- 32
- 398 339
불새TV
Приєднався 1 сер 2020
좋은 노래 같이 듣기
(한글번역 설명)The end of the world 디엔드 오브 더 월드/Skeeter Davis 스키터 데이비스
빌보드 hot 100에서는 최종2위. 어덜트 콘텐퍼러리에서는 최종 1위에 오르는 등 전세계적 힛트곡이었던 the end of the world 는 사랑하는 사람을 잃은 후의 심정을 노래한 곡입니다. 내게는 하늘이 무너지는 일이 생겨버렸는데 어떻게 세상은 이렇게 아무렇지도 않은지 하는 슬픔, 황당함, 억울함 등등이 느껴지는 노래지요.
드라마 겨울연가의 초반부에 배용준이 최지우를 작업녀로 오해할 때, 십장아저씨의 동사직전 사건으로 서로 부딪히잖아요. 그때 최지우가 배용준에게 "사랑하는 사람이 죽었는데도 세상이 변함없이 돌아가고 그사람만 없어진 기분을 아느냐"며 따지는 부분이 나옵니다. 그때 그 대사를 들으며 작가가 디엔드 오브더 월드 가사를 참조했나? 했답니다.ㅎ
보통 이 노래의 대상을 연인으로 생각합니다만 사실은 작사가인 실비아 디와 노래한 스키터 데이비스가 서로의 상처를 공감하며 만들고 부른 노래라고 합니다. 작사가인 실비아 디는 당시로는 드문 미시간대 출신의 금발미녀 엘리트 단편소설가였는데 유난히 가까웠던 아버지가 일찍 돌아가신 상처가 있었다네요. 노래한 스키터 데이비스도 중고등시절부터 단짝인 친구와 컨츄리 듀오로 데뷔까지 했는데 친구가 사고로 세상을 뜨는 바람에 한동안 방황을 했던 상처가 있었고요. 친구와 같이 했던 듀오의 이름이 데이비스라서 스키터(모기)라는 자기의 별명과 데이비스를 붙여서 예명을 만든거라합니다.
1970년대 후반 어느 해 가을, 학교의 연례행사였던 성가대회 준비에 지친 우리들에게 아름다운 이야기와 함께 이 노래를 가르쳐 주셨던 음악과 교생선생님을 오랫만에 기억하며 올려 봅니다.
드라마 겨울연가의 초반부에 배용준이 최지우를 작업녀로 오해할 때, 십장아저씨의 동사직전 사건으로 서로 부딪히잖아요. 그때 최지우가 배용준에게 "사랑하는 사람이 죽었는데도 세상이 변함없이 돌아가고 그사람만 없어진 기분을 아느냐"며 따지는 부분이 나옵니다. 그때 그 대사를 들으며 작가가 디엔드 오브더 월드 가사를 참조했나? 했답니다.ㅎ
보통 이 노래의 대상을 연인으로 생각합니다만 사실은 작사가인 실비아 디와 노래한 스키터 데이비스가 서로의 상처를 공감하며 만들고 부른 노래라고 합니다. 작사가인 실비아 디는 당시로는 드문 미시간대 출신의 금발미녀 엘리트 단편소설가였는데 유난히 가까웠던 아버지가 일찍 돌아가신 상처가 있었다네요. 노래한 스키터 데이비스도 중고등시절부터 단짝인 친구와 컨츄리 듀오로 데뷔까지 했는데 친구가 사고로 세상을 뜨는 바람에 한동안 방황을 했던 상처가 있었고요. 친구와 같이 했던 듀오의 이름이 데이비스라서 스키터(모기)라는 자기의 별명과 데이비스를 붙여서 예명을 만든거라합니다.
1970년대 후반 어느 해 가을, 학교의 연례행사였던 성가대회 준비에 지친 우리들에게 아름다운 이야기와 함께 이 노래를 가르쳐 주셨던 음악과 교생선생님을 오랫만에 기억하며 올려 봅니다.
