ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE URSULA/LA SIRENITA

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 186

  • @LuisVazquez-ff2sc
    @LuisVazquez-ff2sc 3 роки тому +559

    El doblaje de Ursula en Latino es una joya incluso mejor que el original en inglés, gracias Serena Olvidó (Angel Garza) por eso maravilloso doblaje. 💕💕💕

    • @esaugonzalez5464
      @esaugonzalez5464 3 роки тому +12

      Así es opino lo mismo

    • @jeniffernunezrivera5911
      @jeniffernunezrivera5911 3 роки тому +5

      D. E. P

    • @sandrag675
      @sandrag675 3 роки тому +22

      Soy española y jamás había oído la voz de Úrsula en español de España. Dejadme el latino que es insuperable. Por qué lo doblaron? Todos los milenials la vimos en latino y éramos felices.

    • @Pminage28
      @Pminage28 2 роки тому +8

      Regia del drag por excelencia al ser de Monterrey ciudad conocída como la capital del drag pues es El imperio de ilusiones

    • @rodolfoiglesias3288
      @rodolfoiglesias3288 2 роки тому +3

      Opino lo mismo es insuperable!

  • @cristina_escorpio
    @cristina_escorpio 3 роки тому +175

    Yo me quedo con la versión latina en este caso... La voz de Úrsula es brutal ya que está doblada por una Dragg Queen... 😱😍 Gracias a Serena Olvido por este doblaje... 🙏🏻👏🏻

    • @ijonna
      @ijonna Рік тому +1

      Corrección ☝🏼 no era Drag Queen, Serena Olvido era "travesti" 😊

    • @cristina_escorpio
      @cristina_escorpio Рік тому +3

      @@ijonna hasta donde yo sé y por lo que me dijo mi madre Serena Olvido era Dragg Queen, que fuera travesti no lo discuto, pero yo digo hasta donde yo tengo entendido... 😊

  • @senda3441
    @senda3441 Рік тому +69

    Soy Española y sin duda la versión latina es insuperable !!Amo a Uesula en versión latina y crecí con ella , es la mejor Villana de Disney

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 10 місяців тому

      Exacto también lo creo Úrsula en latino es impresionante inigualable

  • @oswalditito
    @oswalditito 3 роки тому +70

    El diseño original de Úrsula está basada en la drag queen Divine. Curioso que digan que les recuerda a la Veneno (mujer trans) cuando quien hizo la voz latina fue también una mujer trans, Serena Olvido. Abrazo desde México.

  • @dannaflores26
    @dannaflores26 3 роки тому +148

    Yo sólo veo la Sirenita por Úrsula y Sebastián son mis personajes favoritos de la peli 🥰

  • @arribalospumas1995
    @arribalospumas1995 Рік тому +22

    Gracias Serena Olvido!!! Jamás olvidaremos tu joya de doblaje para Úrsula! Descansa en paz

  • @batigo211
    @batigo211 3 роки тому +25

    Esos giros que señala fran, es simplemente la adaptación al neutro y es lo que hace del doblaje latino, BRUTAL.!

  • @alanjimenezordonez3942
    @alanjimenezordonez3942 3 роки тому +33

    Ursula in Latin Spanis will always be the best of all, in whatever blessed language you want to compare it to, may be because Serena Olvido, but the Latin Spanish version is and will always be the true soul of Ursula!

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 10 місяців тому

      Exacto también lo creo, la voz de Úrsula en latino brillante inigualable

  • @ravencrows2858
    @ravencrows2858 3 роки тому +105

    Para mi la voz en latino tiene más energía, al igual que la castellana pero en esta la siento que en algunas oraciones va muy rápido. Mientras que la latina es más calmada y algo sensual
    Algo que me di cuenta es que la latino remarca mucho la R

  • @patriciacastilla5935
    @patriciacastilla5935 3 роки тому +64

    El personaje de Ursula esta basado en una drag queen, creo que Divine, y el doblaje latino fue el unico que se atrevió a poner a un drag queen como actor de doblaje, que le queda perfecto con la personalidad y el físico, queda mejor que hasta el original en inglés.

