Я В ШОКЕ! Гарри Поттер в переводе Спивак 😱 + рецепт сливочного пива 🍺
Вставка
- Опубліковано 11 гру 2020
- Привет! Второй влогмас на канале: я решила окунуться в любимую историю и прочитать Гарри Поттера и Философский камень в нашумевшем переводе Марии Спивак. Бонус: пробуем готовить и на вкус сливочное пиво :)
#влогмас #гаррипоттер
Рецепт сливочного пива pCBDn7NLgO...
===================
Я В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
- Лайвлиб: www.livelib.ru/reader/SassyNo...
- Инстаграм: / aluareads
- Телеграм: t.me/Aluareads/
По вопросам сотрудничества: aluareads@gmail.com
===================
Спасибо тебе за просмотр!
*Видео не спонсировано.
Алуа, вы настойчиво называете перевод Росмэна - Махаон.
Да,мне прям режет слух
Да, тоже заметила
Обычная оговорка. Главное, что мы поняли, о каком переводе Алуа ведёт речь))
@@anastaz_books тем, кто еще не знаком с этим миром, это может ввести в заблуждение. Но, конечно, остальным было понятно
я просто не могу...мне настолько нравиться эти обложки, но перевод....емае, я не могу
Зато он самый точный.
@@Dragons_07_97 нет
Даа, обложки очень красивые, но перевод....
@@Dragons_07_97 он очень не точный
Обложки новогодним вайбом тянет
Ужас, как можно взять книгу почитать и не вернуть
Я сейчас тоже перечитываю ГП💙
Не могу перестать представлять себя мать Снейпа, которая, родив сына, дала ему красивое и звучное имя Злодеус
Потому и не можете представить потому что в книге он Злотеус.
А можете представить что она сына Снегом назвала?
@@anzhelashestakov7833 Снегг же фамилия, а фамилия любая может быть. А Северус, как по мне, довольно неплохо звучит
@@annagolenkovskaya4605 дак и имя любое может быть
У него же имя Северус
Ну так с английского Снейп - «Змея» 😅 Тоже так себе.
Всё, пошла перечитывать "Гарри Поттера"))) Спасибо за видео
❤️
Такое атмосферное видео! Спасибо❤️
Алуа, у Вас прекрасная дикция! Отличные видео и обзоры! Спасибо!
я капец возмущалась Махаоновским переводом Полумны Лавгуд - Психуна... ПСИХУНА БЛИН🤦🏻♀️😂
Так по-моему это её кличка была 🤔,а вообще она Полумной была как положено.
А вообще ее зовут Луна
А Полумна это откуда взялось, интересно?)
@@Wrecked_Mind ну Полумна еще более менее звучит, а Психуна уже как реально оскорбление
@@user-sv9qp8sl6g если считать это кличкой, то даже кличка у нее была другая, Полоумная Лавгуд
Вчера загорелась идеей перечитать ГП, уже приготовила книжки и тут выходит видео Алуа. Ну это точно знак! 😄
Насчет переводов для меня Росмэн (незирая на все огрехи, отсебятины и неточности) является теплым воспоминанием о подростковых годах, поэтому я буду придерживаться исключительно его❤
П.С. Не возвращать книги - преступление, не возвращать ГП - тройное преступление 😅
Точно знак!))
чудесное и уютное видео! 🤍🥺 очень приятно было смотреть.
я прочитала первые четыре книги в переводе Спивак, хотела купить оставшиеся части также от Махаон (не знакома со вселенной ГП). но теперь загорелась желанием купить оригинал 😍 надеюсь, его не сложно будет найти.)
Это прекрасное видео😍
Алуа, спасибо!
Мой вечер стал чуточку прекрасней и волшебней🎇
Спасибо ❤️
@@Aluareads А купить первую часть росмена нереально?)
