One of the most explicative description I heard abou the difference between English and Japanse sentence structure is English is "zooming out" Japanese is "zooming in".
@@GiangNguyen-cs5uw Hi! I don’t have the link but it’s a channel called ‘Speak Japanese naturally’ and the video is called ‘create your Japanese brain’. She talks about how in English the first focus of a sentence is normally I/me, but the Japanese do it differently, the first focus is when, then what you where doing, then yourself. It’s pretty good, because it gives advice on ‘how to think’ in Japanese.
Thanks for the video! Yuta, honestly want to see from you japanese street interviews too and stuff around japan, maybe even news. Hope your views gonna increase
"Adding something is adding nuances." As a native Japanese speaker, I've never given much thought but that is so true. It can make an expression stronger, softer, nicer, or more elegant. It can indicate contrast and contradiction, communicate approval, or divergence from one's expectation. I do know Japanese tend to be minimalist in everything from language, communication, architecture, or gardens. If something is added, there is usually a reason. I suspect one of the most difficult stages of Japanese would be studying 直喩 and 隠喩・暗喩.
@@neohybridkai it's about the same you can say "холодно" and the listener will understand that you mean something like "it's cold here" or "it's cold today" based on context then you can add "очень" to get "очень холодно" even tho no one actually says it like that because it sounds wrong if you start with "очень" so we say "тут очень холодно" or "сегодня очень холодно" ("it's very cold here", "it's very cold today") BUT if someone asks something like "сегодня холодно?" ("is it cold today?") it sounds right to answer like "очень холодно" (but we often say just "очень")
@@yrurgrhhr Я никогда не слышал, чтобы кто-то просто говорил "холодно." По кайней мере, я такого не помню. Я бы скорее услышал "холодище" чем "холодно" когда речь идёт об однословных фразах.
I always wondered why Slavic-natives in Japan can speak Japanese so naturally. I just assumed it was due to phonetic overlap and excellent language training in their home countries. Perhaps there are certain similarities in how a phrase is recognized and used.
I’ve been wondering for a while how people would say both: 1. It’s very cold today as opposed to: 2. Today, it’s very cold. ??🤔 Or is there that nuance in Japanese?
I think adding the "wa" does that. "kyou meccha samui" vs. "kyou wa meccha samui". The "wa" emphasizes that it's today that is cold. In reality it might sound more like: 1. kyou meccha samui, ne? (casually saying that it's cold today) 2. kyou wa, meccha samui desu. (emphasizing that 'today' is a cold day in a bit more formal way)
The British Standards Institution is a Royal Charter Company and is governed by its Royal Charter and byelaws. As it has no share capital BSI is what is termed a “non-profit distributing company” because profits are re-invested back into the business.
If I knock on the door and the person inside says "Who?" Not "Who is it?", just "Who?", from that abrupt response, I'd think I came at a bad time. "Never mind. I can come back later." But if a Japanese person answers "Dare?" instead of "Dare desu ka?", that just means that adding "desu ka" is a waste of time and oxygen.
Yuta thank you for this video, i had a lot of confusion for this topic because the japanese sentence structure is like nothing else. And also, you refer to studying from japanese materials like tv shows and books. How much words do you think I should memorize before being exposed to inputs everyday (assume that i have a basic knowledge of the formal grammar)? Im around 550 words right now and I know nearly all of their kanjis.
Brother, you Don't know what you have done... You just broke the flood gates for me. GG japanese, you will submit to me. Cause, it seems we have a natural affinity. At least with speech difficulty. (I have speech issues. Almost all of which go away in japanese. I learned that this is common with people, where their second language is void of speech their problems in the native language. [Also, my speech issues are very minor. Mainly sound issues, like, "TH" and "F" sound? Good luck figuring out if I said "three" or "free". I'm at the far end of acceptable, I have alot of individual problems, but it's not global if that makes sense. All this shit is gone in japanese. But, oddly, not in spanish lol] I learned this in my psychology 101 class. Along with some extreme examples. With my professor's wife being one of them.)
