Lied Vom Kindsein - Wings Of Desire 1987

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 жов 2024
  • Lied Vom Kindsein (Song of Childhood) - As it was recited in the movie Wings Of Desire (1987)
    [ No copyright infringement intended - This video was only uploaded for entertainment purposes. I have no rights to this video - all rights go to their respective owners. ]
    [ Subtitles in German - English - Greek ]
    =============================================
    Lied Vom Kindsein
    -- Peter Handke
    Als das Kind Kind war,
    ging es mit hängenden Armen,
    wollte der Bach sei ein Fluß,
    der Fluß sei ein Strom,
    und diese Pfütze das Meer.
    Als das Kind Kind war,
    wußte es nicht, daß es Kind war,
    alles war ihm beseelt,
    und alle Seelen waren eins.
    Als das Kind Kind war,
    hatte es von nichts eine Meinung,
    hatte keine Gewohnheit,
    saß oft im Schneidersitz,
    lief aus dem Stand,
    hatte einen Wirbel im Haar
    und machte kein Gesicht beim fotografieren.
    Als das Kind Kind war,
    war es die Zeit der folgenden Fragen:
    Warum bin ich ich und warum nicht du?
    Warum bin ich hier und warum nicht dort?
    Wann begann die Zeit und wo endet der Raum?
    Ist das Leben unter der Sonne nicht bloß ein Traum?
    Ist was ich sehe und höre und rieche
    nicht bloß der Schein einer Welt vor der Welt?
    Gibt es tatsächlich das Böse und Leute,
    die wirklich die Bösen sind?
    Wie kann es sein, daß ich, der ich bin,
    bevor ich wurde, nicht war,
    und daß einmal ich, der ich bin,
    nicht mehr der ich bin, sein werde?
    Als das Kind Kind war,
    würgte es am Spinat, an den Erbsen, am Milchreis,
    und am gedünsteten Blumenkohl.
    und ißt jetzt das alles und nicht nur zur Not.
    Als das Kind Kind war,
    erwachte es einmal in einem fremden Bett
    und jetzt immer wieder,
    erschienen ihm viele Menschen schön
    und jetzt nur noch im Glücksfall,
    stellte es sich klar ein Paradies vor
    und kann es jetzt höchstens ahnen,
    konnte es sich Nichts nicht denken
    und schaudert heute davor.
    Als das Kind Kind war,
    spielte es mit Begeisterung
    und jetzt, so ganz bei der Sache wie damals, nur noch,
    wenn diese Sache seine Arbeit ist.
    Als das Kind Kind war,
    genügten ihm als Nahrung Apfel, Brot,
    und so ist es immer noch.
    Als das Kind Kind war,
    fielen ihm die Beeren wie nur Beeren in die Hand
    und jetzt immer noch,
    machten ihm die frischen Walnüsse eine rauhe Zunge
    und jetzt immer noch,
    hatte es auf jedem Berg
    die Sehnsucht nach dem immer höheren Berg,
    und in jeder Stadt
    die Sehnsucht nach der noch größeren Stadt,
    und das ist immer noch so,
    griff im Wipfel eines Baums nach dem Kirschen in einemHochgefühl
    wie auch heute noch,
    eine Scheu vor jedem Fremden
    und hat sie immer noch,
    wartete es auf den ersten Schnee,
    und wartet so immer noch.
    Als das Kind Kind war,
    warf es einen Stock als Lanze gegen den Baum,
    und sie zittert da heute noch.