Очень интересное видео😊🍰🍵 Молодец🎇 Обожаю вселенную Гарри Поттера😍
да, захотелось перечитать эту историю))) удивительно прекрасная вселенная
У вас очень приятный голос, когда зачитываете книги :)
Мотивируете на перечитывание в 100500 раз :)
Очень классное видео, все идеально!
Да, ГП была и есть одна из новогодних ассоциаций. Я бы не отказалась от кексов и вязанной кофтенки Молли под ёлкой)
Приятного чтения))
Хочу аудиокнигу в вашем исполнении 😍 Мне в детстве не читали сказок, но во время вашего чтения прямо почувствовала себя ребёнком, такое волшебство))
Спасибо 😻
Так атмосферно, несмотря на то, что перевод от Спивак)) Даже захотелось в нём прочитать 😅 спасибо, Алуа, за такое классное видео 😻
Непривычно, но не так ужасно))
@@Aluareads может быть, но когда я читала "ГП и Проклятое дитя", то мне хотелось зачёркивать все имена и названия, а сверху писать каноничные. Но что-то всё-таки есть в переводе Спивак. Поняла это спустя 1,5 года обучения на филолога и благодаря твоему видео))
Снитч - проныра
Бладжер - нападала
Квоффл - квоффл
Л - логика.
Вообще, конечно, оба перевода очень так себе, но росмэновский хоть не так глаз режет (но там куча расхождений по смыслу). А первые книги ГП отлично подходят, чтобы начинать читать в оригинале, язык там очень простой)))
У Спивак квоффл - кваффл еще 😂 тут я упала
Нормального перевода ГП на русском нет) Разделения на лагеря росмэн и спивак основываются лишь на том, в каком переводе люди знакомились с этими книгами в детстве. Объективно, в обоих одинаковое количество минусов
Минуса какие,а только бла бла бла от вас.
классное видео *_* волшебное
Когда в моей школе была эра Гарри Потера, я прошла мимо. Сейчас учусь в колледже, до сих пор не читала. Так же у меня было со Стивеном Кингом. Недавно с ним познакомилась. Надеюсь когда-то я дойду до Гарри Потера. Но точно не сейчас, но кто меня знает 🥰
Дошли?
Читала ГП летом все книги в первый раз и тут я выбрала именно перевод Росмен потому что в фильмах такой же перевод . Пробовала читать новый перевод - не понравилось . Очень привыкла к именам героев и другой вариант для меня недопустим.
Не скажу, что книги плохие, про обложку вообще молчу.. Она просто шикарна😍😍У меня самой Спивак. Соглашусь с тем, что будет читать аудитория, которая не смотрела ГП. Они то в принципе, не будут знать ориг. имена и названия.Тем более дети. Имена более легче произносить будет. А тем, кто смотрел фильм-можно просто читать имена и названия как в оригинальном фильме) А так, книга интересная)
Я так и делаю)Сама книга просто прекрасная!!
Я как раз столкнулся с проблемой названий, ибо сперва посмотрел фильм и решил познакомиться с книжным источником.
Меня вот вообще не смущает перевод имён и названий. Но на счёт «волшебного» языка ... Я не смогла вытерпеть абсолютную речевую безграмотность. Может быть для человека, который особо не вникает в тонкости русского языка и стилистической слаженности, - все в целом нормально, у меня же глаза на лоб лезли от этого текста. А там речевые ошибки стилистическими и погоняются. То обороты речи элементарные, то усложняются словами так, что ни то что ребёнок, - редактор не поймёт. Просторечные выражения сменяются научными. Неправильно построенные предложения, неправильно подобранные стилистические единицы, неправильно употреблённые идиомы русского языка или вообще переделанные на манер автора. То , что в английском выглядит как должное и органичное, на русский зачастую не переводится, однако Спивак взяла себе за основу повторять английский, отсюда этот странный режущий язык Хагрида. И перевод выглядит так, будто его перевели в переводчике - неграмотный, немелодичный, не удовлетворяющий нормы как английского, так и русского языков. Складывается впечатление, что к тексту не притронулся ни один редактор или корректор, как принесён был текст - так и пошёл в печать. 🤷🏼♀️ Перевод от «Росмэн» неточный, надолбленный самими переводчиками, но он грамотный, отточенный, стилистически верный, поэтому до сих пор популярен. 🙈
Мое личное мнение , всем добра 🤍
Хоть кто-то это написал. Росмэн тоже переводит некоторые имена, но главное он сохраняет общий нейтральный и легкий тон повествования. А вот Спивак использует странные и кривые обороты и словечки, которые неоправданно усложняют текст.