  • @haroldmunoz2216
    @haroldmunoz2216 3 роки тому +47

    Su voz de ursula es inigualable en latino

  • @Utters0n
    @Utters0n Рік тому +6

    Soy español y en España el doblaje era el mismo que en Hispanoamérica, hasta que decidieron volver a grabar las voces, hubo después tantas protestas que relanzaron el DVD con las voces originales de 1989, que fue como se estrenó en España.
    Disney antes hacía una cosa maravillosa, las películas dobladas al español eran iguales en toda Hispanoamérica y España, de tal manera que elegían actores de uno y otros países, por ejemplos Sebastián era andaluz, ajustaban el personaje al país y el resultado era magnífico .

  • @ionislife
    @ionislife 2 роки тому +15

    Matilde Conesa fue una gran actriz de doblaje (DEP), pero se enfrentaba a la obra de arte de Serena Olvido... El redoblaje en castellano se hizo en 1998.
    Por cierto, ha faltado la mejor escena!: "la hija de Tritón será mía! Haré que Tritón se retuerza de dolor como un gusano en el anzuelo!" Grandioso, te cagas.

  • @gamalielbenitez8559
    @gamalielbenitez8559 3 роки тому +22

    Faltaron las escenas como:
    -Demasiado taarrrdeeee
    -Pobre princesita no estoy interesada en ti sino en un pez más gordo.
    Y el modo gigante.

  • @antoninoflores8043
    @antoninoflores8043 3 роки тому +62

    La voz de Úrsula no es de una actriz, es de un hombre llamando Angel García conocidos como Serena Olvido. Y este fue su único doblaje.

    • @marcosmontegar
      @marcosmontegar Рік тому +9

      no era un hombre. era una mujer trans

    • @Julianalfrezano18
      @Julianalfrezano18 Рік тому +3

      @@marcosmontegar no era trans...

    • @nakamaa4415
      @nakamaa4415 Рік тому +3

      Si era mujer trans

    • @MatiusLenin
      @MatiusLenin Рік тому +6

      @@nakamaa4415 No era trans cuando hizo el papel, sino era un Drag Queen, evidentemente gay y al final de su vida hizo la transición.

    • @Julianalfrezano18
      @Julianalfrezano18 Рік тому

      @@MatiusLenin Son rumores, era dragqueen, no hay documentación del resto de su vida la gente trans inventa cualquier cosa hoy en día... La única trans famosa como tal que recuerdo es la veneno.

  • @leonardonewtont5474
    @leonardonewtont5474 3 роки тому +7

    Sus análisis son muy acertados. Serena Olvido, que es la drag queen que hace el doblaje de Úrsula, además es una gran actriz de comedias picarescas mexicanas. De ahí su intensidad sexual y de mucha picardía que le impone al personaje animado. Es una gran actuación de doblaje, un trabajo que bien merece nuestra admiración y reconocimiento. Saludos amigos desde Chile.

  • @gabycampos1993
    @gabycampos1993 3 роки тому +11

    Jajajaja amo las caras de Fran cuando algo no le gusta🤣🤣🤣🤣🤣

  • @CarlosBenitez-ft6li
    @CarlosBenitez-ft6li Місяць тому +1

    5:38 ésta parte em castellano en verdad me hizo reír😂

  • @monicamenjivar4686
    @monicamenjivar4686 Рік тому +7

    lo que tiene el doblaje latino es que no usa un acento determinado, las palabras son más neutras de cierta forma, y ademas de que el mismo "acento" que se usa es neutro igual que las palabras. es por eso que se escucha con más énfasis todo

  • @saizukyhitamura725
    @saizukyhitamura725 Рік тому +1

    El doblaje de todos y cada uno de los personajes de la Sirenita es perfecto. De pequeño la tenía en VHS con el doblaje latino, con los años la editaron con doblaje español de España, y en ese momento me quise arrancar los oídos.

