I think that this is the first time I've ever heard the Italian Monkey Ball Announcer! Great video and I was actually trying to discover how to disable the game music to play some lofi in the background!
5:59 Mind u the game does say in dutch that dutch isn't supported which is quite a nice thing to do for the dutch people that don't know any other languages Also anyone help me out here but I think I do remember playing any monkey ball or monkey ball demo disc in dutch tho I may be misremembering those memories
There is an AV Logo hidden on the bottom of the temples that appear in the Sky High theme. Check it out for yourself: noclip.website/#supermonkeyball/st005;ShareData=AG@7F8?D9&92kfu9R*M2+md}]5-?[]T*lVI92ARc+o@krUl}]H8/DI88l}}U+C
We use mph for speed limits in the UK, which I guess is what the devs had in mind when they decided upon that feature. Sadly Australia (and any other English-speaking PAL country that uses km/h) was either forgotten or disregarded. :(
So... about Brazil having PAL as standard it really doesn't matter due to Brazil not having almost any internally produced or supported consoles so we just imported them from north america then we just have NTSC stuff here.
fun fact: in the japanese version of super monkey ball 2 and deluxe, all of the announcer's lines are japanese including the text, and changed to a female voice.
5:30 *IR* I still have to hear any Spaniard* who actually uses that word that way.......... Btw it is the same in Jr, but in 2 it's YA instead... "ir" is indeed how we say GO, as a non-conjugated verb. The closest thing would be making it imperative, but even then, in the context of an announcer/judge speaking to participants, we always use "ya", which can be translated as NOW. If you use an imperative verb, you'll sound bossy instead (absolutely off from the game's context). But non-conjugated is something I've only heard in this series lmfao *I'm from Chile so I wouldn't be surprised if this might be some obscure "slang" Spain has, instead of being a translation that completely missed context lmao... Yes, I can assume that because THE ANNOUNCER does say it with good enough energy... Like seriously?
Between SMB1 and 2 there are some other differences between the languages. In Spanish "OBJETIVO" was changed to "META", in French "ALLEZ-Y" was changed to "PARTEZ" and in Italian "VAI" was changed to "VIA". There are probably some others I'm forgetting, but I at least remember these few.
No, it's not a slang we Spaniards have. It's just the result of the translators simply doing the laziest translation job ever and no one else pointing out that it sounds wrong/strange.
See 08:36 I don’t know where they got that idea from, it’s not true on the Japanese version of Super Monkey Ball that you can still unlock the Extra Stages as long as you complete Beginner and Advanced by not using a continue He purposely fell out at the beginning of floor 10, and went through the goal on his next attempt and he was still taken to the ending cutscene no extra floors, on Beginner and Advanced if you lose a single life you cannot reach the extra floors, this is the same across all 3 versions of the game
At 0:08:45, does this mean that it’s only Expert is the only difficulty where you can still unlock Extra Stages as long as you don’t use a continue on every version of the game In Ticket Blitz and Banana Mania there is no live system at all
> SMB with a Spanish announcer and translation Oh boy lets see how it is > "PREPARADO..." Alright... >"IR" what so for some context, "Ir" is the verb that you could loosely translate "Go" from...but sounds dumb in practice, and I remember that Super Monkey Ball 3D replaced that with "Ya!", which fits much more with the idea- THEY TRANSLATED "GOAL" TO OBJETIVO AS IN "A GOAL TO ACHIEVE" RATHER THAN "A FINISH LINE" WHAT IS THIS LMAO
In SMB2 they also used "Ya" instead of "Ir" and "Meta" for goal instead of "Objetivo". There were a few differences with the other languages between those two games that I can't remember off the top of my head, but it seems as though the translations for SMB1 are pretty subpar.
The ™ and ® aren't missing from the Japanese versions; they were added to the other versions. Saying they are missing from the Japanese version is like saying artwork of Mario is missing from the year 1200.
Can you just go to practice mode and play the extra stages there if you lose a life on Beginner or Advanced?, I know during main gameplay you can’t Just exit out at the end of Beginner Floor 10, and just go to Practice Mode and play the extra stages that way
"You are greatest baller" is amazing and they should have left it in the other version
“You are super player” -smw
@afoxytoaster a winner is you
The trademark symbols are missing in the JP version because they actually don’t apply over there. This is a change done to Sonic games as well.
I care about the differences in the manuals
Thank you for pronouncing Ei Ei Poo correctly.
I feel a tremendous amount of pain every time they get it wrong on the Ei Ei Podcast!
I wish it were more common knowledge that ai tends to make an "eye" sound and ei makes an "ayy" sound.
i cant believe you could disable the music this entire time, its been 20 years and i had no idea (:
I think that this is the first time I've ever heard the Italian Monkey Ball Announcer!
Great video and I was actually trying to discover how to disable the game music to play some lofi in the background!
5:59
Mind u the game does say in dutch that dutch isn't supported which is quite a nice thing to do for the dutch people that don't know any other languages
Also anyone help me out here but I think I do remember playing any monkey ball or monkey ball demo disc in dutch tho I may be misremembering those memories
8:46 anyway, onto the bonus facts...
and glitches
Speaking of the MPH meter, has anyone calculated the size of the monkeys and courses with it? I would love a life sized version of the goal.
