starcraft comparacion de voces español / ingles terran zerg

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 вер 2024
  • ......

КОМЕНТАРІ • 323

  • @gordito0051
    @gordito0051 7 років тому +46

    me acuerdo que tenia como 7 u 8 años en la epoca esa que jugaba starcraft 1 y me acuerdo esa mision en el desierto que te venian battlecruiser por todos lados y al escuchar ese "battlecruiser operational" dabaaa miedooo jajajaja

  • @eduochomil4616
    @eduochomil4616 7 років тому +37

    4:17 a mi que no me jodan, eso es un tío haciendo voz de mujer

  • @Maxell512
    @Maxell512 10 років тому +68

    Ingles, toda la vida...

  • @danielalexandersh386
    @danielalexandersh386 7 років тому +35

    faltaba del fantasma su frase : Nunca sabrán lo que les alcanzó

  • @XanXusShuffle
    @XanXusShuffle 7 років тому +27

    Ese Firebat español se escucha como si hubiera prendido la cocina en vez de un lanzallamas :v

  • @TheQuattro00
    @TheQuattro00 11 років тому +20

    Las voces del marines en español son insuperables!

  • @Anonimo2911
    @Anonimo2911 9 років тому +25

    Joder como me encanta la voz del fantasma en ingles, en español suena muy estúpido, y no creo ser el único que lo piensa así.

  • @caraguay8833
    @caraguay8833 8 років тому +20

    Parecen robots los de españa

  • @leproteus
    @leproteus 7 років тому +25

    En español me quedo con la del Goliath.

  • @masilva12silva
    @masilva12silva 11 років тому +6

    En ingles suena de ptm o.O

  • @fabriciocastelozeta4335
    @fabriciocastelozeta4335 3 роки тому +10

    Que nostalgia escuchar las voces en inglés

  • @0bserverXD
    @0bserverXD 9 років тому +29

    la peor de todas es la nave de evacuacion

    • @shadowtg2744
      @shadowtg2744 9 років тому +14

      AuruZ Aguilar Pense que iba a hablar como mujer no como travesti xD

    • @FurensDavidEsparza
      @FurensDavidEsparza 9 років тому +4

      AuruZ Aguilar si eh, hasta parece hermano de ximena sariñana " A SHUS ORDENES " y "CASHI SHIN QUERER " JAJAJAJAJAJ

  • @juegospatata2443
    @juegospatata2443 6 років тому +7

    5:54 cRuCeRo De BaTaLLa OpErAtIvO
    6:05 ToMaTeLo CoN cAlMa
    No se puede ser más épico

    • @cellperfecto9164
      @cellperfecto9164 4 роки тому +1

      juegos patata obviamente con esa supernave cualquiera se lo toma con calma ajajaja

  • @mapzzz
    @mapzzz 5 років тому +6

    La valkyria siempre hablando en doble sentido 😂

  • @TheOutsidersGC
    @TheOutsidersGC 8 років тому +17

    Goliath operativo y conectado.

    • @LuisSayan12
      @LuisSayan12 8 років тому +3

      Conectar operaciones tácticas :v

    • @parck1210
      @parck1210 7 років тому

      Vick Gómez Goliat operativa and conected esa frase es imposible que se me quite jajaja

    • @TMoDDD
      @TMoDDD 3 роки тому

      Guardia general reconocido.

    • @Mijumaru0501
      @Mijumaru0501 3 роки тому

      Canal abierto

  • @lucianostephano1823
    @lucianostephano1823 7 років тому +4

    Goliath en español siempre será el mejor

  • @Hesminteo
    @Hesminteo 9 років тому +11

    en ingles es mucho mejor obviamente...

  • @TheBionemesis
    @TheBionemesis 3 роки тому +5

    Español de españa! la mejor version, toda la vida

  • @iron.fossil6748
    @iron.fossil6748 10 років тому +18

    El mejor es del Fantasma!!!

