主必須開始在 語言學 學術上 下一些功夫,否則流於 取寵“划”眾 而已!
嚴格來說,
台語 華語 一百多年前 沒有既定文法的,所謂的 動詞、名詞、形容詞、副詞都是 抄襲來的!!!!
台南妹傳承正統流利台語讚!
阿西
很Q? 很虯?
脫線
講華語使用台語語法真的奇怪!
沒什麼呀!
地球是一個大村落,種族在融合,世界在變化,語言也會融合、也會變化,活在現下世界的人要學會接受它^^
就像走在台灣台北市的熱鬧街道上,讀著一個個「招牌」,其中會有讀出來是日文音譯成中文字的!
很多人講華語喜歡參雜一兩個字的英語或英文語法,你會覺得奇怪嗎?為什麼講華語參雜英語大家普遍不質疑?甚至還覺得此人會講一兩個英語應該更具備專業能力或是教育程度更高?但講華語用台語語法和參雜台語詞就覺得奇怪?
這就是70年代以前國民黨打壓貶低台語的教育歧視政策造成的,台灣人被國民黨大中國思想教育所洗腦,被教導成在校說台語、或講華語是用了台語語法或詞彙就是沒水準,這種觀念仍存留在許多歷經上述時期台灣人的潛意識當中,即便自己的母語是台語也會認為說台語是沒水準,不屑講自己的母語‐-台灣話,因為他們在小學時期就親身體驗或看到了講台語就被懲罰被羞辱的歧視台語教育經歷。
閩南語不是台語
是世界上沒有閩南語
因為消失了
,只要有統戰。
馬上就會出現閩南語這個名詞
你喜歡番舊帳