Переглядів: 969
Відео
(한글번역 설명) 코이니 오치떼 恋に落ちて fall in love/ 내사랑 내곁에... 레퍼런스곡
Переглядів 4,9 тис.2 роки тому
아마도 '내 사랑 내 곁에'의 레퍼런스곡... 내사랑 내곁에의 첫소절과 이 노래 첫 소절의 멜로디가 같습니다. '나의 모든 사랑이=모시모 네가이가' 요런 구조지요. 제 생각에 작곡가 오태호씨는 이 노래의 첫 소절을 메인테마로 삼아서 내사랑 내곁에를 작곡한 것이 아닌가 싶습니다. 80년대의 일본은 미국에 이은 세계 2위의 경제대국으로 버블의 최고점을 향해 달리고 있었지만 사회 분위기는 여전히 전근대적인 가부장 사회였습니다. 인간과 사회가 갈등을 일으킬 때 그 표출의 시작은 보통 문학에서 오는 법인데 눈도 안 아프면서 쉽게 즐길 수 있는 문학이 있었으니..그게 바로 막장 드라마 아니겠습니까.ㅎㅎ 때는 1983년. TBS에서 한편의 불륜 드라마가 방영됩니다. '금요일의 주부들 ..킨요오비노 쯔마다치' 약자로...
(한글번역 설명)The music played /Matt Monro 난 아직 모르잖아요 레퍼런스곡 영어버젼
Переглядів 7982 роки тому
요즘 이문세씨의 '난 아직 모르잖아요' 레퍼런스 곡으로 갑자기 유명세를 타고 있는 이 노래는 원래 1967년 싱어송라이터 우드 유르겐스가 독일에서 발표한 자작곡입니다. 유럽에서는 여러나라에서 번안되어 불릴 정도로 힛트곡이었답니다. 1968년, 영국의 매트먼로가 영어로 번안해 "the music played"란 제목으로 발표했는데 매트먼로는 007 위기일발의 주제가를 부른 유명한 미남가수입니다. 007주제가는 아마도 같은 영국 출신인 숀 코넬리가 추천한 게 아닌가 하는 상상을..ㅎ 어쨋든 이 버젼은 특히 아시아권에서 히트를 쳐서 매트먼로는 일본에서 대규모 공연도 갖습니다. 우리나라에서는 1969년 하남궁 씨가 (밤에 떠난 여인 의 그 하남석 씨 형님) 불러 힛트한 '음악은 흐르는데' 가 바로 이 노래의 ...
(한글번역 설명)別れの朝 와카레노 아사 (前野曜子 maeno youko) 난 아직 모르잖아요 레퍼런스곡 일본판
Переглядів 1,8 тис.2 роки тому
이번에는 한동안 제 노래방 18번이었던 '와카레노 아사'를 소개할까 합니다. 요즘 이문세씨의 '난 아직 모르잖아요' 레퍼런스 곡으로 갑자기 유명세를 타고 있는 바로 그 노래의 일본어버젼입니다. 이 노래는 1967년 싱어송라이터 우드 유르겐스가 독일에서 발표한 자작곡입니다. 유럽에서는 여러나라에서 번안되어 불릴 정도로 힛트곡이었답니다. 영미권에서는 매트먼로가 The music played 란 제목으로 불렀지요. 일본에서는 1971년 '페드로 앤 카프리셔스'라는 밴드가 이 노래의 번안곡으로 싱글데뷔를 하는데 제목은 '와카레노 아사 別れの朝 이별의 아침', 노래는 초대 보컬이었던 마에노 요코 前野曜子!! 오리콘 주1위. 연간 8위라는 대힛트를 치지요. 요코의 인터뷰 글을 읽은 적이 있는데 본인이 바에서 매트...