  • @abelcastaneda2621
    @abelcastaneda2621 2 роки тому +8

    La diferencia del castellano y el latino es que el castellano adorna mucho las palabras para decir una frase tan simple y hacen sus inventos al doblar cambian todo y el latino es directo pero modulando el timbre de voz

  • @zarapidre2632
    @zarapidre2632 3 роки тому +11

    Ay yo quería que salga la escena de Vanessa cuando canta en el espejo 💖💖💕

    • @ignacioparra6310
      @ignacioparra6310 3 роки тому +1

      Siiiiii... falto Vanessa, Todo va a salir de acuerdo al plan que diseñé 🎶

    • @zarapidre2632
      @zarapidre2632 3 роки тому

      @@ignacioparra6310 La sirena sera mía y el oceano tambieeeen 🎤🎶

  • @davidtamayosamada183
    @davidtamayosamada183 10 місяців тому +1

    ÚRSULA en español latino es IMPRESIONANTE,INIGUALABLE da más la sensación de una VILLANA

  • @pablosaenzdenoguera985
    @pablosaenzdenoguera985 Рік тому +1

    Ami me flipa la voz de el castellano, le queda genial esa voz

  • @andriumacs8921
    @andriumacs8921 3 роки тому +3

    A mi me gusto cuando en el castellano dijo pajarraco!!! jajaja mucho mejor

  • @elizabethcanalessanchez5431
    @elizabethcanalessanchez5431 3 роки тому +5

    Heee nuevo video 😘 los amo muchísimo

  • @renacer1502
    @renacer1502 3 роки тому +3

    Mi sueño es ser actor de doblaje chicos... pero bueno, LEJOS de eso jeje. Aquí en Uruguay las posibilidades son 1 en 10.000.000. Y desde luego, dar vida a un personaje animado de Disney es algo que me llenaría el alma pero bueno. Curiosamente si bien soy uruguayo, la gente me pregunta si soy extranjero porque tengo una forma particular de hablar o eso me dicen. Así que Fran, feliz de que puedas hacer eso y todos mis mejores deseos para ti!!

  • @fallenhylian5964
    @fallenhylian5964 3 роки тому +65

    La voz de Úrsula era una mujer trans que trabajaba como drag queen llamada Serena Olvido de la que no se sabe nada desde su interpretación como Úrsula, tengo entendido que Úrsula fue su unico papel en el doblaje

    • @ravencrows2858
      @ravencrows2858 3 роки тому +8

      Incluso hizo la voz en la serie de la sirenita pero solo en dos capítulos desde allí desapareció

    • @karlaibarra7264
      @karlaibarra7264 3 роки тому +4

      Las drag queen solo son hombres,el actor de Úrsula era tontamente hombre,diré "era" por que ya no se sabe dónde está:(

    • @fallenhylian5964
      @fallenhylian5964 3 роки тому +7

      @@karlaibarra7264 era una mujer trans que trabajaba como drag queen, esto lo confirmó Lalo Garza (actor y director de doblaje) que tuvo contacto con ella. Y no todas las drag queen son hombres, hay mujeres trans y cis que tambien lo son

    • @karlaibarra7264
      @karlaibarra7264 3 роки тому

      @@fallenhylian5964
      Aaah fíjate,no sabía eso,gracias xD
      Es que como veía un show de Drag Queens,no recuerdo a una mujer trans concursando,perdón u,w,u

    • @fallenhylian5964
      @fallenhylian5964 3 роки тому +2

      @@karlaibarra7264 ntp k bueno k no te lo tomes a mal ajjsja es muu comun que se crea que todas son hombres por la apariencia "masculina" que tienen algunas. Tambien estan los drag king k son menos populares pero ahi estan

  • @krysvaz8109
    @krysvaz8109 3 роки тому +12

    Respeto el doblaje castellano, pero sin duda alguna, el doblaje latino de Serena Olvido lo supera y por mucho, especialmente cuando interpreta "Pobres Almas" al darle ritmo a la canción que ni la original le dio.

