Más de 200 openings de animes que llegaron a España en el siglo 20

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024
  • Pues eso, lo que dice el título xD. Después de más de uno o dos meses de buscar información en varias páginas, de descargar los openings, de recortarlos y demás historias ya he terminado este vídeo que quería hacer desde hace mucho tiempo. Espero que os guste, sobretodo a los más nostálgicos
    [★ DISCLAIMER ★]
    I do not own the anime, music, artwork or the lyrics. All rights reserved to their respective owners!!! This video is not meant to infringe any of the copyrights. This is for promote.
    ★ Copyright Disclaimer ★
    Title 17, US Code (Sections 107-118 of the copyright law, Act 1976): All media in this video is used for purpose of review & commentary under terms of fair use. All footage, & images used belong to their respective companies. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise

КОМЕНТАРІ • 50

  • @OtakuEspanol
    @OtakuEspanol 3 місяці тому +1

    Muy buen vídeo, me encantó. Unos detalles, los openings de Heidi, La familia crece y Vickie el vikingo no se emitieron nunca en español por la tele. Se hicieron para ediciones en disco. Los dos primeros se emitían en japonés y el último en alemán. Meteoro se emitió con doblaje hispanoamericano en los 70, por lo que el opening era hablado, el doblaje español es de los años 90.

  • @SkiesXilef
    @SkiesXilef Місяць тому

    Qué raro que no esté One Piece. Estando Pokémon, Digimon y Dragon Ball GT que eran de la misma época... Y me sorprende la de animes que emitió Telecinco en sus primeros años...
    Por cierto, me has regresado muchos recuerdos.

  • @jojecamar
    @jojecamar Місяць тому

    Gran video amigo. Mucho trabajo de documentación y obviamente de montaje, pero permíteme una pregunta: Cuando hablas de los animes emitidos en España te refieres sólo a los que se emitieron por televisión, ya fuera una televisión generalista, autonómica, local, de pago....o también incluyes las que llegaron, aunque sólo fueran, algunos capítulos sueltos? Es que si se incluyen las de video, me faltan al menos tres series, y al menos dos de ellas, es muy posible que las emitiese alguna tv local pequeña. Las series sería. Dai Apolón, La máquina del tiempo y Sabrina y sus amigos. Estas tres series se emitieron en países de Latinoamérica, pero a España sólo llegaron en VHS algunos capítulos. Y bueno, Ashita no Joe, la primera serie también llegaron los primeros 9 capítulos en VHS. Me refiero a la serie de los 70 y tú incluyes en el video la de principios de los 80, que no sé si una segunda temporada o ya el remake. Lo dicho gran vídeo y gran trabajo

  • @user-zg4ge4jb9o
    @user-zg4ge4jb9o 7 місяців тому +2

    Muy buen vídeo, excelente recopilación de todos los animes que han llegado a España, pero Capitán Futuro, Capitán Centella y La isla del tesoro dudo que hayan llegado a nuestro país, a no ser que las haya emitido alguna autonómica con doblaje hispanoamericano. Sin embargo (y posiblemente porque se desconoce con qué opening se emitieron aquí) te has dejado alguna de Telecinco de principios de los 90 como Las aventuras de Hacchi, y alguna de Antena 3 como Niños al rescate. El opening de Heidi en los 70 se emitía en japonés, y el de Vickie en alemán. Érase una vez el espacio se emitió anteriormente a Érase una vez la vida (lo digo porque parece una lista por orden cronológico). Meteoro se emitía con doblaje hispanoamericano en 1971 (con un opening hablado), la versión española es de los 90. La familia crece se emitía indistintamente con opening en japonés y opening instrumental, la versión en castellano es cover de Charm. Pero lo mejor de todo es que has puesto el opening de Candy Candy en japonés como Dios manda, felicidades por el vídeo, me lo he pasado en grande.

    • @marky2580
      @marky2580  7 місяців тому +1

      Gracias, las tres series que dijiste al principio la echaron en España en doblaje latino, el dato lo vi en la página de Maz0chungo o en el foro de Manga Classics, no recuerdo ahora mismo, Las aventuras de Hacchi y Niños al rescate ni me suenan, Meteoro al tener opening en doblaje castellano pensé que se habría emitido con este, respecto a los opening de Vickie el vikingo y La familia crece fue un fallo total de mi parte, como dijiste el opening de Vickie se emitió en alemán, de hecho es el opening que está puesto en los capítulos de Vickie el vikingo que sé puede ver por UA-cam, y el de La familia crece se emitió tanto en japonés como en versión instrumental, respecto a Heidi sinceramente no estaba seguro de cómo sé emitió en los 70 en España, vi varios comentarios que decían que sé emitió con el opening en español, y otros con el opening japonés igüal que en los 90. Y si, el vídeo pretendio ser en orden cronológico.