(한글 번역설명) 저스트 어 맨 인 러브 Just a man in love 悲しい気持ち/쿠와타 케이스케 桑田佳祐/이상은 사랑할거야 레퍼런스곡
Переглядів 3,3 тис.2 роки тому
쿠와타 케이스케를 어떻게 설명해야 할까요. . 가수는 물론, 밴드연주자, 작곡가, 작사가, 편곡자, 작가, 심지어 영화감독, 사회운동가까지 각 분야의 탑을 모두 찍은 무한 능력자. . . 그것도 데뷔하던 70년대말부터 2022년 현재까지 40년 이상을 부침없이 쭈욱 ... 이런 사람을 도대체 뭐라고 표현해야 할까요. 무엇보다 일본 내에서 가장 대표적인 친한파로 드러내 놓고 한국을 좋아하는 사람이라서 저는 이 분이 더욱 좋습니다. 재일교포 3세라는 설도 있고 조선인 집성촌 근처에서 자라서 그렇다는 설도 있고 원래 소외층을 옹호하는 자유주의자라는 설도 있고 ..한국어도 제법 하시고 발음도 받침까지 정확하신 편이고...여튼 뭐 별의 별 말이 다 있습니다만 정확한 이유야 본인만 알겠죠. 이 노래는 사잔올스타즈...
(한글 번역설명) 고이비또요 恋人よ / 이츠와 마유미 五輪真弓 가와이 나오코 河合奈保子
Переглядів 9 тис.2 роки тому
20대 초반의 가와이 나오코와 40대 초반의 이츠와 마유미가 듀엣으로 부른 영상이 있어서 올려봅니다. 가와이 나오코는 진짜 실력파 아이돌이예요 두 사람 다 피아노를 치는 싱어송라이터라는 공통점이 있네요.
(한글번역 해설) 고이비또요 恋人よ 연인이여 /이츠와 마유미 五輪真弓
Переглядів 5 тис.3 роки тому
한국인에게 가장 유명한 일본노래라면 역시 '고이비또요'가 아닐까 합니다. 이 노래를 부른 이츠와 마유미는 일본의 캐롤 킹이라고 불리는 유명한 싱어송라이터입니다. 고교시절부터 노래 잘하는 걸로 유명했는데 1972년 21세때 cbs소니가 일본 포크계의 거물이 될거라고 점찍어 데뷔를 시켰고 미국 자본의 회사에서 전폭적 지원을 받다보니 첫앨범부터 미국에서 녹음했다고 하네요. 아시안 신인의 데뷔 앨범인데 데이빗 캠벨의 비올라 반주에 캐롤 킹의 코러스라니... cbs소니에서 얼마나 기대를 했던 가수인지 짐작이 가지요. (나중에는 결국 소니가 미국의 cbs를 먹어서 지금의 소니뮤직이 되었지만 이때까지는 아직 미국cbs의 일본 자회사 수준이었습니다) 데뷔는 성공적이었고 프랑스판 앨범도 내고 샹송가수 아다모의 공연에 ...
블루라이트 요꼬하마/치아키 나오미 버젼(ブルライト 横浜/千秋直美)
Переглядів 9463 роки тому
70년대를 풍미한 실력파 가수 치아키 나오미 버젼의 블루라이트 요꼬하마 입니다.
(한글번역,설명)블루라이트 요꼬하마 ブルライト横浜/20대와 50대의 이시다 아유미いしだあゆみ
Переглядів 9 тис.3 роки тому
요꼬하마 개항 150주년을 기념해 실시한 설문 조사에서 이 노래가 요코하마를 대표하는 노래로 뽑혔다네요. 1969년 대힛트를 친 노래로 오리콘 1위는 물론 그 당시에 150만장의 레코드가 팔렸다니 레코드 기계 가지고 있는 집에서는 모두 한 장씩 샀지 싶습니다. 90년대 한참 일드 잘 나가던 시절에 드라마마다 엄마 역할로 나오던 예쁘고 마른 중년배우 이시다 아유미가 젊은 시절 부른 노래입니다. 기무라 타쿠야 주연의 드라마 '오다 노부나가'에서 노부나가 엄마역으로 나오셨던 분이예요. 10대부터 20대 초반에는 주로 가수로 활동했었고 그후에는 배우 전업하신 듯 합니다. 앞 부분은 1969년 11회 일본레코드 대상때 쯔쯔미 교헤이 선생이 이노래로 작곡상을 받을때 영상이니 이시다씨가 21살 시절이고 뒷 부분은 ...
