Una grande cosa importante da chiarire per tutti coloro che non conoscono le canzoni italiane degli anime, è il fatto che quando canta Cristina D'Avena porta dei testi che puntano sull'emotività dei personaggi e sulle loro relazioni. Infatti molte serie che Cristina D'Avena ha cantato basano la loro storia sulle storie d'amore dei personaggi o sulle loro storie sentimentali in generale. Mentre Giorgio Vanni canta delle canzoni generalmente più energiche su opere rivolte per esempio ai ragazzi
Que bien que hayas reaccionado a la versión en catalán y en euskera. Vi el anime en catalán y la verdad que es maravilloso. Cabe recalcar que de todas las versiones, la catalana es la más fiel en cuanto a la letra.
La versión en euskera usa un juego de palabras “Sakura” y “zakura” que significa “al saco” algo así como guardar, fue muy ingenioso por parte de los vascos, aunque sí muy alejada de la letra original.
7:22 si os interesa, la traducción del euskera hecha por mi: "Sakura, kartak zakura" Sakura, las cartas al saco "Sakura da neska alaia, lagun ona, ameslaria," Sakura es una chica alegre, buena amiga, soñadora, "Behar ditu inguruan laguntxo maitagarri onenak," Necesita a su lado a los amigos más encantadores, "Zatoz! Zatoz! Zatoz gure artera Sakura!" ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven con nosotros, Sakura! "Alaitu, gozatu, maitatu, pozik bizi!" Alegrate, disfruta, ama, ¡vive feliz! "Den-denek maitatuko dute Sakura," Todos amarán a Sakura, "neska zintzoa delako." porque es una buena chica. "Den-denek nahi dute Sakura laguntxo." Todos quieren tener a Sakura de amiga. "Ez dago bakarrik, hor du Kero hatz maitagarria." No está sola, allí tiene a Kero, el oso encantador. "Kaixo, Sakura!" ¡Hola, Sakura!
Me encanto tú reacción Bro. 😊 Y vaya... Estuvo cómo generalmente bien, pero el Catalan y el Euskera fueron las qué menos me gustaron. XD Y vaya, Indonesia, pues lo típico, con Midi, sí fueran voces cómo midi quizás no quedaría nada mal, pero bueno, ni tengo mucho qué decir. Jeje. La China me gustó, pero sentí mucho ruido. Jeje. La de Estados Unidos no está tan mal, y bueno creo qué la qué más me gustaron fueron la Latina, Portuguesa, Brasileña e Italiana. Jeje.
Sakura Card Captors es uno de los pocos animes shojo que realmente disfruté viendo, me encantan las aperturas de Brasil y Portugal, admito que me gusta un poco más el portugués por la letra. Faltaba la apertura de Australia: ua-cam.com/video/PIq2-cCt3pw/v-deo.html (que se basa en japonés), incluso Australia fue el único país de habla inglesa que utilizó el material original y no la versión censurada, sexista y homofóbica de la versión americana. Ah, por cierto, ¿también pretendes reaccionar a las aperturas 2 (Tobira Wo Akate) y 3 (Platinum) de Sakura Card Captors? Me parece que no se doblaron en América Latina, pero en otros países sí (incluido Brasil)
Los OPs y EDs si fueron doblados en latam. Cartoon Network transmitió completo este anime durante unos dos años más o menos en rotación regular, y también fue transmitido en muchos países de latinoamérica.
Solo no me gustó la versión francesa, la versión de estados unidos esta bien, pero no se porque pero esa canción me hizo recordar a una canción de high school musical y la versión de china, los primeros 2 segundos me sonaron a la intro de ben 10.
Me alegro que ha falta de una versión en castellano reaccionaras a las versiones catalana y vasca, pero te has dejado la versión valenciana, que es bastante buena ua-cam.com/video/sX0_gWz_H24/v-deo.html. Espero que para otras reacciones te acuerdes de la valenciana, ya que es la gran olvidada en todos lados.
@@amadeusisback @amadeusisback ahora q me acuerdo los que veia era esta de sakura card la de mew mew power la de jantaro y la de mirmo uff mi infancia uwu
Solo quería hacer una mención de honor a un idioma que quedó fuera de este análisis, que fue la versión de Israel: ua-cam.com/video/ApYTwsqYhM0/v-deo.html ¿Puedo hacer un pedido? si en el futuro haces un análisis de la ending de dragon ball gt, ¿podrías poner la versión de Israel? Encontré su versión tan hermosa y merece ser escuchada por todos nosotros en este canal. ¡Abrazos y felicitaciones a los 600 suscriptores! (Que próximamente tendremos el análisis de digimon savers para cerrar esta pentalogía de opening en diferentes idiomas de digimon)
Una grande cosa importante da chiarire per tutti coloro che non conoscono le canzoni italiane degli anime, è il fatto che quando canta Cristina D'Avena porta dei testi che puntano sull'emotività dei personaggi e sulle loro relazioni.