  • @dannyboy6050
    @dannyboy6050 Рік тому +5

    El mejor doblaje del mundo el mexicano

  • @estrellacarrillo3139
    @estrellacarrillo3139 Рік тому +2

    Siempre me ha gustado el doblaje latino, y en México es casi todo el doblaje que se hace, le ponen más enfasis y más sentimiento, les faltó la canción de Úrsula es la mejor

  • @eunicegonzalez6855
    @eunicegonzalez6855 3 роки тому +6

    Podrían reaccionar a la Era del Hielo 1. El inicio, desde que aparece Sid, (cuando se da cuenta que está solo) hasta que comienza a correr de los rinocerontes.
    Es muy buena esa parte. Porfavoooor

  • @sailorpsycho
    @sailorpsycho 3 роки тому +2

    La Sirenita fue la primer pelicula que yo vi en un cine en 1989 (tenia 4 años); Siempre que hay función y/o obra, a la cual puedo acudir, siempre pido el mismo asiento de aquella vez (fila 7, asiento 8... no se pq pero me aprendi esa ubicacion desde entonces) o, en su defecto, lo mas cerca posible)
    Todos los días paso camino al trabajo enfrente de ese lugar, y cada vez siempre me salta en la cabeza la canción "Pobres Almas en Desgracia" y la imagen de Ariel emergiendo del agua como humana.....

  • @kristiansanchez9865
    @kristiansanchez9865 Рік тому +1

    El doblé castellano ,solo en España lo entienden , y el latino es un sonido ..... De 100000000❤

  • @rabindranathvazquez8976
    @rabindranathvazquez8976 3 роки тому +8

    La voz latina de Ursula es Serena Olvido

  • @olepiaxd8202
    @olepiaxd8202 3 роки тому +8

    Si no aqui Latino gana
    Se nota que en castellano lo intenta, intenta parecerse a la Latina pero no lo consigue, aunque en humana no esta mal, pero latino aqui gana gana

  • @evelynojeda8875
    @evelynojeda8875 3 роки тому +5

    Me encanto el video

    • @yeisonrng4616
      @yeisonrng4616 3 роки тому +1

      Jaja comentas no más viendo 2 mntos jaja

  • @minervalopezsoto8180
    @minervalopezsoto8180 3 роки тому +1

    Me encantó el video. Saludos 💜💜💜

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 3 роки тому +7

    Holi de nuevo .. .. Saluditos ✌😉

  • @albatrus.3952
    @albatrus.3952 3 роки тому +1

    Es de mis personajes favoritos 😍 me quedo con la latina pero ambas son epicassss! 😍👏 Es tan bueno el personaje q da igual!

  • @miguelballesteros3704
    @miguelballesteros3704 Рік тому

    La versión en latino es la que todos hemos visto originalmente en el VHS en España. Estos doblajes vinieron después.

  • @あきらゆの
    @あきらゆの 2 роки тому +4

    En las escenas del barco en castellano los gritos de Vanessa no se doblaron, se dejaron los del inglés y en latino si se doblaron los gritos, y pues la voz de Vanessa es la misma de Ariel, en original por lo tanto en todos los doblajes deberían ser igual

  • @monicasanches9106
    @monicasanches9106 3 роки тому +1

    Que bue video 🤭🤭 me acordé de mi infancia chicos 🥰🤍

  • @joseomarlopezbecerra6574
    @joseomarlopezbecerra6574 3 роки тому +2

    yo que paquita, demandaba a disney por derechos de autor.

  • @jorgeav2300
    @jorgeav2300 3 роки тому

    Buena reacción y gracias por dar todo detalle del doblaje e actuación x2 me divierto escuchándolos jaja saludos desde Gro. 🇲🇽

  • @noobmaster5307
    @noobmaster5307 3 роки тому +1

    Nooo falto la escena en la que dice
    Demasiado tarde!!!!