(한글번역, 설명)긴기라기니/나츠노 토비라夏の扉(곤도 마사히코/마츠다 세이코)
Переглядів 10 тис.3 роки тому
80년대 우리도 저런 가로 줄무늬 티셔츠 많이 입었었었죠. 이랜드나 헌트에서 팔던... ㅎㅎ . 옛날 영상이라 상태가 별로이긴 합니다만..당시 옷이나 댄스 등 80년대 젊은이 분위기 보는 것도 재미있을듯 해서 올립니다. 맛치가 금색 빤짝이 옷을 입고 춤추던 홍백영상도 올리려했더니 엔에치케이에서 잠금을 해놨는지 안올라가지네요..유감입니다.
(한글 번역,설명) ジュリアに傷心 오마이 줄리아 86년전성기(체커스, チェッカーズ、checkers)공연실황
Переглядів 24 тис.4 роки тому
70.80년대의 일본음악은 팝과 로크, 뽕짝, 아이돌 댄스음악이 믹스된 노래로 전성기를 이루었었죠. 마치 우리나라의 90년대처럼요. 그런 흐름을 이끈 대표 밴드 중 하나가 첵카스가 아닐까 합니다. . 이 노래는 우리나라를 비롯한 아시아권 전체에서 인기가 있었지만 특히 일본에서는 1985년을 규정짓는 노래이자 오늘날의 첵카스. 후지이 후미야를 존재하게 해준 대단한 힛트곡이었죠. 85년도 오리콘 연간 통산 1위~ 엄청난 힛트를 기록한 노래입니다. 동영상 두개 모두 공연실황이고요 첫 영상은 1991년 12월 28일 White Party. . 관객까지 모두 드레스 코드 화이트! 후미야가 품절남이 된 후 첫 공연으로 이 영상은 앵콜곡으로 불렀을 때입니다. 바로 저 시기에 일본에 있었는데요. 저 white par...
(일본어버젼 배우기) 돌아와요 부산항에.釜山港へ帰れ.가라오케 반주(조용필. 미소라 히바리.계은숙등)
Переглядів 3,4 тис.4 роки тому
한일 양국민이 한마음으로 노래한다면 아마도 이 노래일 듯 합니다~^^
(한글번역,설명)닷피쟈키 토오다이 龍飛崎燈台 (니시오유키)
Переглядів 3034 роки тому
아오모리현의 제일 북쪽에 닷피곶이 있습니다. 쓰가루 해협을 사이에 두고 홋카이도와 마주하고 있는 닷피곶에는 북해도 근처에서 조업하는 배들을 위한 등대가 있고요... 이곳이 이 노래의 배경입니다. 어촌에서 살고 싶지않아 사랑하는 남자도 떠나 보낸 여자가, 이번에는 그 남자를 못 잊겠어서 어촌으로 찾아드는 아이러니한 가사네요. 여자는 이곳에 정착할 생각인가봐요. 편도티켓에 짐 가방 하나 들고 온걸 보니까요. 저는 개인적으로 요시이쿠조가 작곡한 노래들이 좋더라고요. 몇년전에 우연히 이 노래를 듣고 단번에 딱 좋아! 했더니 역시 그 분 작곡이더라는..ㅎㅎ 작곡가인 요시 이쿠조가 이 노래의 작곡 배경에 관해 인터뷰한 것을 본 적이 있어요. 예전에는 아오모리와 홋카이도를 연결하는 연락선이 있었는데 양쪽을 오가며 ...