    • @user-zg4ge4jb9o
      @user-zg4ge4jb9o 7 місяців тому +1

      @@marky2580 Gracias por responder, y ya me imaginaba que era un vídeo en orden cronológico. en cuanto a Las aventuras de Hacchi (conocida como José Miel para los del otro lado del charco) y Niños al rescate, por desgracia no se conserva nada de sus emisiones en España. En cuanto a Heidi, mucha gente mayor recuerda el "abuelito dime tú" porque se editó en discos, de hecho primero salieron los discos en España, y luego en Latinoamérica copiaron la letra, además de que el doblaje latino se basó en el castellano. Y no sabía que Capitán Futuro, Centella y La isla del tesoro se habían emitido en España ¿en qué canal se emitieron?

  • @NahuelPérez-e6b
    @NahuelPérez-e6b Місяць тому +1

    Muchas están en doblaje latino, como kimba, Capitán Futuro, La isla del tesoro....no creo que en España las emitieran así, pero padrísimo el video. Saludos desde México.

  • @abiliocordova9276
    @abiliocordova9276 3 роки тому +1

    Exelente video mi broder, que nostalgia ver estas caricaturas

    • @marky2580
      @marky2580  3 роки тому

      Muchas gracias, me alegro que te haya gustado

  • @pepitomajete5494
    @pepitomajete5494 2 роки тому +1

    Muy buena recopilación,me ha traído muchos recuerdos y vaya trabajazo ponerse a recopilar todo esto. Menuda joya de vídeo. Un pequeño detalle,el opening de Transformers en España no era en japonés,sino la versión americana. De hecho es una novedad para mí que Transformers fuese anime,pensaba que era made in USA,al igual que los Érase una vez....que creía que eran franceses .Y las imágenes de Banner y Flappy a finales de los 70 tenían los créditos en español,no en alemán. Hay una grabación en UA-cam. De hecho es imposible que estuviesen en alemán ya que no se estrenó en Alemania hasta 1984,además de que Banner es el nombre original del personaje en japonés,y si se hubiese doblado a partir del doblaje del país de las cervezas no hubiese conservado el nombre original,ya que en alemán le llamaron Puschel. Y Heidi se emitió en los 70 con el opening en japonés. La versión en español es la que se emitió en los 90,aunque ya estuviese registrada en discos de los años 70,no se utilizaba todavía en la televisión. El orden está al revés,donde tenías que ponerla en japonés la has puesto en español y donde tocaba español la has puesto en japo. En cambio el de Vickie era en alemán y has puesto la versión española que sólo se utilizó para la película (aunque ya estuviese en discos a la venta en los 70).
    Por cierto,de dónde has sacado los vídeos de Katoli,Lucy,El dragón volador,Las aventuras de Henbei,Bumbu,etc. No los encuentro en UA-cam.

    • @marky2580
      @marky2580  2 роки тому +1

      Muchas gracias, y si que fue un trabajazo ponerse a buscar todos estos opening, descargarlos, buscar información de muchos de los animes que llegaron a España en el siglo 20 en páginas como el foro de Manga Classics, la página de Maz0chungo y Eldoblaje, después editar los vídeos, etc... Respecto al opening de Transformers, es posible que la serie que viste fuera de la versión americana, pero la serie que yo vi en los 90 tenía el opening que subí a este vídeo. El opening de Banner y Flappy imagino que descargué el primero que encontré. No sé cómo sé emitió Heidi en los 70, he llegado a ver comentarios diciendo que sé emitió en japonés y otros que decían que sé emitió en japonés, pero en los 90 me acuerdo que sé emitía el opening japonés. Vickie el vikingo no la veía, pero creía que sé emitía con el opening español. Los opening de Lucy, Katoli, el dragón volador, etc... los descargué de UA-cam, sí no los encuentras es posible que ya no estén.

    • @pepitomajete5494
      @pepitomajete5494 2 роки тому +1

      @@marky2580 Entonces hubo dos SERIES de Transformers????????. Y sí, es posible que hayan borrado esos openings de UA-cam. Alguno de los que se mantuvieron en japonés (El dragón volador,Bumbu) los he encontrado pero subidos por gente de Japón y copiando y pegando letras japonesas en UA-cam para que aparezcan. Los que eran en español (Katoli y Lucy) no hay manera de encontrarlos.