Infatti molte serie che Cristina D'Avena ha cantato basano la loro storia sulle storie d'amore dei personaggi o sulle loro storie sentimentali in generale.
Mentre Giorgio Vanni canta delle canzoni generalmente più energiche su opere rivolte per esempio ai ragazzi
Dato curioso opening italiano la cantante se llama "Cristina D'Avena" es cantante, actriz y presentadora de television
Que bien que hayas reaccionado a la versión en catalán y en euskera. Vi el anime en catalán y la verdad que es maravilloso. Cabe recalcar que de todas las versiones, la catalana es la más fiel en cuanto a la letra.
there are many italian saint seiya songs that you haven't heard. in Italy it had at least 4 theme songs only for the original series
You're right my friend.
19:55 = versione italiana.
La versión en euskera usa un juego de palabras “Sakura” y “zakura” que significa “al saco” algo así como guardar, fue muy ingenioso por parte de los vascos, aunque sí muy alejada de la letra original.
No puedo ser imparcial con esta canción!!!
Es uno de mis OPs de todos los tiempos.
Que voz angelical a da versão sul coreana!
EN REALIDAD, LA APERTURA EN INGLÉS ES CANADIENSE, Y EL CANTANTE ES UN HOMBRE QUE SE LLAMA DAVE DORE
Italia se siente sorprendentemente bien? Creo es una mezcla de sentimientos encontrados, quizás no me convence mucho pero está guay
La euskera es demasiado genial me encanta la verdad 💖💖💗💖💗💖💗💖💗👍🏽👍🏽💗👍🏽💗necesito más de este país porfavor
No es un país, está dentro de España pero a mí también me encantó 💘💖💕💖💞👌🥺🤧
Amo a versão Latina Americana e a brasileira!! Até a voz das cantoras são parecidas com a da versão japonesa. Já ia te pedir essa reação!!
Nossa versão brasileira foi feita com base na mexicana. Por isso, elas são semelhantes em qualidade e letra
7:22 si os interesa, la traducción del euskera hecha por mi:
"Sakura, kartak zakura"
Sakura, las cartas al saco
"Sakura da neska alaia, lagun ona, ameslaria,"
Sakura es una chica alegre, buena amiga, soñadora,
"Behar ditu inguruan laguntxo maitagarri onenak,"
Necesita a su lado a los amigos más encantadores,
"Zatoz! Zatoz! Zatoz gure artera Sakura!"
¡Ven! ¡Ven! ¡Ven con nosotros, Sakura!
"Alaitu, gozatu, maitatu, pozik bizi!"
Alegrate, disfruta, ama, ¡vive feliz!
"Den-denek maitatuko dute Sakura,"
Todos amarán a Sakura,
"neska zintzoa delako."
porque es una buena chica.
"Den-denek nahi dute Sakura laguntxo."
Todos quieren tener a Sakura de amiga.
"Ez dago bakarrik, hor du Kero hatz maitagarria."
No está sola, allí tiene a Kero, el oso encantador.
"Kaixo, Sakura!"
¡Hola, Sakura!
Uff, ya se te extrañaba, en un rato lo veo. 👌🏼
Que tierno eres jaja❤ saludos
27:54 As a Chinese from HK, I can hear the op song sang in Cantonese, and it should be most of Hong Kong people's memory
Hola mi parcero algunos no entendi nada jajaja😅😅 pero. Buena reaccion aki tu amigo ecuatoriano apoyando xd
Parcero, como vamos? Que bueno saludarte 👍🏻
I still waiting corrector yui and kirby
Me encanto tú reacción Bro. 😊
Y vaya...
Estuvo cómo generalmente bien, pero el Catalan y el Euskera fueron las qué menos me gustaron. XD
Y vaya, Indonesia, pues lo típico, con Midi, sí fueran voces cómo midi quizás no quedaría nada mal, pero bueno, ni tengo mucho qué decir. Jeje.
La China me gustó, pero sentí mucho ruido. Jeje.
La de Estados Unidos no está tan mal, y bueno creo qué la qué más me gustaron fueron la Latina, Portuguesa, Brasileña e Italiana. Jeje.
Gracias bro ✌🏻, execelente tu punto de vista 😁👍🏻
@@amadeusisback No hay de qué mi Hermano, es un placer. 😉
Ya lo esperaba :D
full opening italiano - m.ua-cam.com/video/mUZkJ-rgNWc/v-deo.html
Necesito que reacciónes a un canal llamado vai Fiz el opening tenchi muyo y cybercat kuro Chan
Podrías hacer de Inazuma Eleven? Un saludo desde España
Faça do encerramento também.