  • @saludsinfiltros6854
    @saludsinfiltros6854 3 роки тому +2

    Úrsula se roba la película : Serena Olvido le dio vida a esta villana.

  • @sofiagaxiola4654
    @sofiagaxiola4654 3 роки тому

    Siii justo lo que quería, porfis más de la sirenita, me encanta esa película

  • @AlejandroMartinez-xb7ex
    @AlejandroMartinez-xb7ex 3 роки тому +17

    reaccionen a la canción de Vanessa

  • @yeseniarobles-ramirez5245
    @yeseniarobles-ramirez5245 3 роки тому +1

    Hola cómo siempre la latina la mejor 🤩👍

  • @richardviamontes9064
    @richardviamontes9064 Рік тому +1

    Y pensar que fue un hombre quien la dobló en latino, excelente doblaje

  • @alenernestogonzalezelias3783
    @alenernestogonzalezelias3783 3 роки тому +2

    En el. Doblaje latino... No fue una mujer.
    Pero WOW que doblaje para mí una de mis villana favoritas.

  • @anyistudiosanimation9514
    @anyistudiosanimation9514 3 роки тому +1

    Mi Paquita la del barrio 😔👌👌

  • @MileG-G
    @MileG-G 3 роки тому +7

    El doblaje de la sirenita en latino es simplemente perfecto tal y como está, este redoblaje esta en el top 1 de los mas innecesarios..
    duda: Si en los estudios de doblaje pagan por cada loop que haces, entonces haciendo un documental te forras porque es tu voz todo el rato, (ya se que no te vas a forrar pero se entiende el concepto xd).
    Buen vídeo uwu

  • @cesarutrera9197
    @cesarutrera9197 3 роки тому +1

    yo opino que reacciones a otras escenas de deadpool jjajajajajajajaja estuvo buena la anterior saludos

  • @alhhy
    @alhhy 3 роки тому +1

    Al comenzar el video cuando apareció el castellano e hicieron sus caras de “🤨🤨” así justo nos sentimos cuando escuchamos sus doblajes en castellano. 😅

    • @ChibitaMaora
      @ChibitaMaora 3 роки тому

      Esa es nuestra cara cuando vemos sus doblajes en latino 😉

  • @fallenhylian5964
    @fallenhylian5964 3 роки тому +3

    La parte donde esta como Vanessa se supone que tiene la voz de Ariel (ni idea de si le dio voz la actriz de voz de Ariel) asi que es normal que la cambien en todos los idiomas

  • @agenteo5755
    @agenteo5755 Рік тому

    Es que tambien para el audio original tambien era una drag queen

  • @ricardoMeneses-kv2jz
    @ricardoMeneses-kv2jz Рік тому

    Cómo es que llego a encontrar estos videos andando en UA-cam ja

  • @rosaiselareyesgonzalez7370
    @rosaiselareyesgonzalez7370 3 роки тому +10

    Hola reaccionen a él no es del clan del rey León 2 por favor

  • @andresvelazquez3196
    @andresvelazquez3196 3 роки тому +2

    Los mejores!!!

  • @karlatoledohernandez137
    @karlatoledohernandez137 3 роки тому +5

    Hola 😍❤️

  • @mc-blady94gamer13
    @mc-blady94gamer13 3 роки тому

    Estos son los videoreacciones que me gustan :)

  • @corinarojas5092
    @corinarojas5092 3 роки тому +2

    Ursula en latino es la bomba!

