Young Americans - David Bowie (subtitulada al Español)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 вер 2024
  • La canción trata sobre alguien que NO ha cumplido lo que se conoce colectivamente como el "Sueño Americano". Ese, en pocas palabras, es el punto de la canción: los estadounidenses bombardean a la gente con una letanía de expectativas inalcanzables: Ford Mustang, muñecas Barbie, héroes de tu padre (en los deportes, en Hollywood, etc.) éxito material, etc., pero la desconcertante realidad es que pocas personas logran esta tentadora visión del éxito, porque no es realista, y cuando sus vidas adultas resultan terminar en divorcios, pensiones alimenticias y fracaso en general, se quedan confundidos.
    Se confunden porque viven en una cultura que solo valora la juventud y todos los mayores de 20 años quedan invisibilizados. Y no hay ningún héroe de Hollywood que intervenga para salvar el día, porque eso sólo pasa en las películas.
    Por último, aquellos que no se dan cuenta de que el sueño americano es, después de todo, sólo un sueño, terminarán preguntándose qué tipo de significado se suponía que debían darle a sus vidas.
    La parte irónica es que Bowie (que es británico) es tan inteligente que se las arregla para criticar a Estados Unidos sin ser obvio; la mayoría de la gente piensa erróneamente que esta canción es una especie de celebración del estilo de vida estadounidense. No lo es. Es una crítica inteligente hacia una cultura superficial y hacia las expectativas huecas que fomenta en lugar de cualquier cosa que realmente tenga un significado: religión, literatura, aprendizaje, familia, etc.
    ..
    Traduje "Young American" como "juventud Americana" porque era lo que más se acercaba al significado de la letra, más que "Quiero a un jóven Americano/Estadounidense(?" 😃👍
    Igualmente no toda la letra es literal, visité varios foros para comprender mejor el significado!
    ...
    Gracias por ver 🥺💞

КОМЕНТАРІ • 35

  • @giovannacontreras6613
    @giovannacontreras6613 3 роки тому +36

    Dios mío! Pero que buena traducción! Siempre me quede con la duda sobre si era una canción burlándose o vanagloriando a Estados Unidos. Muchas gracias por tomarte el tiempo de investigar la letra y traducirla 💖

    • @cata-lu
      @cata-lu  3 роки тому +4

      Me alegra que te gustara! Gracias por el comentario 🥰

  • @ivettemagana2864
    @ivettemagana2864 Рік тому +15

    Maldita sea, te voy a amar toda mi vida David Bowie. Gracias por esta traducción y el contexto de la canción

  • @auroradelaparra6917
    @auroradelaparra6917 Рік тому +5

    Le queda ahora a todo el mundo, todos soñamos con llegar al éxito y debemos tener valores de amor a nuestra madre Tierra pero el sistema de vida a veces no lo permite

  • @marcoantonioquispevillca3610
    @marcoantonioquispevillca3610 2 роки тому +9

    Siempre pensé que era una canción rebelde pero acaramelada para comérsela sin ninguna sospecha, como un hit en USA, a excepción de los jóvenes americanos un tanto decepcionados del sistema.

  • @normupipita1217
    @normupipita1217 9 місяців тому +4

    Que temaso como no lo conocia, No se te olvidara Nunca BOWIE!

  • @ilusionante
    @ilusionante 2 роки тому +9

    La canción era mi favorita de David Bowie, pero ahora, con tu traducción, ¡me gusta aún más! Gracias.

  • @Seinenhub
    @Seinenhub 2 роки тому +20

    Exelente traduccion. El contexto que explicas de la cancion es muy util para entenderlo todo, y a la vez muestra tu dedicacion. Te ganas un suscriptor mas. Exitos

  • @carlospicazo1082
    @carlospicazo1082 2 роки тому +8

    Por fin encuentro el contexto de ésta canción. Muchas gracias

  • @andrestlamayoilusionista
    @andrestlamayoilusionista Рік тому +4

    Felicidades, me gustó mucho leer la descripción, me sirvió de mucho. Que tengas un lindo día.

  • @Rama01.
    @Rama01. 3 роки тому +8

    Al final una buena traducción, me volo el bocho

  • @devanyazarethjaramillosilv7709
    @devanyazarethjaramillosilv7709 2 роки тому +6

    Amo esta canción haaay bueno la verdad todas de el 💟💟💟💟✨✨✨✨

  • @iisii_1667
    @iisii_1667 18 днів тому

    excelente trabajo, excelente traduccion y excelente cancion ,solo puedo darte las gracias por tu trabajo y esfuerzo,,,

  • @SiameseDream97
    @SiameseDream97 3 роки тому +8

    Gracias por subtitular más canciones de este buen disco

  • @moroninatanaelloredohernan8766
    @moroninatanaelloredohernan8766 2 роки тому +5

    Tu traducción tiene detalles pero la interpretación personal está chulaaaaa

  • @sskpu
    @sskpu Місяць тому

    hiciste un trabajo increíble, ojalá sepas que valió la pena

  • @kaalushaa
    @kaalushaa 2 роки тому +3

    preciosa traducción! muchísimas gracias por esta joya !

