📝Don't forget to Download your 𝗙𝗿𝗲𝗲 𝗣𝗗𝗙 𝗳𝗼𝗿 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗹𝗲𝘀𝘀𝗼𝗻! Here's the link 👇 www.valentinastellatutor.com/lmop/pdf-op/?UA-cam&Video&PDF&WhatITV7_SdoesITV7_SMAGARIITV7_SmeanITV7_SinITV7_SItalianITV3_PIITV7_S3ITV7_SusesITV7_SyouITV7_SMUSTITV7_SknowITV6_PE-LinkDesc1&dwnpdf=magari
One of the great things about your teaching is the split screen with the typed words on the left. This helps me immensely because I learn very strongly through reading. Thanks for your help with Italian!
What's so interesting about your videos is that an English-speaking person can learn Italian and an Italian can learn English. I'll keep watching. And... A HUGE THANKS! 👌👏👌👍
Excelente presentación. Nunca he estudiado italiano y todo lo que presentas es de mucha utilidad. Gracias y “magari avessi più tempo per estudiare Italiano”. Gracias, enhorabuena y saludos desde México.
I tend to use magari more than forse and probably use it where I shouldn't. It is, for some reason, easier for me to remember magari. I often say it when someone asks me if I have the right change or just a general maybe.
Molto interessante, Anna! Yes, in those situations we wouldn't actually use "magari". As I explain in the video, it's mostly used for the specific case of proposing/suggesting something.
Could you also do a video on "comunque"? I hear it a lot when Italians speak to each other, but it seems in most cases not to have the standard dictionary meaning of "anyway". Is it just a more elaborate way of saying "ma"?
There is word in greek which comes from ancient greece "Μακάρι" and it shows desire which is one of the definitions but we don't have the rest definitions and that confused me because i thought it was just a greek word in italian but its fused with other meanings.
@@ItalianTeacherValentina What tips do you have for reading Italian stories. I listen to Italian conversations, music, "shadow" repeat phrases and words, I try reading along as I listen to Italian. But when I try reading with no sounds or repeat phrases I struggle. I watched your video on Italian alphabet and sounds and I repeat after you pronounce sounds. Very challenging.
@@huhtxn It is definitely very challenging. I actually have a dedicated video on this exact topic, you can find it here: ua-cam.com/video/2b49l-OpF_k/v-deo.html
I did always think that Magari means perhaps but it is i bit confusing that it is also "I wish" For example Do you wish to go to holiday? You can answer I wish (i can't but i want to go) It is almost confusing as "Kako da ne" in my language which can be somthing like "Yes for sure" or "No way" depending on the way you say it, literal translation to English is "How yes no 😂" Forse seems much more clear than Magari in terms of meaning. Perhaps (I am not sure if i can go but if there is a chance i will go) So both can be "Magari"
What is the name of the best monolingual Italian dictionary (like Larousse in French or Websters in USA) and is Mondadori the best bookstore to find books (like easy level and italiano per stranieri)? Grazie.
For the third usage of magari, you stated that it must be used with the subjunctive, but you instead used the past perfect subjunctive in your example. Which tense should I use?
I intentionally referred to the subjunctive mode in general, as many of my followers are beginners and not familiar with it. The subjunctive mode consists of 4 tenses (present, past, imperfect and past perfect). For the third usage of magari we usually use the past perfect subjunctive.
Is there a danger when using Magari that the person asking the question will not know whether the answer is an enthusiastic “perhaps” or a definite “I would love to “? Darryl (complete beginner!)
Buona domanda, Darryl! Although it could be possible, it's not very likely. We use "magari" as "peraphs" mostly when we are proposing something, and "magari" as "I'd wish/I'd love to" when replying enthusiastically to someone else's proposal or statement. Also the tone and the context will make it more clear.
👋❤️🇺🇸! GRAZIE MILLE dall’ AMERICA! SONO AFFASCINATA DALL’ ITALIA. L’Italiano e’ una BELLA Lingua , ed e’ molto simile alla mia madre lingua Rumena(ROMANIA). ❤️🇺🇸❤️🇮🇹🌹🥰
It is exactly the same meaning and usage in Greek language Magari in Greek is Makari.❤ I love your lessons, you look more Greek than Italian.🌹.......Una Faccia, Una Razza.