  • @zuleyka6
    @zuleyka6 3 роки тому

    Una de mis villanas favoritas

  • @sebastiansolimando1464
    @sebastiansolimando1464 3 роки тому

    Saludo desde Uruguay❤❤😊👍👍

  • @elivanisv6102
    @elivanisv6102 3 роки тому +1

    uffff la R de ursula en latino lee daaa el sentido a la peli uwu, latino el mejor desde los 90

  • @danydelacruz5470
    @danydelacruz5470 3 роки тому +1

    Reacciona a Ursula otra vez me encanta

  • @edituve55
    @edituve55 3 роки тому +1

    La verdad. Yo quisiera ser Úrsula para poder hacer muchas cosas al mismo tiempo con 8 brazos 😂😜😜😜 además. Úrsula es la mujer más segura de si misma. Porque atreverse a usar un escote corazón. Y un vestido pegado al cuerpo. Es amor. Propio

  • @lopezmarinmariadelcarmen5792
    @lopezmarinmariadelcarmen5792 3 роки тому +4

    Me gustan mucho sus reacciones, me gustaría que reaccionaran al doblaje de Dragon Ball Z

  • @gisellbaldirismayo9863
    @gisellbaldirismayo9863 3 роки тому +2

    Reaccionen a la separación de Angie Vázquez de tinkerbell

  • @alondraLizethcordero
    @alondraLizethcordero 3 роки тому +4

    Reacciona a un viaje a las luz de danna paola vs Aitana.

  • @sachielhernandez3618
    @sachielhernandez3618 3 роки тому +2

    Hubieran reaccionado a la canción también u.u

  • @eduardosalas315
    @eduardosalas315 3 роки тому +7

    Que pasó con "la leyenda de la nahuala" ?

    • @r0pp360
      @r0pp360 3 роки тому +3

      La van ver en twich por falta de apoyo

    • @Pipe9796
      @Pipe9796 3 роки тому

      @@r0pp360 Noooo

    • @krlabcm24
      @krlabcm24 3 роки тому

      @@r0pp360 y que es eso de twich ?? Se tiene uno que incribir??

    • @r0pp360
      @r0pp360 3 роки тому +1

      No hay que inscribirse hay que descargarlo en Play store y crearse una cuenta y si no se puede ellos que después de verla la van a subir a UA-cam

    • @krlabcm24
      @krlabcm24 3 роки тому

      @@r0pp360 gracias 👍

  • @saelacevedo6011
    @saelacevedo6011 Рік тому +2

    Los doblajes latinos miles de veces , en español de España cambian las frases le quitan la fuerza .

  • @jeanpaultalaverasegovia5396
    @jeanpaultalaverasegovia5396 3 роки тому

    Hola desde peru adoro sus videos me gustaria que luego que vieran la leyenda de la llorona despues de que terminen de reaccionar a la pelicula de la nahuala

  • @angelmezaquijano8099
    @angelmezaquijano8099 3 роки тому +1

    Reaccionen a Frozen ll. (Like 👍) si quieres que nuestros amigos de 🇪🇸 reaccionen a esta película. Saludos 👋👋👋.

    • @angelmezaquijano8099
      @angelmezaquijano8099 3 роки тому

      La pueden encontrar completa parte por parte en mi canal de UA-cam. Saludos 👋👋👋 y un beso a Lorena 😘.

  • @galindosandovalandreaareli8618
    @galindosandovalandreaareli8618 3 роки тому +2

    a que edad se enteraron que la voz de ursula en Latito la da un Hombre?

  • @carolinalopez1619
    @carolinalopez1619 3 роки тому

    Reaccionen a la discusión de Mérida y su madre de la película de Valiente, en ambos doblajes.

  • @renacer1502
    @renacer1502 3 роки тому

    Hola chicos. La voz de Vanessa (Úrsula humana) es la misma actriz que la da la voz a Ariel. Úrsula estaba usando la voz de Ariel para engañar al príncipe. Los quiero

  • @malenlomas
    @malenlomas 3 роки тому

    En la versión Castellana hay 2 actrices..
    En la latina 1na sola, y es drag queen..
    Pá vó, español!!!😂😂😂