  • @Anomen77
    @Anomen77 8 років тому +6

    Quiero arrancarme los oídos. Menos mal que en SC2 lo han arreglado (y debo decir que algunas me gustan mucho más que las inglesas).

  • @eltecnicopenca1032
    @eltecnicopenca1032 8 років тому +5

    goliath operativo y armado

    • @Mijumaru0501
      @Mijumaru0501 3 роки тому +1

      Goliat operativo y conectado

  • @rick-files
    @rick-files 7 років тому +5

    TENIENTE KAAAARRIGANNN!!!!!!!!!!!! XD ajjajajaajja Menos mal siempre me gusto desde ni;o el SC en ingles

  • @josearellanes8656
    @josearellanes8656 9 років тому +4

    Yo de tanto instalar el starcraft en español y en ingles me quedo con audio en ingles y los subtítulos en español, joder no se ni como se hace eso pero que genial! :)

  • @0bserverXD
    @0bserverXD 9 років тому +4

    algunos actores parece que leen , les falta mas emocion

    • @rick-files
      @rick-files 5 років тому +1

      Y encima cambiaron la voz del dropship a hombre

  • @frankopful
    @frankopful 8 років тому +7

    Qué manera de hacer mierda la experiencia de un juegazo.

  • @heemanrulez
    @heemanrulez 10 років тому +6

    jajajaj overmind no se entiende

  • @99aniquilador99
    @99aniquilador99 12 років тому +4

    1:00 murcielago de fuego: ¡¿QUIERES FUEGO?!
    yo: no fumo gracias xD!

  • @MakaMakaisson
    @MakaMakaisson 13 років тому +1

    hay que reconocer que el doblaje tiene mucho tiempo, tampoco se puede esperar que sea de los mejores teniendo en cuenta que no le reportaban mucha importancia a los videojuegos. aun asi el doblaje es muy triste y carente de emocion en español

  • @mosj9876
    @mosj9876 9 років тому +6

    same spanish actor for every character other then the medic?

  • @Herdavius
    @Herdavius 12 років тому +4

    "CRU-CE-RO DE BA-TA-LLA O-PE-RA-TI-VO" xD

  • @rdpvader
    @rdpvader 7 років тому +4

    KARRIGAN

  • @AkirimoN1
    @AkirimoN1 14 років тому +2

    hey falta el OHH YEAHHH cuando se drogan jaja

  • @victorval4154
    @victorval4154 2 роки тому +2

    Hasta el día de hoy, siento un miedo increíble cuando juego la misión de matar a stukov y se escucha al terran infestado. Ese tipo corre como flash y se baja a un goliat al máximo el solo y de paso a varios marines

  • @ThunderKat
    @ThunderKat 11 років тому +2

    Si supieras inglés entenderías la abismal diferencia que hay en el tono de voz, las traducciones carecen el enfasís y gran desempeño de un excelente actor. Pero bueno seguro también te gusta mirar películas traducidas y no te culpo, mi madre no entiende ingles y pues por costumbre ya le da igual escuchar las traducciones. A mí me rompe la cabeza lo mucho que degradan a algunos actores de primera clase y así este en portuguez o chino el nivel del actor no se pierde en absoluto.

  • @HectorReturn
    @HectorReturn 11 років тому +2

    La pasion del gamer esta en ingles

    • @joseangulo8851
      @joseangulo8851 4 роки тому

      Si xd
      Pero la historia en español para entender dx

  • @gilbertocoila3682
    @gilbertocoila3682 3 роки тому +1

    Alguien mas sigue esperando que se estrene starcraft la película......?

  • @polowow97
    @polowow97 12 років тому +1

    Ingles, no hay nada como el ingles el espanol en los juegos lo echa a perder todo

  • @LordSerget
    @LordSerget 12 років тому +1

    Que no poderosa, pero tenía lo suyo, tambien Jim raynor debio de buscar aliados porque con lo que tenía,no hubiera podido invadir Char, tuvo que recibir la ayuda Valerian Mengsk, el mismisimo hijo del emperador.