Da italiano, penso che i due significati di magari (1) forse e (2) sarebbe bello/mi piacerebbe non sono distinti. Forse e magari non sono intercambiabili. Se qualcuno mi chiede 'che facciamo stasera?' e io rispondo 'non so, magari potremmo andare a cinema, e poi magari cenare al ristorante' vuol dire che l'idea mi piace. Se rispondo 'non so, forse potremmo...' vuol dire che la cosa non dipende solo da me, che ci può essere un impedimento, un impegno ecc.
Magari potremmo andare al cinema domani. Indica un auspicio, è una frase propositiva positiva, cioè chi la proferisce auspica che questa possibilità possa accadere perchè desiderata. Forse potremmo andare al cinema domani. Indica una possibilità neutra, chi la propone lo fa senza desiderare che venga accettata ma la propone come una possibilità uguale ad altre possibili scelte. "Forse" sottintende una possibilità non desiderata e non certa perchè, ad esempio, potrebbero esserci altri impegni ulteriori che potrebbero impedire di andare al cinema. Quindi si dice "forse" quando in una giornata piena di impegni volendo cercare uno spazio per il divertimento si propone, dubitando, ci possa essere il tempo per andare al cinema. Quindi "magari" generalmente indica una preferenza, un ideale, un buon auspicio. Magari vincessi una grossa cifra al gioco del Lotto! Magari!! Forse è dubitativa e mette in risalto l'incertezza che quello che viene detto nella frase possa accadere. Forse potrei vincere una grossa cifra se giocassi al gioco del Lotto. Eh!...Forse...
Prevzeto iz ben. it. magari ‛čeprav’. V južnejših it. narečjih in tudi v knjiž. jeziku je magari medmet, ki izraža močno željo ali upanje. To je izposojeno iz gr. makári ‛da bi le’. Beseda je izpeljanka iz gr. mákar, makários ‛srečen, blažen, svet’. Izhodiščni pomen si lahko predstavljano *‛če Bog (ali svetnik) tako hoče’ (CZ, 699).
📝Don't forget to Download your 𝗙𝗿𝗲𝗲 𝗣𝗗𝗙 𝗳𝗼𝗿 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗹𝗲𝘀𝘀𝗼𝗻! Here's the link 👇 www.valentinastellatutor.com/lmop/pdf-op/?UA-cam&Video&PDF&WhatITV7_SdoesITV7_SMAGARIITV7_SmeanITV7_SinITV7_SItalianITV3_PIITV7_S3ITV7_SusesITV7_SyouITV7_SMUSTITV7_SknowITV6_PE-LinkDesc1&dwnpdf=magari
One of the great things about your teaching is the split screen with the typed words on the left. This helps me immensely because I learn very strongly through reading.
Thanks for your help with Italian!
I'm so glad you like my teaching style, Tom! I try to use the same techniques I use with my students and that they find helpful 😉
This is the best channel to learn Italian! It has helped me so much, grazie mille!
Grazie a te, Gim! 😊
Grazie mille Vallentina 🙏
Great lesson, viewers can practice by listening to Peppino Di Capri song MAGARI
Excellent teacher and very good English Congratulations and thanks for your lessons
Excellent examples! Thank you!
❤
You are great
❤
Para mim sempre houve dúvidas no uso do Magari. Com o auxílio do inglês consegui entender. Obrigado pela dica.
Glad to know it was helpful!
Grazzie mille❤
Thank you so much. You are great 👍
❤
What's so interesting about your videos is that an English-speaking person can learn Italian and an Italian can learn English. I'll keep watching. And... A HUGE THANKS! 👌👏👌👍
Grazie a te, Paola! I never thought of it in that perspective, but I'm really glad if this can help my fellow Italians! 💚🤍❤️
Brilliant explanation
❤
Excelente presentación. Nunca he estudiado italiano y todo lo que presentas es de mucha utilidad. Gracias y “magari avessi più tempo per estudiare Italiano”. Gracias, enhorabuena y saludos desde México.
😄❤ Benvenuta!
I tend to use magari more than forse and probably use it where I shouldn't. It is, for some reason, easier for me to remember magari. I often say it when someone asks me if I have the right change or just a general maybe.