(한글번역,설명) 러브이즈오버 LOVE IS OVER ラヴイズ オーヴァー (欧陽菲菲)오우양 페이페이
Переглядів 38 тис.4 роки тому
(한글번역,설명) 러브이즈오버 LOVE IS OVER ラヴイズ オーヴァー (欧陽菲菲)오우양 페이페이
(한글번역,설명) 러브이즈오버. ラヴイズ オーヴァ- LOVE IS OVER (欧陽菲菲) 오우양페이페이
Переглядів 1,3 тис.4 роки тому
(한글번역,설명) 러브이즈오버. ラヴイズ オーヴァ- LOVE IS OVER (欧陽菲菲) 오우양페이페이
(한글번역,설명) 20대와60대의 하루미 ㅡ 기타노 야도까라 kitano yadokara 北の宿から 북녘의 숙소에서(미야꼬 하루미 miyako harumi 都はるみ)
Переглядів 32 тис.4 роки тому
(한글번역,설명) 20대와60대의 하루미 ㅡ 기타노 야도까라 kitano yadokara 北の宿から 북녘의 숙소에서(미야꼬 하루미 miyako harumi 都はるみ)
(한글번역.설명) 굿바이데이 goodbye day (来生たかお 키스기 타카오 kisgi takao)
Переглядів 29 тис.4 роки тому
(한글번역.설명) 굿바이데이 goodbye day (来生たかお 키스기 타카오 kisgi takao)
(한글번역.설명)와카레 別淚 wakare남녀2곡 (이나바 이끼라, 因幡晃/미야코 하루미.都はるみ)
Переглядів 6 тис.4 роки тому
(한글번역.설명)와카레 別淚 wakare남녀2곡 (이나바 이끼라, 因幡晃/미야코 하루미.都はるみ)
(한글번역.설명) 사치꼬 さちこ sachiko (니크 뉴사 ニック ニュサ)
Переглядів 8 тис.4 роки тому
(한글번역.설명) 사치꼬 さちこ sachiko (니크 뉴사 ニック ニュサ)
(한글번역.설명) 와카떼구다사이 わかってください wakate kudasai (이나바 아키라, 因幡 晃)
Переглядів 33 тис.4 роки тому
(한글번역.설명) 와카떼구다사이 わかってください wakate kudasai (이나바 아키라, 因幡 晃)
(한글 번역 설명) 후따쯔 호시 ふたつ 星 hutatsu hosi (이츠키 히로시/미야코 하루미 hirosi & harumi)
Переглядів 1,5 тис.4 роки тому
(한글 번역 설명) 후따쯔 호시 ふたつ 星 hutatsu hosi (이츠키 히로시/미야코 하루미 hirosi & harumi)
(한글 번역 설명) 긴기라기니 ぎんぎらぎに gingiragini (곤도 마사히코, 近藤真彦, kondo masahiko)
Переглядів 40 тис.4 роки тому
(한글 번역 설명) 긴기라기니 ぎんぎらぎに gingiragini (곤도 마사히코, 近藤真彦, kondo masahiko)
(한글 번역 설명)유키구니 雪國 설국 yukiguni (吉幾三, 요시 이쿠조)
Переглядів 22 тис.4 роки тому
(한글 번역 설명)유키구니 雪國 설국 yukiguni (吉幾三, 요시 이쿠조)
(한글 번역 설명)유끼구니 雪國 설국 yukiguni (吉幾三, 요시 이쿠조)
Переглядів 1 тис.4 роки тому
(한글 번역 설명)유끼구니 雪國 설국 yukiguni (吉幾三, 요시 이쿠조)
(한글 번역 설명)プサンハンヘ 帰れ pusan hang-e kaere (돌아와요 부산항에, 일본어 버젼)
Переглядів 37 тис.4 роки тому
(한글 번역 설명)プサンハンヘ 帰れ pusan hang-e kaere (돌아와요 부산항에, 일본어 버젼)