  • @nicckjulian5269
    @nicckjulian5269 3 роки тому

    Hola 😆 saludos 😊

  • @edwinmorales4234
    @edwinmorales4234 3 роки тому

    Reaccionen a suave patria - es una película de comedia jajjaja 👌🏻💪🏻

  • @alexurfantasy
    @alexurfantasy Рік тому

    Es tan interesante ver cómo cambian las palabras tanto . Y no veo el sentido en varios momentos. No hablarás no cantarás , no podrás hablar ni cantar . Quien hace esas decisiones ? Lol

  • @rubibombom3634
    @rubibombom3634 3 роки тому +8

    El doblaje latino en todasssssss las películas siempre supera a cualquier idioma el mejorssss al 100%

  • @azulmoon8822
    @azulmoon8822 3 роки тому

    Reacciona a "Cuando ella me amaba" de Toy story 2

  • @mariocalvetty4749
    @mariocalvetty4749 3 роки тому

    ... buen analisis.

  • @mariaslwriter
    @mariaslwriter 3 роки тому +4

    Me gusta el latino, pero me gusta cuando en castellano dice lo de casanova mas que en latino que dice principito, pero me faltaba una comparacion de la cancion mientras ursula es vanessa.

  • @cuervoblanco4795
    @cuervoblanco4795 2 роки тому +1

    Que dirán si supieran que Ursula en latino fue interpretada por un Hombre

  • @christiangonzalochicaizago5738
    @christiangonzalochicaizago5738 3 роки тому

    vean enchufetv bienvenido a latinoamerica les va a encantar

  • @HectorGonzalez-pb3sl
    @HectorGonzalez-pb3sl 3 роки тому

    Ursula se parece a paquita la del barrio 🤣🤣🤣

    • @reyalejandro0642
      @reyalejandro0642 3 роки тому

      Debe reclamar derecho de autor la paquita jaja por copiar su imagen jaja

  • @ericgonzalez9466
    @ericgonzalez9466 3 роки тому +3

    ❤❤❤

  • @xxpc-adictosxx5621
    @xxpc-adictosxx5621 3 роки тому

    Recuerden, que 1ro es un redoblaje.
    Segundo, en castellano era o es una señor mañor, y el latino es un hombre el que habla y aparte dragqueen.

    • @xxpc-adictosxx5621
      @xxpc-adictosxx5621 3 роки тому

      Pd: en castellano son dos personas, una q canta y una que dobla

  • @franciscogonzalezrivera7146
    @franciscogonzalezrivera7146 3 роки тому

    Creo "creo" que en las películas animadas originales (de USA), los actores solo se basan en el guión. No ven la animación como los actores de doblaje de las otras regiones.
    Si estoy mal, que alguien me corrija, pero creo que así es en USA xd

  • @martymcfly3134
    @martymcfly3134 3 роки тому +1

    A mi me parece un 8.5
    la ursula castellana y un 9.5 latina
    (yo nunca uso la calificación de 10) no me parece tan malo como dicen ,si es verdad que la latina la hace única

  • @Andromeda_249
    @Andromeda_249 3 роки тому

    Hola chicos reaccionen a "yo quisiera ya ser el rey" espero que su reacción. 🤗

    • @millacea1904
      @millacea1904 3 роки тому

      la reaccionaron en el rodeo de lorena

  • @grabathor5707
    @grabathor5707 3 роки тому

    Fran después de darse cuenta de que el doblador de ursula era un travesti😳😳

  • @davidgonzalezcortez9336
    @davidgonzalezcortez9336 3 роки тому

    Hagan uno de Sebastián

  • @jeanetteesparza
    @jeanetteesparza Рік тому +1

    La voz de en castellano parece de una viejecita y no de una señora

  • @g_g_g3
    @g_g_g3 3 роки тому

    En modo humana en castellano tiene la voz de Ariel por lo que es Graciela Molina pero interpretando a Ursula como humana. Como le roba la voz cuando se convierte en Vannessa, en humana tiene la voz de las interpretes de Ariel, en latino y supongo que en cualquier idioma, como en la original, la que actua ahí es la interprete que hace de Ariel por eso el color de voz cambia, ya que no es la voz de las actrices de Ursula.