Molto interessante, Anna! Yes, in those situations we wouldn't actually use "magari". As I explain in the video, it's mostly used for the specific case of proposing/suggesting something.
KATE❤❤❤
Thank you.
❤
Grazie mille Valentina, questo Video su Magari è veramente utilissimo….👍👍🙏🙏🙏🌻
Sono felice che ti sia piaciuto, Veronika! ❤
Could you also do a video on "comunque"? I hear it a lot when Italians speak to each other, but it seems in most cases not to have the standard dictionary meaning of "anyway". Is it just a more elaborate way of saying "ma"?
Grazie infinite prof.ssa Valentina per questo utile video!
❤
If you speak Spanish, 'Magari' is used like 'Ojala' in Spanish.
Buono a sapersi!
❤❤❤
Grazie mille, spesso mi sbagliavo usando ogni volta magari al posto di forse. Vous êtes magnifique 😊!
😊❤
Tu sei the best insegnante!!
😄 Grazie, Maria!
There is word in greek which comes from ancient greece "Μακάρι" and it shows desire which is one of the definitions but we don't have the rest definitions and that confused me because i thought it was just a greek word in italian but its fused with other meanings.
Grazie Mille Vallentina I always love your videos and love ti listen to you even though O font learn so qickly But I understand some words❤️
Brava, Beatrice!
Good work
❤
Grazie 🙂
grazie signora Valentina, sto imparando a parlare italiano e i tuoi video sono molto utili (from Google translate)
Molto bene, Timothy!
@@ItalianTeacherValentina What tips do you have for reading Italian stories. I listen to Italian conversations, music, "shadow" repeat phrases and words, I try reading along as I listen to Italian. But when I try reading with no sounds or repeat phrases I struggle. I watched your video on Italian alphabet and sounds and I repeat after you pronounce sounds. Very challenging.
@@huhtxn It is definitely very challenging. I actually have a dedicated video on this exact topic, you can find it here: ua-cam.com/video/2b49l-OpF_k/v-deo.html
@@ItalianTeacherValentina grazie mi eserciterò
I did always think that Magari means perhaps but it is i bit confusing that it is also "I wish"
For example
Do you wish to go to holiday?
You can answer
I wish (i can't but i want to go)
It is almost confusing as "Kako da ne" in my language which can be somthing like "Yes for sure" or "No way" depending on the way you say it, literal translation to English is "How yes no 😂"
Forse seems much more clear than Magari in terms of meaning.
Perhaps (I am not sure if i can go but if there is a chance i will go)
So both can be "Magari"
What is the name of the best monolingual Italian dictionary (like Larousse in French or Websters in USA) and is Mondadori the best bookstore to find books (like easy level and italiano per stranieri)? Grazie.
The one I've always used is "Lo Zingarelli". As for bookstores, all the big chains I think carry them (Mondadori, Feltrinelli, etc)
Grazie
Grazie mille per l'informazione sulla parola MAGARI, l'avevo sentita ma sapevo solo che significava "perhaps ", ora conosco altri significati
❤
Is forse an acceptable substitue is all 3 meanings? Thank you for another video!
Unfortunately not, David. As I explain in the video, forse=magari only in the first case.
❤
Bene explicata grazie. E vero che per stranieri la parola magari es un po complicata.
Sì, è una parola molto particolare
Do you have a video on the Subjunctive? Magari!!!
ahah, brava Theresa! (will make one in the future)
Buonjorno teacher,waiting to new lesson.
Gatz
Darshana.
❤
grazie mille ma❤
❤
For the third usage of magari, you stated that it must be used with the subjunctive, but you instead used the past perfect subjunctive in your example. Which tense should I use?
I intentionally referred to the subjunctive mode in general, as many of my followers are beginners and not familiar with it. The subjunctive mode consists of 4 tenses (present, past, imperfect and past perfect). For the third usage of magari we usually use the past perfect subjunctive.
Is there a danger when using Magari that the person asking the question will not know whether the answer is an enthusiastic “perhaps” or a definite “I would love to “? Darryl (complete beginner!)
Buona domanda, Darryl! Although it could be possible, it's not very likely. We use "magari" as "peraphs" mostly when we are proposing something, and "magari" as "I'd wish/I'd love to" when replying enthusiastically to someone else's proposal or statement. Also the tone and the context will make it more clear.
