Мне 62 года, и начал изучать английский 4 года назад, скажу честно, мне заходили уроки Бебрис , хочу добавить, что на самом деле супер и всё что я имею по своим знаниям, я только ему и обязан. Но проблема была в другом, я не как не мог заговорить на английском с носителями, вы не поверите, после уроков Джерри я начал понимать что мне отвечают, а сказать что мне нужно я мог ,но только как мне в ответ, я в ступор. Я работаю в Европе водителем и на линии с обязательным английским языком. Вот что такое, когда тебя учит языку сам носитель. Спасибо тебе за твои труды и вообще, вы особая каста людей, которые живёте для того чтобы помочь людям. Моё почтение и поклоняюсь перед тобой. А Бебрис особое спасибо.
насколько я наблюдаю по себе и другим, это этапы обучения: я тоже, обучаясь у носителя, преподавателя колледжа, сначала училась выражать свою мысль, а дальнейший диалог приводил в ступор )) прогресс идет, со временем
Молодец! В отличие от обычных носителе, которым кажется, что всё и так понятно, Джерри чувствует и тонкости грамматики, и умеет совместить чутьё носителя и логику преподавателя. И ещё, Джерри, я в восторге от Вашего русского! Хотела бы я так говорить по английски!
Вы потрясающий💯% Спасибо вам огромное! Благодаря вашим видео, изучать английский легко и интересно 👍 Не останавливайтесь пожалуйста, побольше новых видео.
@Learnwithjerri Джерри, подскажите, а как отличать когда в предложении используется вторая форма глагола have, got (have-got-got/gotten) или например have got для o perfect. Другими словами, как понять что в конструкции - (have) got, где have по смыслу есть, но упускается для сокращения или это got во второй форме past simple - have got (настоящее) или это have got в форме present perfect?
В советское время было популярно слово ,,достать,, в смысле преобретать редкую, приятную, полезную вещь. Например, я достал новый магнитофон, новую музыку, путёвку за границу, апельсины, машину. В этом смысле советское слово ,,достать,, напоминает смысл слова got и обьясняет его популярность в сша. Не удивительно, когда зарабатывание денег и их трата становится смыслом жизни, достать что- то (обладать) становится лучшим мотиватором жизни в США. 😅
Каком-то фильме услышал фразу i gotta go, в переводе было ,,я пошёл,, ну они были в компании и одному нужно было уйти по делам, и он сказал именно так, мне показалось что очень органичным в переводе,, так ли это?
Ну, перевод, а особенно фильмов, это уже своя отдельная тема. Кстати, предыдущему комментатору, I gotta go это "по-правильному" I have got to go = I have to go. Так вот, в фильмах нужно следить за "естественностью" языка и за "таймингом", чтобы длительность фраз более или менее соответствовала произношению (так называемый "липсинк", "сихнронизация губ"). Было бы странно, если персонаж сказал пару слогов, а в переводе он наговорил целый абзац. "Естественность" означает то, насколько эти фразы распространены в обычном разговорном языке и привычны для носителей. Никто же по русски не будет говорить, "я имею брата" вместо " у меня есть брат", так и в более сложных случаях. Дословный перевод не всегда (то есть почти никогда) правильный и "естественный". В данном случае можно было бы также сказать "Надо идти". (Или "Ну чё, я пошёл") в зависимости от контекста, длительности, уместности и т. д.
Мне 62 года, и начал изучать английский 4 года назад, скажу честно, мне заходили уроки Бебрис , хочу добавить, что на самом деле супер и всё что я имею по своим знаниям, я только ему и обязан. Но проблема была в другом, я не как не мог заговорить на английском с носителями, вы не поверите, после уроков Джерри я начал понимать что мне отвечают, а сказать что мне нужно я мог ,но только как мне в ответ, я в ступор. Я работаю в Европе водителем и на линии с обязательным английским языком. Вот что такое, когда тебя учит языку сам носитель. Спасибо тебе за твои труды и вообще, вы особая каста людей, которые живёте для того чтобы помочь людям. Моё почтение и поклоняюсь перед тобой. А Бебрис особое спасибо.
насколько я наблюдаю по себе и другим, это этапы обучения: я тоже, обучаясь у носителя, преподавателя колледжа, сначала училась выражать свою мысль, а дальнейший диалог приводил в ступор )) прогресс идет, со временем
Спасибо вам за приятные слова 🙌😇 рад, что мои уроки вам помогают
Поклонятся нужно только Богу. А так вы молодец. И Джерри на самом деле чудесный преподаватель.
@@karikarilalalala6413 поклоняться выдуманному существу это для глупых...
Как?!! Как этот волшебник за 10 минут так великолепно умеет подать материал?!🎉 эстетика в каждом кадре❤ благодарю за Ваш труд🎉
Це просто шедевр !
Я ніяк не міг зрозуміти різницю між have I have got ,а цей хлопець так дохідливо пояснив.
ДЯКУЮ!!!
Jerry is one of the best teacher I've ever seen👍
Спасибо, Джерри! Как всегда, полезно и информативно! Ваш труд бесценен! 👍💪🤝
You’re welcome 😇
You are the best teacher !!! 🙏🙏🙏 Так всё доходчиво и понятно!❤❤❤
Вы фантастический Джерри! Мало кто из преподавателей так подробно объясняет. Я в восторге от ваших уроков! Спасибо вам!
Джерри ты чудо!
Просто и понятно, супер!