  • @Maxto2xD
    @Maxto2xD 7 років тому +4

    Alguien entiende al overmind en español?

  • @Herdavius
    @Herdavius 12 років тому +3

    Prefiero la historia, voces, y rostros del SC1. Los del 2 tendrán mejores gráficas y todo. Pero sigue siendo el primero, pero no me canso de jugarlo :D

  • @tato181
    @tato181 12 років тому +2

    me quedo con las voces en ingles estan mucho mejor

  • @PressDA
    @PressDA 11 років тому +1

    valkirye es mi amor de starcraft *-* mamacita

  • @cjat2224
    @cjat2224 12 років тому +1

    rock and roll en español el estaba kabraedo

  • @Oroskarar
    @Oroskarar 12 років тому +2

    lo mejor es tener amigos

  • @totoluis
    @totoluis 12 років тому +1

    la del goliat en españoles buenisima goliat operativo y conectado

  • @ChickenRieder
    @ChickenRieder 9 років тому +17

    En mi opinión, las únicas voces decentes de la versión en español son las del tanque de asedio, de la Science Vessel y del spectre. Todos los demás, suenan como un montón de tontos especialmente comparados con las voces originales.

    • @francoylos3fumados
      @francoylos3fumados 9 років тому +3

      ChickenRieder la del( o del) transporte, era mujer!!! QUE MIERDA!!!!

    • @ChickenRieder
      @ChickenRieder 9 років тому +2

      francoylos3fumados Lo sé! Bueno, lo supe cuando jugué Starcraft en inglés por orimera vez... Hasta ese momento, siempre pensé que era un tipo.

    • @nicolasriveros943
      @nicolasriveros943 7 років тому +1

      la del medic y la Valkiria tambien zafan jaja

    • @rick-files
      @rick-files 5 років тому

      *por eso de niño prefería instalar la versión en inglés*

    • @plop-lc5ov
      @plop-lc5ov 4 роки тому +1

      El Marín también la mayoría son decentes

  • @amodelchucrut
    @amodelchucrut 11 років тому +1

    difícil imitar el acento sureño, aleman, o ruso en español. Cosas que se pierden en la traducción...
    Aun así no entiendo porqué no buscaron a personas con un timbre más parecido. O por qué pusieron a un hombre para la dropship.
    En fin, traducir no sirve para estas cosas.

  • @andres20193
    @andres20193 5 років тому +1

    GoliathOperativoYConectado

  • @rupertoemiliano4707
    @rupertoemiliano4707 10 років тому +2

    La voz del golitah :)

  • @pikachu896
    @pikachu896 11 років тому +1

    No, es obvio que esta intentando trollear lol

  • @StarryShaw
    @StarryShaw 11 років тому +2

    La primera vez que vi el juego en Español, creo haberme desmayado y estado un coma un par de semanas.

    • @fabriciocastelozeta4335
      @fabriciocastelozeta4335 3 роки тому

      Te aseguro que en latino y en inglés es mucho veces mejor que el español

  • @ThunderKat
    @ThunderKat 11 років тому +1

    Son MALISIMAS las traducciones...xD

  • @arturomalagonmasago2890
    @arturomalagonmasago2890 7 років тому +1

    Pare que este starcraft se dobló sin ganas, mira como pronuncian y el tono de voz de las palabras por dios xD.

  • @matiasec77
    @matiasec77 14 років тому +1

    Lo que me paso con estas traducciones fue que como estaba muy acostumbrado a jugar la version en ingles ( como 5 años la jugue asi) no me convencio del todo algunas voces, o algunas cosas que dicen, en general muchas cosas estan buenas pero al ser gallego tienen cosas que para los sudamericanos no queda bien, ojala lo hubieran hecho en español latino, aunque no por esto deja de ser uno de los mejores juegos que he jugado sin lugar a dudas.