👋❤️🇺🇸! GRAZIE MILLE dall’ AMERICA! SONO AFFASCINATA DALL’ ITALIA. L’Italiano e’ una BELLA Lingua , ed e’ molto simile alla mia madre lingua Rumena(ROMANIA). ❤️🇺🇸❤️🇮🇹🌹🥰
Benvenuta, Angela! ❤
It is exactly the same meaning and usage in Greek language Magari in Greek is Makari.❤ I love your lessons, you look more Greek than Italian.🌹.......Una Faccia, Una Razza.
😂smmeis❤🎉🎉🎉
Could u plz upload 3 videos in same week.
Magari, 🤔 se solo avessi visto questo video prima.
😄 ❤
Da italiano, penso che i due significati di magari (1) forse e (2) sarebbe bello/mi piacerebbe non sono distinti. Forse e magari non sono intercambiabili. Se qualcuno mi chiede 'che facciamo stasera?' e io rispondo 'non so, magari potremmo andare a cinema, e poi magari cenare al ristorante' vuol dire che l'idea mi piace. Se rispondo 'non so, forse potremmo...' vuol dire che la cosa non dipende solo da me, che ci può essere un impedimento, un impegno ecc.
❤❤❤🎉🎉
❤
Grazie per avermi reso uno studente Migliore. Giuseppe.
Grazie di cuore a te, Giuseppe, per questo bellissimo commento 😊
In Greek we have the word μακάρι(makari) which means i wish ,grazie.
Molto interessante! We own a lot of words to the wonderful Greek language and culture
A cheeky friend suggested that I speak Italian at Jesolo only to receive a discount at that bar owned by Maurizio!😮
La ringrazio molto per il video😊.can you please make a video on 'ne' pronoun.
❤
Troppo significati
Magari potremmo andare al cinema domani.
Indica un auspicio, è una frase propositiva positiva, cioè chi la proferisce auspica che questa possibilità possa accadere perchè desiderata.
Forse potremmo andare al cinema domani.
Indica una possibilità neutra, chi la propone lo fa senza desiderare che venga accettata ma la propone come una possibilità uguale ad altre possibili scelte. "Forse" sottintende una possibilità non desiderata e non certa perchè, ad esempio, potrebbero esserci altri impegni ulteriori che potrebbero impedire di andare al cinema. Quindi si dice "forse" quando in una giornata piena di impegni volendo cercare uno spazio per il divertimento si propone, dubitando, ci possa essere il tempo per andare al cinema.
Quindi "magari" generalmente indica una preferenza, un ideale, un buon auspicio. Magari vincessi una grossa cifra al gioco del Lotto! Magari!!
Forse è dubitativa e mette in risalto l'incertezza che quello che viene detto nella frase possa accadere. Forse potrei vincere una grossa cifra se giocassi al gioco del Lotto. Eh!...Forse...
Hi I how are you doing today. I want to join your class
msgari u spoke italian 100%
I wonder…which one was first Greek makari or Italian magari…
Ιn greek "magari" means only "wish"
The origin of the word is actually Greek, it does exist also in Spanish as magare and it has the same meaning as in Italian but it's no longer use.
What do u use instead@@tatumergo3931
Would this be correct? ... Margari no posso venire per la cena stasera.
Gentilissima però sono non borto da lunghi di mondo anche italiano
una pizza di cipolla. e magari
😄
Still less vague than 'nipote' :S
😅😅
Do you want me to sudy english?
magari che un giorno imparerò l'uso di “ne”😂
😄😄 Secondo me ce la farai!
Secondo me, e non sono un esperto, magari trasmette un certo grado di incertezza o incapacità di fare qualcosa che vorrei fare. Not found in English.
Why does this language insist on making speaking it as complicated as possible?
It is in the Italian DNA to make things complicated rather than easy... 😉
Prevzeto iz ben. it. magari ‛čeprav’. V južnejših it. narečjih in tudi v knjiž. jeziku je magari medmet, ki izraža močno željo ali upanje. To je izposojeno iz gr. makári ‛da bi le’. Beseda je izpeljanka iz gr. mákar, makários ‛srečen, blažen, svet’. Izhodiščni pomen si lahko predstavljano *‛če Bog (ali svetnik) tako hoče’ (CZ, 699).
❤