Ваш коммент прямо сладость для меня. Вот,правда,перевод безграмотный,именно стилистически,да и грамматически. Согласна с вами полностью!
Хотел именно это и написать, но решил пролистать комментарии, может кто уже успел до меня. Да, этот перевод делала либо машина, либо больной человек. Здоровый так не строит предложения. Волшебный язык - это когда читаешь Пушкина, строчки сами собой складываются, рифмы органичны, обороты радуют слух. Я подобный безграмотный перевод часто встречаю именно в детских книжках. Очень обидно.
@@playtogether483 больше всего меня поражает куда смотрели редакторы и корректоры! Как они пропустили такое в печать!
Ура! Я наконец-то нашла видео где не берут и возмущаются именам из левого сайта в интернете, а самостоятельно прочитал. Спасибо вам за видео! Я сейчас читаю Гарри Поттера и Кубок огня " В махооне. К 4 книге ты уже начинаешь любить этот перевод. Лично для меня самый главный минус этих книг - это страница через которую просвечивается текст и чернила которые можно стереть просто рукой во время чтения.
Чудесное видео!
Спасибо ❤️
Охранник... я сразу представила в воротах на поле для каидича охранника из ближайшего магаза... не могу остановиться🤣🤣🤣🤣🤣
Вот вот 😂
Мне так интересно, откуда эти сумасшедшие рецепты берутся 🙈 После твоей дегустации захотелось отправить тебе коробку пончиков, чтобы этот масленый ужас зажевать ))
Я пробовала сливочное пиво, когда была на киностудии, где снимали Гарри Поттера, и это обычная газировка "Буратино" с небольшим количеством взбитых сливок. Совсем не жирно, не приторно, а очень-очень вкусно 🤤
Алуа, спасибо за видео! Спокойное и уютное ❤️ То, что нужно этим вечером!
Оо, на киностудии решили видимо не заморачиваться с рецептом)) Ира, спасибо ❤️
Захотелось самой почитать Гарри Поттера ))
Видео замечательное! Если честно, мне уже всеравно какой перевод Гарри Поттера читать, по причине того, что я ни разу не читала книг Гарри Поттера и намереваюсь купить книгу Гарри Поттер и философский камень в переводе Спивак. Мне о-о-оочень сильно хочется его прочесть! Обложка супер!!!
Это хороший перевод , так как нет отсебятины как у росмэн . Если вы смотрели фильмы то Имена и фамилии немного будут бросаться в глаза
Хотел купить Росмэн, но его тяжело достать! Пришлось купить от Спивак! Но тоже хорошее издательство, даже не смотря на косяки! Прочитал за неделю! Даже смотря фильм, я всё понял!
Тоже приобрел себе данное издание и мне как-то зашло. Не знаю, может быть это от того, что я не читал оригинал, так как не застал данное время, да и фильмы не смотрел. Особенно понравилось оформление, выглядит действительно красиво. Так что для тех, кто не читал и незнаком с данным произведением могу посоветовать почитать хотя бы первую книгу, чтобы понять надо ли оно вам это или нет.
Я читала в этом переводе , и в глаза мне не бросается . Очень понравилось, так приятно описано 😀
Ооочень понравилось видео😍М-да, масло в напитке - это действительно странно😄
Оно странное если масло добавлено не расплавленное. Мне же кажется, что его надо было добавлять в горячую карамель и теплые сливки/молоко.. А пенку, в теории, можно было сделать из яичного белка взбитого🤔
Но это уже мои эксперименты 😂
@@user-ann_efremova нравится ваш рецепт. И без масла будет отлично.