КОМЕНТАРІ • 26

  • @danielsims6483
    @danielsims6483 21 день тому +1

    This is one of my all time favorite moments in all films ever. I can't explain how this movie hit me when I first saw it in the theatre. I saw it in German with English subtitles, but I felt like I understood the German because the language is so beautifully delivered in every scene. Still, this poem/song in particular rang in my soul, chimed with how I perceive my own being and the child within all of us. When the child was a child... and still is it ever so. The eternal perspective of the angels on our fragile lives is so full of loving kindness. Thank you for posting this portion so I can remind myself often to see the world this way. My take is that the angel makes the right choice to give up his wings out of love for humankind, that that is the path God hopes each angel will choose because that is how God sends us love and hope when we give up on ourselves, but it has to come from the angel's own free will, from the angel falling in love with the creatures God made. And so if we love one another just for being God's children, we in turn become like angels on earth to one another.

  • @ReadyUpGo
    @ReadyUpGo 5 місяців тому +5

    From the first time I was drawn in by this remarkable film, I wanted to know the translation of this portion. I would copy down in phonetic script the German words and i memorized portions and could transport myself by saying them to myself as I walked through my world and looked on as if for a moment, an angel myself. And now, here you have offered this translation, to my delight, and with my gratitude, I thank you with the deepest sincerity.

  • @christian_b_92
    @christian_b_92 5 років тому +28

    Jetzt ist er wirklich ein Engel. Mach es gut, Bruno😢

  • @Mazurka1001
    @Mazurka1001 10 років тому +17

    Love the way you read this, Bruno Ganz. Soul-stirring.

  • @geraldvanwilgen
    @geraldvanwilgen 5 років тому +14

    I will always remember this, him.

  • @ROBINdulce
    @ROBINdulce 5 років тому +11

    Peter Handke #NobelPrize in Literature 2019

  • @niconestra
    @niconestra 4 роки тому +4

    Diese film führt mich nach Deutschland.

  • @jlucgasser
    @jlucgasser Рік тому

    Immer noch ist "Der Himmel über Berlin" eines meiner 'Lieblingsfilme'.

  • @Sanginius23
    @Sanginius23 9 років тому +7

    einfach so gut..

  • @thomasbernecky2078
    @thomasbernecky2078 Рік тому

    What a beautiful piece of film art.

  • @wolfgangortner4814
    @wolfgangortner4814 5 років тому +6

    Warum bin ich ICH ..
    WARUM bin ich Hier . . . .

  • @Lasermichel
    @Lasermichel 5 років тому +2

    Damiel und Cassiel sind wieder vereint.

  • @ehenriksen38
    @ehenriksen38 10 років тому +1

    sooo brillant!

  • @Gawerf
    @Gawerf 7 місяців тому

    Lovely movie that make you think

  • @ireneclaro5538
    @ireneclaro5538 5 років тому +2

    ❤️ ❤️ ❤️ ....

  • @zandonadi
    @zandonadi 10 років тому +3

    Hi George,
    I was interested in adding Brazilian Portuguese subtitles for your video.

    • @Afos3
      @Afos3  10 років тому +1

      hey there. Sorry for my late reply but I just saw your comment. Yes ofc! You can sent me the translation and I will add it

  • @tamaskiss5042
    @tamaskiss5042 2 роки тому

  • @acidadedesantaisabel
    @acidadedesantaisabel 9 років тому

    Presente.

  • @PlamenSivov
    @PlamenSivov 9 років тому

    Hi George, I have translated the poem in Bulgarian. If you are interested, you can add the subtitles. The translation is here: orthomatic.net/песен-за-детството/

    • @Afos3
      @Afos3  9 років тому

      Hey there! Thanks for your responce :) I've downloaded them and I will add them as soon as posible :) Thanks again!

  • @cg8166
    @cg8166 4 роки тому

    würde ich
    würde du
    würde er
    würde sie
    würde es
    ?
    würde

    • @Keiko-l1z
      @Keiko-l1z 3 роки тому

      ich werde
      du wirst
      er/sie/es wird
      wir werden
      ihr werdet
      sie werden
      ....
      ich würde
      du würdest
      er/sie/es würde
      wir würden
      ihr würdet
      sie würden
      "werden" means "become".

  • @TwoMonthsOff87
    @TwoMonthsOff87 3 роки тому