Japanese uses Metric system
@@bensmith2951this is irrelevant, its not a cosmetic change, he literally talks about this in the video
Fun Fact: There is an AV Logo on Expert 34, and is the most hidden one I know of.
There is an AV Logo hidden on the bottom of the temples that appear in the Sky High theme. Check it out for yourself: noclip.website/#supermonkeyball/st005;ShareData=AG@7F8?D9&92kfu9R*M2+md}]5-?[]T*lVI92ARc+o@krUl}]H8/DI88l}}U+C
Wierd glitch: If you die or beat a bonus stage in Practice Mode, the Bonus Floor text disappears.
Probably a mistake. Maybe bonus stages were added to Practice mode last minute, and was incomplete.
The PAL English mode _not_ using km/h annoys me more than it has any right to
We use mph for speed limits in the UK, which I guess is what the devs had in mind when they decided upon that feature. Sadly Australia (and any other English-speaking PAL country that uses km/h) was either forgotten or disregarded. :(
So... about Brazil having PAL as standard it really doesn't matter due to Brazil not having almost any internally produced or supported consoles so we just imported them from north america then we just have NTSC stuff here.
babe wake up new goober13md video
The spanish announcer was something I didn't know I needed in my life. Now I'm gonna have to play SMB en Español.
One of the tracks in PAL Monkey Race has lag in 1P TT mode. It's the track with the rocky section - it really slows down in one place on the track.
fun fact: in the japanese version of super monkey ball 2 and deluxe, all of the announcer's lines are japanese including the text, and changed to a female voice.
Monkey Fight is so funny without the music, it's just so comically underwhelming I can't help but burst out in laughter.
5:30 *IR*
I still have to hear any Spaniard* who actually uses that word that way.......... Btw it is the same in Jr, but in 2 it's YA instead...
"ir" is indeed how we say GO, as a non-conjugated verb. The closest thing would be making it imperative, but even then, in the context of an announcer/judge speaking to participants, we always use "ya", which can be translated as NOW. If you use an imperative verb, you'll sound bossy instead (absolutely off from the game's context). But non-conjugated is something I've only heard in this series lmfao
*I'm from Chile so I wouldn't be surprised if this might be some obscure "slang" Spain has, instead of being a translation that completely missed context lmao... Yes, I can assume that because THE ANNOUNCER does say it with good enough energy... Like seriously?
Between SMB1 and 2 there are some other differences between the languages. In Spanish "OBJETIVO" was changed to "META", in French "ALLEZ-Y" was changed to "PARTEZ" and in Italian "VAI" was changed to "VIA". There are probably some others I'm forgetting, but I at least remember these few.
@@Goober13md Yeah at least the Spanish word goal in both games are correct.
IRS
No, it's not a slang we Spaniards have. It's just the result of the translators simply doing the laziest translation job ever and no one else pointing out that it sounds wrong/strange.
See 08:36
I don’t know where they got that idea from, it’s not true on the Japanese version of Super Monkey Ball that you can still unlock the Extra Stages as long as you complete Beginner and Advanced by not using a continue
He purposely fell out at the beginning of floor 10, and went through the goal on his next attempt and he was still taken to the ending cutscene no extra floors, on Beginner and Advanced if you lose a single life you cannot reach the extra floors, this is the same across all 3 versions of the game
What a hidden gem of a channel I have found
Excellent video !!! Thanks for sharing
Non English announcers: (exist)
Nick Robinson: Looks like it's time to book a trip to France!
At 0:08:45, does this mean that it’s only Expert is the only difficulty where you can still unlock Extra Stages as long as you don’t use a continue on every version of the game
In Ticket Blitz and Banana Mania there is no live system at all
3:45 they don't use the ® (r) symbol in japan, so they don't include it, or i guess, they only add it to the western releases. same for tm obvs.
AYYYYY HES BACK
Secret Mode!! I had a dream about this. Lol.
> SMB with a Spanish announcer and translation
Oh boy lets see how it is
> "PREPARADO..."
Alright...
>"IR"
what
so for some context, "Ir" is the verb that you could loosely translate "Go" from...but sounds dumb in practice, and I remember that Super Monkey Ball 3D replaced that with "Ya!", which fits much more with the idea- THEY TRANSLATED "GOAL" TO OBJETIVO AS IN "A GOAL TO ACHIEVE" RATHER THAN "A FINISH LINE" WHAT IS THIS LMAO
In SMB2 they also used "Ya" instead of "Ir" and "Meta" for goal instead of "Objetivo". There were a few differences with the other languages between those two games that I can't remember off the top of my head, but it seems as though the translations for SMB1 are pretty subpar.
God I bought a wii game in a comic book store and when I got home it was a pal exclusive game, I don’t live in Europe
The ™ and ® aren't missing from the Japanese versions; they were added to the other versions.
Saying they are missing from the Japanese version is like saying artwork of Mario is missing from the year 1200.
We need to invent time machines to bring Mario to the Medieval period.
@@moth.monster
That would be an interesting timeline split…
I hear that infinite solutions soundtrack
Can you just go to practice mode and play the extra stages there if you lose a life on Beginner or Advanced?, I know during main gameplay you can’t
Just exit out at the end of Beginner Floor 10, and just go to Practice Mode and play the extra stages that way
Monkey hype
the togetoge ball sounds like pokepoke ball.
Interesting
tomoyo pfp?