(한글 번역 설명)유키구니 雪國 설국 yukiguni (吉幾三, 요시 이쿠조)
Вставка
- Опубліковано 9 січ 2025
- ( 아래쪽에 일본어 가사, 한글 발음, 한글 번역 있습니다. 下の方に 歌詞、韓国語翻訳があります)
친정어머니 신청곡입니다.^^~~
일본은 국토가 남북으로 길쭉하게 생겨서 북부지방과 남부지방의 날씨가 완전히 다릅니다. 그래서 그런지 일본사람들에게 '북쪽지방. 눈 내리는 지역인 유끼구니 雪国'는 이별과 슬픔의 정서를 나타내는 지역이라 하네요.
작사.작곡.원창자인 요시이쿠조가 추운지방인 아오모리 출신이라 그런지 그런 분위기를 잘 살린 노래입니다. 가사가 시적이라 생략과 함축이 많아서 앞뒤 연결만으로는 뜻이 안 통하고 전체적인 내용을 그림처럼 머릿속에 그려야 내용이해가 가능한 부분이 있습니다.
이 노래는 헤어진 연인을 못 잊어 그를 찾아가는 여인의 모습을 그리고 있는데요. 공간적 배경은 북쪽을 향해 가는 기차안, 시간적 배경은 한 해가 저물어가는 즈음의 눈 내리는 밤입니다.
(1986년 발표)
...1절....
스키요 아나따 이마데모 이마데~모
好きよ. あなた 今でも 今でも
sukiyo. anata. imademo imademo 좋아해요 그대여. 지금도 지금에도 (헤어진 지금도 아직 좋아하고 있다)
코요미와 모오 스꼬시데 고또시모 오아리 데스네
今年は もう 少しで 今年も おわりですね
koyomiwa mo- skoside kotosimo oari desune
달력은 얼마 안 남고, 올해도 끝이네요
아이타끗떼 코이시끗떼 나키따크 나르 요루으~
逢いたくって 恋しくって 泣きたく なる 夜~
ai takutte koi sikutte naki taku naru yoru~
보고 싶어서 사랑하고 싶어서 울고 싶어지는 밤~
소바니 이떼 스꼬시데모 하나시오 키이떼~
そばに いて 少しでも 話を 聞いて
sobani itte skosidemo hanasi o~ ki~tte
옆에 있어줘요. 조금이라도 (내)이야기를 들어주세요.
.... 후렴 ....
오이 까께떼~ 오이 까께떼~
追いかけて~ 追いかけて~
oi kakette~ oi kakette~
(그대를) 뒤쫒아 가서 , 뒤쫒아 가서.
오이 까께떼에~ 유끼 구니.
追いかけて~ 、 雪国.
oi kakette ~ yuki guni.
(그대를) 뒤쫒아 가니...유끼구니 (그곳은 눈 쌓인 북쪽이네요)
.....2절....
마도니 오치루 카제또 유끼와
窓に 落ちる 風と 雪は
madoni ochiru kazeto yukiwa (주인공 여자 혼자 사는 방의)
창문에 떨어지는 바람과 눈은
온나 히또리노 헤야니와 카나시 스기루와 아나따
女 ひとりの 部屋には 悲しすぎるわ あなた~
onna hitorino heyaniwa kanasi sgiruwa anata
여자 혼자서 사는 방에서는 (바람과 눈이) 지나치게 슬픕니다. 그대여
요이타끗떼 나키따끗떼 후르에르 구~찌비루
酔いたくて 泣きたくて ふるえる くちびる
yoi takute naki takute hurueru kuchi biru~
취하고 싶어서 울고 싶어서 떨리는 입술~
소바니 키떼 스꼬시데모 와가마마 키이떼
そばに 来て 少しでも わがまま 聞いて
sobani kite skosidemo wagamama ki~ te
옆에 와 줘요. 조금이라도 (내) 응석을 들어줘요.
....후렴....
오이 까께떼~ 오이 까께떼~
追いかけて~ 追いかけて~
oi kakette~ oi kakette~
오이 까께떼에~ 유끼 구니.
追いかけて~ 、 雪国.
oi kakette ~ yuki guni.
....3절....
스키나 히또와 이루노 아나따
好きな 人は いるの あなた
skina hitowa iruno anata
(지금) 좋아하는 사람은 있나요. 그대여
바까네 바까나 온나네 이지오 하앗떼따 아나따
バカね バカな 女ね。意地を はってた 私。
bakane bakana onnane ijio hat tetta atasi
(돌이켜보니) 바보네. 바보같은 여자네. 고집을 부리던 나(는....그래서 헤어지게 되었다는 뜻)
아이타끗떼 요기샤 노루 덱끼노 마도니
逢いたくて 夜汽車 乗る。 デッキの 窓に
ai takute yogisha noru dek kino madoni~
(그대를) 만나고 싶어 밤기차에 오르네.
차창에 ~ (뒷 가사로 이어짐)
토메도 나쿠 호호 츠타우 나미다노 아또오
とめど なく 頬 つたう 涙の あとを tomedo naku hoho tsutau namidano ato~
멈추지도않고 볼에 흐르는 눈물 자국을~ (창문에 눈물 자국이 남는다)
....후렴....
오이 까께떼~ 오이 까께떼~
追いかけて~ 追いかけて~
oi kakette~ oi kakette~
오이 까께떼에~ 유끼 구니.
追いかけて~ 、 雪国.
oi kakette ~ yuki guni.