  • @davidmustafa9661
    @davidmustafa9661 11 років тому +1

    yo no sabia q casi todos me ofendian wow, esta chida la traduccion del terran infestado

  • @alkimia121
    @alkimia121 12 років тому +1

    ppfff... el goliath en ingles es la voz mas gozadora de todas...

  • @ronaldtighe4605
    @ronaldtighe4605 12 років тому +1

    el doblaje es super penca :C

  • @Fisdewsar
    @Fisdewsar 12 років тому +1

    simplemente prefiero las voces en ingles, pero las españolas las quiero para entender la historia

  • @yeerhenao4111
    @yeerhenao4111 6 років тому +1

    el mas genial es goliath

  • @Che14Ardiles
    @Che14Ardiles 12 років тому +1

    la de la valkiria en español me gusto pero no tanto como la original xD, la de rainor tambien se escucha bien en español la de duke se oye mas joven xP y la de duran se oye genial xDDD la de kerrigan no debieron doblarla :(

  • @nandokoke300
    @nandokoke300 10 років тому +4

    no mames ta más chingón el inglés jaja

  • @janixus
    @janixus 11 років тому +1

    muuuuuuuuuuuuuchiiiiiiiisimo mejor en ingles!

  • @Love_forever1994
    @Love_forever1994 5 років тому +2

    5:06 PLUGAAAA!!!

  • @LordSerget
    @LordSerget 12 років тому

    No opino lo mismo, es más, pienso que tu te equivocas, los personajes del BW no son muy complejos que digamos, es una apresurada conlusión decir eso cuando sólo se ven caras se oyen dialogos con algunos gestos que se repiten una y otra vez.
    Por ejemplo lo peor de BW es la campaña Terran, crear una organización (DUT) como para llenar un hueco y luego deshacerse de los personajes como si fueran trapos sucios.

  • @LordSerget
    @LordSerget 12 років тому

    Sólo porque venga un niñito a hablar la primera estupidez que se le ocurre a cerca de este juego no vas a desmeritar el star craft 2 diciendo que es su trama es "rosa", porque dista mucho de serlo, está mucho más elaborada y explicada que en el starcraft brood war hay muchas más entradas y salidas de secuencias de video para dar una mejor idea de lo que va la historia, cosa que no pasa en el brood war por ejemplo, pero ojo, no estoy diciendo que sea malo.

  • @andresxcore1
    @andresxcore1 12 років тому

    eii, lo dices como si guera algo asi como cultura general saber eso.. es un simple juego :/ yo soy fanatico de la saga pero no le doy tanto color a su historia, es un juego.. asumelo, si él no sabe no tiene culpa, no es menos persona, solo no jugo el 1 (quizas) y es su opinion, a él no le gusta el starcraft 1 y prefiere el doblaje del 2, te importa tanto? te hiere tanto el corazon que digan eso??

  • @EdTobar
    @EdTobar 13 років тому

    Los doblajes e español son internacionalmente famosos por ser lo peor de lo peor... Si se fijan, todas (TODAS) las voces las hace la MISMA persona (ni siquiera pudieron pagarle con comida a otro sujeto para que hubiese más variabilidad en las voces)... En fin, espero pronto poder ver una comparación de doblajes del SC2 (apuesto mis riñones a que será aún más patético que este).
    Saludos.

  • @shadowpumper
    @shadowpumper 13 років тому

    la unica voz que me gusto fue la de kerrigan zerg.. a caso los españoles no saben lo que es la fidelidad? el unico juego que vale la pena jugar en español es metal gear solid para el PS1, de resto, TODAS las traducciones que hacen son pateticas porque pareciera que las hicieran por hacerlas, no se preocupan que los tonos de las voces sean, aunque sea, parecidas, solo toman a cualquier pendejo que pueda decir la linea y listo, es decir, POR DIOS!!! la que maneja el dropship es una MUJER no hombre

  • @Gridseeker
    @Gridseeker 14 років тому

    El doblaje (QUE NO ES LO MISMO QUE LA TRADUCCIÓN) es horrible, pero quienes se llevan el trofeo a la voz más horrible es el del tanque de asedio y el piloto de la nave de transporte (¡¿EL TIPO HABLA COMO TRAVESTI! ES UNA PILOTO, NO UN HOMBRE NI UN TRAVESTI!): cuando canta el primero me hace sangrar los oidos. Dios, los encargados de doblaje no tienen ni una puñetera idea de doblar.