    • @marky2580
      @marky2580  2 роки тому +1

      @@pepitomajete5494 pues parece que al menos echaron dos animes de Transformers, y el opening de Lucy no me acuerdo de donde lo descargué, pero el de Katoli lo descargué del canal de TaranWanderer2, voy a buscarlos de nuevo a ver sí tengo suerte

    • @pepitomajete5494
      @pepitomajete5494 2 роки тому

      @@marky2580 Y creo que la de Heidi no se ha emitido en ningún momento en castellano,sólo era vendida en discos y se da el caso de que tiene la misma letra en la versión de Latinoamérica ya que ambas versiones son muy fieles a la original japonesa. Pero mi hermana mayor se labe de memoria el "alakuno wanna tse,watashi obateno,alakuno wanna tse watashi obatenno,atsi deseo iito i,atsi deseo iito i ,atsiatsuuuuuuuuuuu,alakuno moni moni yo " e incluso se sabe el ending "Mas y mas,chiitana,oyano sama ikoetana,wantse deborahu,hola,atsinomagatse detsuu" por lo que te aseguro que en los 70 se emitía en japonés.

    • @pepitomajete5494
      @pepitomajete5494 2 роки тому

      @@marky2580 Al menos no cometiste el gravísimo y extendido error de poner el de Candy Candy en LATINO,al menos te diste cuenta de que se emitía en japonés. Te felicito por eso. Es fácil caer en ese error ya que incluso hay vídeos en los que pone Candy Candy Opening "España" y es el latino. Y cada discusiones en los comentarios que madre mía.

  • @marky2580
    @marky2580  3 роки тому

    Hola a todos, como habrán visto en el vídeo cada opening tiene una duración de 15 segundos o menos, ya sabéis por el tema del copyright y eso. Sí queréis ver los openings versión TV, os recomiendo que visitéis estos tres canales: Sondela89, TaranWanderer2, y Maz0chungo, que son de donde he sacado la mayoría de openings que he subido, y sí no encontráis algún opening podéis preguntar y os paso enlace.
    P.D: en el canal Sol Pilas - Tema, podéis escuchar varios openings versión completa en español, de los discos de Campeones y tus amigos de Telecinco.

  • @Miamoressoloparati
    @Miamoressoloparati Рік тому +1

    Tienes algo de aventuras en la galaxia de oz, biniky la dragona rosa o la liga del dragón? ando buscando esos animes desesperadamente....

    • @marky2580
      @marky2580  Рік тому

      Lo siento, no tengo nada de esos tres animes, pero me suena que La liga del dragón estaba en UA-cam en doblaje latino

    • @Miamoressoloparati
      @Miamoressoloparati Рік тому

      @@marky2580 las busco las tres con doblaje castellano.....bueno, la de aventuras en la galaxia de oz se emitió con doblaje latino que si no estoy mal informado es exclusivo para España, la busco con ese. De la liga del dragón solo está colgado el último capítulo en castellano en UA-cam....

    • @Miamoressoloparati
      @Miamoressoloparati Рік тому

      @@marky2580 Biniky la dragona rosa salió completa en VHS con doblaje castellano para videoclubs pero esos vhs son difíciles de conseguir y encima piden un ojo de la cara por ellos.....también se emitió completa en canal sur pero no conozco a nadie que la tenga grabada de ese canal.....aventuras en la galaxia de oz se emitió en Telecinco y en canal sur y la liga del dragón solo se emitió en Telecinco......lastima que nadie tenga algo de ellas, son inencontrables en castellano

    • @marky2580
      @marky2580  Рік тому

      @@Miamoressoloparati como tu mismo has dicho lo único que hay de La liga del dragón en doblaje castellano es el último capítulo, de Aventuras en la galaxia de Oz no he encontrado nada aparte del opening y de Biniki la dragona rosa algunos videos sueltos en dos doblajes castellano diferentes, en uno de ellos el prota tiene la voz de Valle Acebrón