Я вчера дочитала дары смерти в переводе Марии Спивак. Да, зная более созвучные и приятные имя собственные, чтение сильнее заостряется на деталях, но я со временем во время чтения сразу читаю, например, не Злодеус Злей, а Северус Снегг. В любом случае несмотря на такие мелочи(а их немало) мне чертовски понравилось и я нисколько не жалею о прочтении.
Такое теплое видео)))
Перевод Спивак не люблю от слова совсем. Росмен как-то роднее)) Хотя больше всего мне понравились книги в оригинале.
Алуа, сними пожалуйста такие видео на все остальные книги о Гарри)) Будет вообще шикарно))
Когда я начал знакомство с этим переводом, было терпимо. Но был момент , который меня прям оттолкнул от чтения. И я забросил эту книгу на долгое время. Примерно через год наверное, решил перечитать и представить это как совсем другую историю, просто абстрагироваться от привычного нам перевода. И затем я прочитал 4,5 книги. И остался доволен
Очень милое и уютное видео ♡
Спасибо большое за чудесный досуг (´∩。• ᵕ •。∩`)
Спасибо за просмотр ❤️
Как у тебя хватило терпения читать в таком переводе ,это блин прям какое-то предательство переводчик совершил!!!Нравится смотреть на твои реакции .И вообще ты молодец)))
Да не все так плохо
Да, я читала в этом переводе, но когда прочитала и посмотрела фильм, я не понимала почему там другие имена и названия, потом мне девочка дала почитать и там было все по другому от перевода росмен, и вот этот перевод лучший! Но книги очень дорогие. Хочу приобрести свои книги
Я после прочтения на английском так и не смогла вновь взяться за переводы, хотя стоят оба в полном объёме. Как будто в тексте всегда либо что-то лишнее, либо где-то недосказанность… Бр-р-р!
Удивлена вашей выдержке :)
Читала от Махаон первые четыре книги, мысленно заменяя имена, но это было сложно. Бросила и книги продала
Вот думаю мне залпом тоже было бы сложно все книги читать в этом переводе, сил моральных не хватило бы))
Хочу на день рождения попросить набор из семи книг этого перевода, как думаете стоит покупать? Сама не читала не одной из книг.
Теперь хочу перечитать первую часть на оригинале)
Мне подарили всю серию в этом переводе. Я с тобой согласна, мне не понравилось! Учитывая, что я фанат «Гарри Поттера»! Фильмы пересматриваю постоянно и старый перевод книг прекрасен.
Блин, самой захотелось прочитать в переводе Спивак и посмотреть как мне зайдет это)
Не перечитывала книги ещё со своего 16 летия. Уже почти десять лет прошло.
Позавчера решила перечитать, оценить, так ли захватывающе будет чтение, как было раньше.
И вы знаете, да, однозначно книга затягивает. Хотя и акценты делаешь уже на другие детали, которые раньше почему-то не замечала.
И да, уж насколько я была уверена в знании канона, я начала осознавать, сколько я прикольных деталей стала забывать! Так рада, что решила перечитать, вы не представляете 😂
До перевода Спевак я пока не добралась, но кто знает..
Хочется к НГ заказать себе (но это секрет😆) иллюстрированные издания. Листала не так давно в книжном, и чёрт! только сами иллюстрации можно часами разглядывать 😍
Вот у меня сейчас вселенский вопрос: "заказывать книги на русском или оригинал?🤔" 😂
Вау, в одно время перечитывали)) иллюстрированные издания - это так круто, для коллекции и так в них перечитать например 😻 а вот на каком языке - это сложный вопрос!))
Мою первую часть ГП съела собака 😭 и я не хотела покупать ее в новом переводе. А потом вышли книги с иллюстрациями Джима Кея и я сдалась. Сейчас читаю четвёртую часть в новом переводе и мне нравится. А еще купила первые три части на английском, думаю самое то, для первой попытки чтения в оригинале.