Sakura Card Captors es uno de los pocos animes shojo que realmente disfruté viendo, me encantan las aperturas de Brasil y Portugal, admito que me gusta un poco más el portugués por la letra. Faltaba la apertura de Australia: ua-cam.com/video/PIq2-cCt3pw/v-deo.html (que se basa en japonés), incluso Australia fue el único país de habla inglesa que utilizó el material original y no la versión censurada, sexista y homofóbica de la versión americana. Ah, por cierto, ¿también pretendes reaccionar a las aperturas 2 (Tobira Wo Akate) y 3 (Platinum) de Sakura Card Captors? Me parece que no se doblaron en América Latina, pero en otros países sí (incluido Brasil)
Los OPs y EDs si fueron doblados en latam. Cartoon Network transmitió completo este anime durante unos dos años más o menos en rotación regular, y también fue transmitido en muchos países de latinoamérica.
Hola amadeus cuanto tiempo sin vernos el euskera el narrador sabes que dijo:sakura las cartas al saco no estoy mitiendo eso dijo en el euskera
En serio dijo eso? Jaja vea pues 😅
Sugestão: Op 2 de sakura card captors. A nossa versão brasileira ficou otima e eu sei que voce vai gostar
Solo no me gustó la versión francesa, la versión de estados unidos esta bien, pero no se porque pero esa canción me hizo recordar a una canción de high school musical y la versión de china, los primeros 2 segundos me sonaron a la intro de ben 10.
Me alegro que ha falta de una versión en castellano reaccionaras a las versiones catalana y vasca, pero te has dejado la versión valenciana, que es bastante buena ua-cam.com/video/sX0_gWz_H24/v-deo.html.
Espero que para otras reacciones te acuerdes de la valenciana, ya que es la gran olvidada en todos lados.
A mí me gustó todas, tirando la indonesia. La versión china (Hong Kong) me gusta mucho, porqué me recuerda el clima Natalino... 😅
Hay otra versión coreana porque se realizaron un redoblaje: ua-cam.com/video/v-g2jyWtR_c/v-deo.html
Indonesia parece sonido de juego de sega genesis
Jajaja tienes razón, saludos
@@amadeusisback inclusive me hace acordar a un tema del juego de sonic se parece a la cancion del nivel del casino sonic the hedgehog 2
Para cuando el de Tokyo Ghoul? Hehe saludos.
Muito bom 😃
Ya ves
yo siempre lo veía en cartoon network
Igual yo bro 👍🏻
@@amadeusisback @amadeusisback ahora q me acuerdo los que veia era esta de sakura card la de mew mew power la de jantaro y la de mirmo uff mi infancia uwu
Has un video de dragon ball super opening 01 en 10 idiomas
Así será, tuve algunos problemas para grabar pero ya están solucionados, próximamente haré esa reacción 👍🏻
Solo quería hacer una mención de honor a un idioma que quedó fuera de este análisis, que fue la versión de Israel:
ua-cam.com/video/ApYTwsqYhM0/v-deo.html
¿Puedo hacer un pedido? si en el futuro haces un análisis de la ending de dragon ball gt, ¿podrías poner la versión de Israel? Encontré su versión tan hermosa y merece ser escuchada por todos nosotros en este canal.
¡Abrazos y felicitaciones a los 600 suscriptores!
(Que próximamente tendremos el análisis de digimon savers para cerrar esta pentalogía de opening en diferentes idiomas de digimon)
Gracias por el aporte de la versión israelí, claro que sí, la tendré en cuenta para el ending de dragón ball gt 👍🏻 queda pendiente Digimon savers ✌🏻
Gracias
Me encontré la canción completa de la versión francesa con videoclip incluido de Sakara card captor opening
ua-cam.com/video/9SiWp5itcH0/v-deo.html
Para mi la de la infància es en catalan!
Eu amo esse anime ❤️ ❤️❤️❤️❤️ o vídeo mais recente que vi falando foi esse ua-cam.com/video/J7fThp9xaaM/v-deo.html
amadeus no tenemos plata en indonesia tamos pobres jajajaja
Donde esta el dobaje uzbeko
中ワラちゃん
Me gusto la de EEUU como nunca
España?
丿大大
La versión de Francia fue terrible 😔
Horrible el opening de USA
En Estados Unidos el anime fue editado para tener a Syaoran como protagonista y se llama "Cardcaptors"
@@ivanirsilvadonascimento8698 Unos chotos... Sakura será la protagonista siempre, la historia comienza con ella.