  • @Nevsky777
    @Nevsky777 4 місяці тому

    Para entender el contexto musical/ cultural de esta letra, y que condensa la dinamica y frustracione de la juventud en esa epoca podria seguirse las biografías de Bob Dylan, Jim Morrison, Santana, Linda Ronsdat-Eagles. Una epoca de tremendos cambios sociales. En realidad el sueño americano aun prevalecia, pero se fue desintegrando con el proceso de deindustrializacion que marca la decadencia del sistema monetario y producción industrial en gringolandia.

  • @marceloconci5704
    @marceloconci5704 10 місяців тому +1

    Impresionante. Gracias.

  • @ernestorivera233
    @ernestorivera233 9 місяців тому +1

    Muy buen trabajo de traducción . Agradecido

  • @PerlaTerancapsulasjuridicas
    @PerlaTerancapsulasjuridicas 9 місяців тому

    Me toco escuchar esta cancion como tema de una pelicula que me dejaron analizar en mi posgrado y si es real ahora estoy en estas tristes circunstancias que describe Bowie en su cancion, muchos sueños y proyectos pero muchas trabas y sin sabores para cumplirlos, asi que no es nada del otro mundo, nada facil este pais aunque muchos crean lo contrario.

  • @Jacc2403
    @Jacc2403 2 роки тому +5

    Tq

  • @quienloescribe
    @quienloescribe Рік тому

    Cata Luna: Hola Cata. son de más de 60, entonces he oído esa canción miles de veces (con todo y sus traducciones)
    Mi comentario es respecto a que coincidimos en que sí es una crítica a la sociedad de EU, y que, David Bowie lo hace de manera muy objetiva y exponiendo lo que usted dice. Siempre la entendí así, y por eso me gusta mucho
    Mil gracias por la explicación que da Usted que es muy buena y clarifica el contenido de la canción. Ojalá me pueda hacer saber que le llegó mi comentario
    Un abrazo

  • @rosaviloria2839
    @rosaviloria2839 Рік тому +1

    Fantástico !!!

  • @vex8445
    @vex8445 3 роки тому +3

    Excelente video ♥️

    • @cata-lu
      @cata-lu  3 роки тому +3

      Gracias ✨💫💛

    • @vex8445
      @vex8445 3 роки тому +3

      @@cata-lu denada ♥️

  • @ferroman83
    @ferroman83 Рік тому +1

    ❤👏👏

  • @s7evens4
    @s7evens4 8 місяців тому

    Es genial! ❤

  • @naissid6465
    @naissid6465 2 місяці тому

    4:05 todos los otros canales lo traducen mencionando un calcetin y mandíbula pero usted no, a que se debe tal diferencia?

  • @andreavaldiviesog5654
    @andreavaldiviesog5654 Рік тому

  • @Andres-bz2sd
    @Andres-bz2sd Місяць тому

    Gran cancion. No estoy de acuerdo con el contexto en la descripcion. Vease: Es correcto el significado pero no refleja la realidad de Estados Unidos. En efecto el sueño americano tiene expectativas irrealistas. Pero sigue siendo un gran pais en el cual buscar una mejor vida, lo digo por experiencia. ¿Se supone que vivir en latinoamerica es mejor? Tenemos que dejar de demonizar y ser tan resentidos ante una cultura claramente superior, porque a la final nos daremos cuenta de que es absurdo.
    Pd: Los socialistas deben ser fans absolutos de esta cancion (yo tambien) supongo que para ellos vivir en la dictadura Sovietica, Venezuela o el paraiso Cubano es mucho mejor😂😂😂😂

  • @raimundmuench4402
    @raimundmuench4402 2 роки тому +3

    ¿Un-American? D. Bowie era del Norte de Inglaterra (como se puede hasta OIR) y ningún "americano". Y como todo el mundo tenía el privilegio de ver que no es el mundo en contra EEUU, sino a sl revés. 😂😂

    • @MarcosElMalo2
      @MarcosElMalo2 5 місяців тому

      No entiendes el significado. La palabra “unAmerican” es una acusación que se aplica a estadounidenses que no muestran suficiente patriotismo como acusadores. Se utiliza para desacreditar a un estadounidense que tiene opiniones diferentes y críticas hacia EEUU. Según este pensamiento, un unAmerican es un traidor al EEUU.
      Durante la Guerra Fría, fue utilizado por el gobierno para perseguir a los socialistas.
      La razón por la que no se utiliza por el resto del mundo es que a los estadounidenses les importa un chingo tu opinión. 😂
      Lea de HUAC en wikipedia. House Un American Committee.

  • @GALILEAClaudiaCeaCruz
    @GALILEAClaudiaCeaCruz Рік тому +1

    PIÉNSALO TODO de NUEVO
    tal vez encuentres otro significado