Вау, а издания Блумсбери? Обложки там фантастические))
@@Aluareads да, набор из трёх книг в коробке, да еще и с закладками. Как увидела на wildberries, не смогла удержаться, подарила сама себе на НГ
@@user-rh4rr4gi7r чудесный подарок 😻
Мне 35. Решила закрыть гештальт, и прочесть Гарри Поттера. Заказала на 3 разных сайтах определённое издание, где книжки в стилистике факультетов выпущены. Судя по тесту, я отношусь к Когтеврану. Осень обещает быть волшебной 🍁☕️🧦
Ну как?
@@Mellmem3s читаю. Сейчас на «Узник Азкабана». Мне нравится. Я теперь тоже фанат 🪄
@@Zhanar_A_K ясно
О, я тоже сливочное пиво делала по похожему рецепту) от такого напитка кое-что слипнуться может😂 уж слишком сладкий)
Даа, вот слишком сладко)) может алкогольная версия должна быть лучше 😂
Алуа, у меня точно такое же горе с первой книгой Гарри Поттера в том стареньком издании...(((
В инстраграме с рецептом автор в комментариях написала, что она сама придумала этот рецепт, думаю, можно изобрести и что-то повкуснее. Например, есть в английской кухне старинный вариант сливочного пива (именно пива), хотя не факт, что Роулинг имела ввиду его)
Что касается переводов, что у Росмэн, что у Махаона мне не нравится точность, если положить рядом оба варианта и сравнить - тут вырезали целую фразу, там переврали. Если читать отдельно, то нормально. Но начав читать в оригинале, возвращаться к нашим переводам не хочется.
Моя подруга поедет скоро в музей ГП и обещала рассказать, какой на вкус напиток делают там))
У меня одной пропадает звук в видео периодически, начиная со сливочного пива???
А вообще очень атмосферные чтения получились, захотелось вновь окунуться в мир Роулинг. Спасибо😊
Из-за авторских прав пришлось вырезать экстренно звук :(
А мне нравится перевод, он будто роднее. Имена и названия кажутся забавными, а не раздражительными. Но очень смущали моменты, когда текст резал глаза.
Я одобряю этот перевод сейчас читаю
Я тоже сижу и читаю Гарри Потёр и философский камень прям книга как у тебя
дочитала до 10 главы филосовский камень очень понравилось (у меня есть полное собрание книг)
я читал в переводе от спивак очень понравилось
Nice video. I'm studying Russian and I have bought this book. I want all yours books. 😉 Respect from France. Have a nice day.
Thank u! ❤️
Я читала по этому переводу, мне нормально
Я, которая сейчас сижу с книгой от махаона:🗿 не, не читала
Эх... Я читала ГП давно. В последний раз 15 лет назад. В переводе Росмена. Про перевод Спивак знала но перечитывать что-то не тянет.
У вас есть видео как вы читали Гарри Поттера в оригинале?
заказывала книгу «Тайная комната» от Махаон, чуть глаза себе не выколола, с того момента читаю гарри поттера исключительно от росмэн.
Алуа, хотел спросить, если не секрет, за сколько вы прочитали эту книжку
Я читала туже самую часть с той же самой обложкой.
Мне 10 лет, прочитала за 3 дня.
страниц: 429 + небольшой отрывок на странице 430 :)
Философский камень я начал читать в переводе росмэн на телефоне до 10 главы . А продолжил в переводе махаон и сейчас дочитываю
Плохое решение
Профессор Спраут - профессор Росток 😃актриса Мириам Маргулис, которая играет ее в фильмах, очень юморная. Она иногда ходит на британские телешоу и рассказывает потрясающие истории.
И задаёт интересные вопросы, ахаха
Там нету професора Спраута же:/
Муглы, как в Final Fantasy ))
у меня книги в переводе Спивак, когда читаю, уже автоматически всё заменяю на имена из фильма.