  • @gersy550
    @gersy550 10 років тому +9

    las voces de tassadar y fenix en cuerpo de dragoon en español son indudablemente mejores que las del inglés

    • @olaokolaok
      @olaokolaok 2 роки тому

      DefinitivMente no, las voces en español son vergonzosas jaja

  • @SylvanXD
    @SylvanXD 14 років тому

    los UNICOS doblajes que les salio bien y bastante fue la de la valkiria; y el de la nave de ciencia, le pega bastante la voz, mejor que en la versión ingles incluso.
    Las demás son un asco! es para colgarlos de los huevos a los dobladores gallegos de blizzard!
    la mina de la nave de transporte parece un puto! dios!

  • @MrgrimmFT
    @MrgrimmFT 14 років тому

    en spañolin todas se oyen igual solo con ciertos efectoss de sonido (como de robot , respiracion) y en ingles se les notava su acento como el del crucero de batalla la nave de ciencia y carajo el evamed ¬¬ ya ni la chingan asta para eso hay mal doblaje por lo menos en SC2 respetaron ciertas voces (comparando audio latino y gringo)

  • @gtasa1655
    @gtasa1655 12 років тому

    @shigumy69 mira, yo no estoy en contra ni de sc1 ni con sc2, los 2 son muy buenos pero, la verdad es que a los verdaderos gamers si les interesa las graficas, y la campaña yo diria que es mejor que la de sc1, solo que el sc1 es mas original :) no importa, los 2 juegos son de blizzard :D suerte

  • @nicolasv.8694
    @nicolasv.8694 7 років тому +2

    mil patadas el de ingles

  • @TJEdZaCu92
    @TJEdZaCu92 12 років тому

    q horrible las traducciones, algunas parecen q fueron inprovisadas fea la de supermente no se escucha nada al menos se hubieran buscado actores de doblaje, si hubieran hecho una version de latinoamerica hubiera quedado decente al menos

  • @BersekerMode
    @BersekerMode 13 років тому

    Todas las voces se escucharon mejor en inglés. Y no sólo por la calidad de grabación, sino que sus contrapartes en español pierden personalidad (como el acento alemán de la valkiria, el acento ruso del crucero y el acento hindú del navío de la ciencia)

  • @shadowpumper
    @shadowpumper 13 років тому

    @EdTobar yo insisto que el unico exponente de bueno de la traduccion gallega es Metal Gear Solid, que me disculpen los españoles, pero son el equivalente musical peruano de las traducciones, sin ofender a los peruanos en general... just saying

  • @Mjesuitas
    @Mjesuitas 12 років тому

    Generalmente pongo las voces en el idioma original (un ejemplo es el Dawn of War 2, las voces en español son patéticas). Pero concretamente en Starcraft me mola más la del fantasma en español, las demás no me preocupan.

  • @rikudou33
    @rikudou33 14 років тому

    los españoles como cosa rara despedazando cualquier obra con su traducción desprovista de personalidad. Y los dialogos son aun peores, ni siquiera se tomaron el trabajo de corregir los errores de entonación y puntuación.

  • @DeepMix99
    @DeepMix99 14 років тому

    jajajaja la diferencia es abismal! me siento totalmente ofendido como si me hubiesen escupido en la cara.... juegasos como estos no deberian tener una traduccion tan pero tan mala en español....