    • @Miamoressoloparati
      @Miamoressoloparati Рік тому +1

      @@marky2580 De Biniky no es que haya dos doblajes, es que a España llegaron dos cosas: la serie y una película resumen que hicieron en USA con metraje de la serie. La serie como ya dije se doblo para los vhs de videoclub y se emitió con ese doblaje en canal sur. Y la peli resumen que es la que tiene al prota doblado por Valle Acerbron se emitió en TVE, supongo que fueron los de TVE los que compraron esa peli y pagaron el doblaje ya que a Valle es habitual escucharla en doblajes antiguos de dibujos animados que se emitieron en TVE

  • @Kotaro9
    @Kotaro9 3 роки тому +2

    Todos super bien exepto los openings que se inventaban en esos tiempos jamás entendí porque hacían eso en lugar de poner la versión japonesa

    • @marky2580
      @marky2580  3 роки тому +1

      A mi me gustan casi todos, tanto los que usaron de base los openings japoneses como los que no, y en muchos de los opening que llegaban a España con una base diferente se explica aquí porque era así www.mazochungo.net/dibujos/recicladas.htm

    • @marky2580
      @marky2580  3 роки тому +1

      Aparte también había otros que venían de Francia como el de Caballeros del Zodiaco, o directamente se usaba el opening en francés como el de Las aventuras de Fly

    • @marky2580
      @marky2580  3 роки тому

      @Spark krapS cosas de la época, muchos de los openings que nos llegaban a España a principios de los 90 venían de la versión francesa o de la italiana, y en muchos casos la base musical que se usaba para una serie en el doblaje italiano, se usaba para otra diferente en el doblaje castellano, el caso más conocido de esto es el opening de Lupin en el italiano que tiene la misma música que el opening de Campeones/Oliver y Benji en España, y en otros países de Europa, y no sólo paso con Campeones, también con otros animes

    • @pepitomajete5494
      @pepitomajete5494 2 роки тому +1

      @@marky2580 bueno y también los que han sido compuestos aquí en España para series que han llegado directamente desde Japón como Marco, Jackie y Nuca,Banner y Flappy,Comando G (en este caso la serie nos llegó desde USA) Tom Sawyer,Belfy y Lillibit,La aldea del arce,Noeli,Chopy y la princesa,Judo Boy,Chicho Terremoto,Katoli (no he encontrado el opening español en UA-cam pero he visto versiones en otros idiomas y son distintas),etc. Y por supuesto las coproducciones como Dartacán y Willy Fog. Algunos de ellos hasta se utilizaron para versiones en otros idiomas . La de Jackie y Nuca hasta 3 países diferentes la llegaron a copiar (Portugal,Polonia y Finlandia,sin contar a Italia ya que los compositores eran italianos aunque la han compuesto para TVE y se emitió antes en España que en Italia por mucho que les pese a los italianos. En Polonia y Finlandia mantuvieron la versión en español,en Portugal la han traducido al portugués) y las de Marco,Banner y Flappy y Tom Sawyer tuvieron su versión en portugués también. No te olvides de que ESPAÑA es del Big 5 y es de los 5 mercados importantes de Europa (junto con Francia,Alemania,Italia y UK) y que TVE traía cosas directamente desde Japón,y que la moda de copiarle a los italianos empezó en los 90 con Telecinco.

    • @Kotaro9
      @Kotaro9 9 місяців тому

      @LupitaJuarez-qv3ie no dudo que sea hermoso para los que crecieron en ese tiempo, pero en la actualidad quisiéramos las versiones originales ya sea en japonés o una adaptación fiel a la versión japonesa en español

  • @magagotica9329
    @magagotica9329 2 роки тому +1

    Lagrimita, lagrimita...

    • @marky2580
      @marky2580  2 роки тому

      Creo que a mi también sé me va a caer la lagrimita tras ver un comentario en este vídeo más de un año después :'-)

  • @antoniosgdeppanamiguel3806
    @antoniosgdeppanamiguel3806 7 місяців тому +1

    Kimba no creo que haya llegado a España

    • @marky2580
      @marky2580  7 місяців тому +1

      Saludos, Kimba fue el primer anime que llegó a España a finales de los 60

    • @antoniosgdeppanamiguel3806
      @antoniosgdeppanamiguel3806 7 місяців тому +1

      @@marky2580 A través de que canal?

    • @marky2580
      @marky2580  7 місяців тому +1

      @@antoniosgdeppanamiguel3806 en la 1 de TVE, a finales de los 60 sólo había dos canales en España, la 1 y la 2, luego a mediados y a finales de los 80 se crearon varios canales autonómicos, Canal Sur, Tele Madrid, TV3, Etb, etc... Y en 1.990 nacieron Antena 3 y Telecinco