Да-да! В остальном, в отличии от Росмэн, перевод немного лучше!
@@weiather3394 согласна
Да согласен
Я никогда не читала, и не смотрела Гарри Поттера, и хотела бы прочитать, но не знаю, какой перевод выбрать, если вам не сложно, поделитесь своим мнением :)
А я не понимаю, почему в новых переводах не могут правильно писать имена, улицы итд.? Объясните пожалуйста 😅
Каждый переводчик толкует по-своему))
Спивак запретили это делать...у махаона позиция такая,чтоб перевод был максимально другим от росмэна
Признаюсь честно, что до этого не читала Гарри Поттера и вот только недавно прочитала первую часть в переводе Спивак. Почитала комментарии и внимательно послушала автора видео. Скажу, что с описанием игры квидиш как по мне всё в порядке, но не отрицаю, что это кому-то больно слушать или читать. По поводу речи Огрида (Хагрида) полностью согласна, что это очень безграмотно. Когда читала испытывала сложности в чтении этого текста. Хотелось бы ещё отметить, что поговорила с человеком, который хорошо знает всё про Гарри Поттера и я поняла, что имена некоторых персонажей переведены не корректно или вовсе не правильно. В общем книга при чтении мне понравилась, но основываясь на комментариях я очень разочаровалась в переводе Спивак...
квидиш...
А у вас на полках есть книги на английском? Хотелось бы их увидеть ) Я тоже переходила плавно на русский язык - поэтому мне эта тема интересна.
Кстати вот только на русском))
Я читала но я не смотрела фильм но знала что Хагрид а не Огрид ну и так далее но мне понравилось
Заказал себе всю коллекцию, буду читать в декабре)) на имена пофиг, главное сюжет))
Мне кажется что Спивак решила сделать Хагрида пьяным гопником и заодно поменять его на Огрида!
Огр
Огрид
Вопрос почему нельзя на б/у рынке купить первую книгу в переводе Росмэн?
О, знакомый перевод) я с него начинала знакомство с книжным миром ГП (правда читала в электронном виде, не зная что существует перевод Росмэн). Потом, конечно, когда более разобралась, нашла другой перевод и наслаждалась им)) спасибо за ностальгию!
Оо, не было путаницы в голове с именами?))
@@Aluareads да, после просмотра фильма не сразу разобралась с названиями двух факультетов, с именами быстрее разобралась, так как по ходу действия понятнее было, что Злей и Снейп/Снегг одно лицо 😁 кстати я возможно читала любительский перевод тоже, потому что Северуса в трех вариантах запомнила 😬 но потом привыкла к именам, потому что несколько книг в этом варианте читала, у нас даже все книги Махаон были, но потом продали и собрали с переводом Росмэн
Насчет самого текста я не уверена, но имена возмущают. Потому, что что в школе, что в институте нам учителя по английскому твердили что имена и фамилии не переводятся. На мой взгляд, это выглядит , примерно так же как если бы , кто-то решился по новой перевести "Хоббита" и Бильбо Бэггинс стал бы, допустим, Бильбо Сумкинс.
А вот кстати в каком-то переводе он Сумкинс)) ну и Торбинс тоже ))
@@Aluareads Не знала. Я перечитывала "Хоббита" три раза в разных переводах. И везде он был Бэггинсом.
Сам Толкин проводил лекции для переводчиков как переводить говорящие имена героев его книг.
Есть перевод где Бильбо Сумникс и Торбинс.
Так что не удачный у вас пример.
И кто сказал, что то что вам в институте объясняли априори правильно?
Я прочитала 4 книги от махаон,и да там очень подчёркивают речь Хагрида, например Яс'дело
К переводу нет притензий, но могли бы хотя бы ПРАВИЛЬНО написать имена
Алуа, ребята. Собираюсь впервые читать Гарри Поттера. Скажите пож-та, чей перевод на русский лучший?