  • @Anikelz01
    @Anikelz01 12 років тому

    mas de alguno de los que comenta aqui jugo y disfruto el juego con el español de españa y ahora vienen a echar mierda al doblaje... que risa, lo digo y ni siquiera soy español pero el juego esta bastant aceptable con su doblaje yo lo juego desde hace uf.. y me parece tonto venir a tirarle mierda ahora S:

  • @ZeroHax1
    @ZeroHax1 12 років тому

    que ignorancia la tuya, starcraft 1 es 100 veces mejor que el 2,el 2 es divertido,pero en la historia,voces y jugabilidad mis respetos acia el 1, aprende cultura antes de hablar no?

  • @FrekiTheMercenary
    @FrekiTheMercenary 12 років тому

    mmmmh lo sabia una animacion de la nave transportadora es que el tipo se levanta los lentes y parece tipa y decia wtf pero tiene voz de tipo y ahora veo que la voz original en ingles es de mujer
    que demonios paso si era tipa porque le pusieron voz de tipo en español

  • @xXxFlAvIOxXx
    @xXxFlAvIOxXx 13 років тому

    era mejor el doblaje español, no se por que ahora lo doblan con acento mejicano y dice ser latino, no todos los latinos son mejicanos y para mi ese acento es bastante tonto

  • @robertomachadosegura4013
    @robertomachadosegura4013 3 роки тому +1

    Causa mi unidad favorita es el fantasma uwu

  • @RickACG
    @RickACG 14 років тому

    Bastantes malos los del firebat y el ghost en español, a la médica le falta la coquetería del inglés, la del dropship parece un hombre. Muy buena la del valkyrie.

  • @lithium7776
    @lithium7776 14 років тому

    yo he jugado con las dos versiones de audio y ambas estan bien .... PERO algunas frases nunca las he escuchado nunca en ninguna de las dos versiones
    por que ??

  • @ProUnico
    @ProUnico 13 років тому

    @xXxFlAvIOxXx supongo te refieres a Sc2, mira no esta en lenguaje Mexicano mán :). y aunque no lo quieras reconocer. el Mejor doblaje en español proviene de México y es reconocido mundialmente. :) ponte a leer un poco

  • @rick-files
    @rick-files 5 років тому +1

    *DE LAS MEJORES EN ESPAÑOL TERRAN, SON EL WRAITH, BC, GOLIATH*

  • @Bits_AD
    @Bits_AD 14 років тому

    definitivamente en ingles es la mejor version, que mala traduccion por favor, no tuvieron en cuenta un monton de cosas a la hora de traducir

  • @Emiins
    @Emiins 14 років тому

    Qué malas que son las voces en español. No tiene comparación con las originales que tienen muchos más efectos y están mil veces mejor actuadas.

  • @Z1FU
    @Z1FU 14 років тому

    Las voces en español se escuchan de la vrg, o sera que no es latino? jajaja, naaa, aun asi no tienen los efectos que le pusieron en ingles...

  • @viackeysi
    @viackeysi 13 років тому

    este juego merece un re-doblaje y una buena pulicion de errores graficos en las caras y la vercion original sobre pasa por creces a la version gallega

  • @ClessOnline
    @ClessOnline 11 років тому +1

    Se puede lograr si reemplazas unos archivos.

  • @JLFitness
    @JLFitness 12 років тому +1

    Se mamaron con el transporte hahahaha XD

  • @templarioraven
    @templarioraven 11 років тому +5

    me imagino que ahora haran un video comparando los gruñidos de los zerg en español y en ingles XD

  • @AlonsoArismendi
    @AlonsoArismendi 12 років тому +1

    las voces en ingles tan muuuy bien echas! pero las en español dan risa xDD pero igual me dan recuerdos jaja

  • @solidleon
    @solidleon 14 років тому

    Dios la supermente mola en español, pero entiendo mejor como habla el doblador en ingles, sin ofender eh : s

  • @juankfriki
    @juankfriki 8 років тому

    Las medio aguanto todas excepto Kerrigan!!! Que le pasó a Kerrigan!!!!! Noooooooooooooooooooooooooooooooooooo!!!!!!!!!

  • @Chronosmaster002
    @Chronosmaster002 6 років тому

    Al overmind en español, le dió un derrame cerebral?