Джерри, спасибо большое! Очень полезны Ваши разъяснения
Лаконично, понятно, важно
Джереми ты очень крутой, спасибо👍
Спасибо большое за этот урок. Идеально и просто всё объяснили .👍👍👍
у вас все крутые видео! прям то что нужно! ❤❤❤
Thanks,Jerry! Great!
Hi Jerry, could you explain what is difference in use between : GOTTA BE and HAVE TO?
За объяснение I got to ... отдельное спасибо )
Джерри ты супер!!!!!
Thank you so much, Jerry!!!! Наконец все стало понятно с этим got! You are the best teacher!!!❤
Молодец! В отличие от обычных носителе, которым кажется, что всё и так понятно, Джерри чувствует и тонкости грамматики, и умеет совместить чутьё носителя и логику преподавателя. И ещё, Джерри, я в восторге от Вашего русского! Хотела бы я так говорить по английски!
Очень приятно читать ваши комментарии 😇🙌
Все супер, спасибо 👍
Супер, спасибо, Джерри
❤❤❤
Вы потрясающий💯%
Спасибо вам огромное!
Благодаря вашим видео, изучать английский легко и интересно 👍
Не останавливайтесь пожалуйста, побольше новых видео.
Отличное объяснение тонкостям языка!!! Спасибо большое!!!
Замечательный урок😊 СПАСИБО🎉🎉
Молодец! Доходчиво.
Ура! Новое видео!
Спасибо teacher.
Дэерри,молодец!Вы самый лучший преподаватель ❤❤❤
Супер, спасибо! Очень полезный ролик!
Круто! Спасибо!
Howdy!
Jerry, thank you so much for that!
Спасибо большое, как всегда видео супер
Спасибо большое за видео.
Только очень мешает музыка.
Не могли бы вы её или убрать совсем, или уменьшить громкость.
Спасибо
Хорошо
@@Learnwithjerry- Хм, я даже не заметила, что она была))). Но, да, все разные)))
Great!
Спасибо!!!
I have to like this video!
Well done 🤝
Позитивчик!
You are without a doubt the most inventive creature on UA-cam. Because you HAVE GOT experience in FBI work. 🧐👌
😅 FBI?
just kidding ...@@Learnwithjerry-
Умничка ❤
@Learnwithjerri Джерри, подскажите, а как отличать когда в предложении используется вторая форма глагола have, got (have-got-got/gotten) или например have got для o perfect. Другими словами, как понять что в конструкции
- (have) got, где have по смыслу есть, но упускается для сокращения или это got во второй форме past simple
- have got (настоящее) или это have got в форме present perfect?
Hi Jerry!
What's the difference in meaning between "need" and "have to"?
Как я понимаю: have to - мне надо, я должен или обязан, но need - мне надо, хочется, я нуждаюсь. Или - нет?
Nice 👍 👍 👍
👍🙏
Суперрррр❤️💋
В советское время было популярно слово ,,достать,, в смысле преобретать редкую, приятную, полезную вещь. Например, я достал новый магнитофон, новую музыку, путёвку за границу, апельсины, машину. В этом смысле советское слово ,,достать,, напоминает смысл слова got и обьясняет его популярность в сша. Не удивительно, когда зарабатывание денег и их трата становится смыслом жизни, достать что- то (обладать) становится лучшим мотиватором жизни в США. 😅
👍👍👍
👍👍👍👍👍
😊🎉
Гарне пояснення, але всі приклади починаються з Я. А якщо перше слово Вона, також можна сказати she got to go?
I've got to leave-i need to leave???
Найс джемпер))))
9:41 д
Каком-то фильме услышал фразу i gotta go, в переводе было ,,я пошёл,, ну они были в компании и одному нужно было уйти по делам, и он сказал именно так, мне показалось что очень органичным в переводе,, так ли это?
Перевод в фильме обычно не дословно. Это совсем другая тема
i gotta go= i am going to go т е он сказал---Я ухожу , я уже ухожу. С глаголом have нет ничего общего
Ну, перевод, а особенно фильмов, это уже своя отдельная тема. Кстати, предыдущему комментатору, I gotta go это "по-правильному" I have got to go = I have to go. Так вот, в фильмах нужно следить за "естественностью" языка и за "таймингом", чтобы длительность фраз более или менее соответствовала произношению (так называемый "липсинк", "сихнронизация губ"). Было бы странно, если персонаж сказал пару слогов, а в переводе он наговорил целый абзац. "Естественность" означает то, насколько эти фразы распространены в обычном разговорном языке и привычны для носителей. Никто же по русски не будет говорить, "я имею брата" вместо " у меня есть брат", так и в более сложных случаях. Дословный перевод не всегда (то есть почти никогда) правильный и "естественный". В данном случае можно было бы также сказать "Надо идти". (Или "Ну чё, я пошёл") в зависимости от контекста, длительности, уместности и т. д.
Бардак какой)
Как изучать язык когда можно и так и сяк и разницы нет😂
Спасибо
Музыка норм, просто чуть потише
Здравствуйте! На 5:12 Почему tomorrow написано не в конце предложения ???🤔🤔🤔
Потому что не обязательно написать в конце
Music is so loud😢
Наконец-то
🙌
А так нельзя говорить: i must to call Jery ?
Тема хорошая, but ничего не понял.
i got to go sleep
Один иностранный учитель стоит кучи бездарных советских и расейских препов😅😅😅
Удивительно, но ты, black lives matter, отлично баешь по-русски. Сильный акцент, правда, но грамматика безупречна. Респект. Я те даже нравчик нажал.
Emma has 2 brothers на русский переводится как: "Эмма имеет 2-х братьев", а русское "У Эммы есть 2 брата" на англояз непереводимо.