Росмэн
Честно,соглашусь перевод Махаона не точный.Тем более тем,кто читает Гарри Поттера первый раз и не смотрел фильм.Я как фанат Гарри Поттера смотрела фильм,и когда читаю книгу уже сама знаю какие имена настоящие и точные.Кто не читал Гарри Поттера и не смотрел,то советую покупать Книги Росмэн.Там поточнее перевод.Ну а так,есть еще способ:Сначала посмотреть весь фильм,а потом уже можно и купить книги от Махаона.Вы будете знать точный перевод.
Я не читал Гарри Поттера и не сомтрел фильмы. Да, я существую :)
Сейчас дико хочется прочитать. Подскажите пожалуйста в каком переводе лучше читать?
Если найдете книги, то в старом переводе от Росмэна))
@@Aluareads , Спасибо большое!
В электронке в старом переводе Росмэн
Послушайте аудиокнигу в исполнении Клюквина
только РОСМЭН)
Моей маме папа на день рождения подарил точно такой же сборник книг с такой же специальной подставкой короче и да огрид и всякие штуки они бросаются в глаза но всё же это Ну просто одна книга стоит 699 руб а семь книг 4.000 Так что это нормально
Я не понял, в квиддиче охранник стоит на воротах и решает кроссворды?
Я только в этом переводе читаю Гарри Поттера
Неужели есть люди, которые не СМОТРЕЛИ Гарри Поттера?
У видео в некоторых моментах пропал звук :с
Алуа это имя казакское?
Вот с некоторыми моментами в переводе я согласна, они удачнее передают моменты и персонажей. Вот, у примеру, как перевели Вуда, чтобы этот забавный момент оставить, но менять имена персонажей, которые не говорящие, меня бомбит. И какой же отвратительный перевод для «remembrall” Невилла. Ну простите, у меня сердце кровью обливается. Я понимаю, насколько это сложно переводить, но также я против того, чтобы переводчик «забывался» и начинал переводить скрупулезно все, что не нуждается в дословном переводе.
Так ждала, когда ты приготовишь это сливочное пиво. И поняла, что не хочу его пить и делать, спасибо, что пострадала за меня 😅😂 Мне кажется, что тут просто надо делать карамельный латте и называть это сливочным пивом, чтобы это можно было нормально употреблять. 🥲
Спасибо за видео 🖤
Вот я тоже не люблю слишком дословный перевод, который на переводном языке не звучат никак 🙈 Вспомнивсель!)))
Я пыталась прочитать книгу в переводе спивак, но глаза сильно кровоточили так и не дочитала
А на родном казахском языке есть "Гарри Поттер", норм перевод, адаптированный?
В 2020 перевели на казахский. Не читала. Но аудио версию я бы послушала.
Купил Орден Феникса в переводе Спивак не зная подробностей этого перевода, проще говоря, не глядя. Пожалел в итоге, так как я с детства привык к Росмэн изданиям, они лучшие. Спивак многое исковеркала, многие "новые" имена в книгах вызывают кровь из глаз. Над обложкой махаон постарались художники хорошо, а самое главное содержимое книги ухудшила Спивак десятикратно.
Притянуто за уши,
Самый большой минус махаона это не имена, а стиль. Просторечные словечки, странные словосочетания ,которые в русском никогда не употребляются.Издание от Росмэн более художественное, литературное и волшебное.
Привет я сейчас читаю тайную комнату от махаон, обложка топ но перевод о боже
А мне нравится перевод спивак
Тем боле можно вот так развиватся искать ошибки
Хорошо хоть, что в Росмэне он Снегг, а не снек (типа snack - закуска, ну вы поняли))))))
В оригинале он - Severus Snape, но никак не Snack.
Всё-таки, на мой вкус Гарри Поттера лучше читать в оригинале. Ни Росменовский, ни Спивак переводы мне не нравятся. Что в одном злоупотребляли переделом имён (Лонгботтом-Долгопупс, Гилдерой Локхарт-Златопуст Локанс, Луна-Полумна), что в другом (Северус Снейп-Злодеус Злей 😖).