The small っ is called a tsukon. It's an adaptation of the kana writing systems, as Japanese did not have syllables that ended in consonants (less the nasal ん which Japanese doesn't really consider a consonant) when the two kana writing systems were developed long ago. Words like "meccha" originally had an extra syllable in them (that was a double or near-double), but the doubled syllable contracted into a geminate in common spoken language. It eventually became common enough that the extra syllable was forgotten about so they came up with the tsukon to make up for the fact that kana doesn't otherwise have a way of writing syllables that end in consonants.
Yuta san, I'm an American. Computer science and analytic philosophy are my fields. So, I strive to write unambiguous English. But I've read that Japanese people often speak vaguely to be tactful. Will I sound rude or offensive in Japan if I say exactly what I mean when talking with a superior or a stranger? Suppose I offer to buy dinner at your favorite restaurant. The book I reread suggests you might mean no when you say "maybe." Can vagueness give Japanese people false hope?
@@williammcenaney1331 I am learning Japanese too, beginner only,but what I learned so far from the culture is they don't really like to have conversation with foreigners much (gaijin) ,if you speak with your boss or superior person in terms of work ,you have to learn formal grammer and indirect speeches sometimes, example ,in english if you want to be too polite,you say that may i know your story? You don't ask i want to know your story . The Japanese people don't want to be so direct in most of the things,so better researchin google .
It’s already December, therefore today’s very cold… It seems like English has flexible syntax, can’t Japanese rephrase the sentence to match the original wording?…
Learn Japanese with Yuta: bit.ly/3zfZYPq
Yuta-sensei... in what context 超寒い would be "normal"? female/male, level of formality, etc?
そういえば、今日はリオデジャネイロに天気がよいです。さむくないし、あつくないです。完璧な春の日ですね。
@@HardyPintoiu
@@HardyPinto6666666666666 is a good 6 6 😮56 666😮
One of the most explicative description I heard abou the difference between English and Japanse sentence structure is English is "zooming out" Japanese is "zooming in".
Saw that video recently - it’s really helpful.
@@JohnM...which video exactly are u talking abt, could you share me if u don't mind?
@@GiangNguyen-cs5uw Hi! I don’t have the link but it’s a channel called ‘Speak Japanese naturally’ and the video is called ‘create your Japanese brain’. She talks about how in English the first focus of a sentence is normally I/me, but the Japanese do it differently, the first focus is when, then what you where doing, then yourself. It’s pretty good, because it gives advice on ‘how to think’ in Japanese.
私はアメリカ人ですが、日本語を勉強しています。大好きです!Anki、Duolingo、そして日本人の友達と一緒に勉強しています。
Loved the video. Quick little lesson on sentence structure and modularity of 日本語. Saludos from Mexico 🇲🇽.
Thanks for the video! Yuta, honestly want to see from you japanese street interviews too and stuff around japan, maybe even news. Hope your views gonna increase
Makoto jumpscare
ありがとうゆうたさん❤
*ゆうた
@@sticklyboi I wonder, about why yuta in english. Title ,there should be yuuta right?
Very good explanation! 👍
"Adding something is adding nuances." As a native Japanese speaker, I've never given much thought but that is so true. It can make an expression stronger, softer, nicer, or more elegant. It can indicate contrast and contradiction, communicate approval, or divergence from one's expectation. I do know Japanese tend to be minimalist in everything from language, communication, architecture, or gardens. If something is added, there is usually a reason. I suspect one of the most difficult stages of Japanese would be studying 直喩 and 隠喩・暗喩.
Steps from 1 to 4 are really similar to Russian language structure, if someone is interested I can elaborate.
Please elaborate, I'm interested
@@neohybridkai
it's about the same
you can say "холодно" and the listener will understand that you mean something like "it's cold here" or "it's cold today" based on context
then you can add "очень" to get "очень холодно"
even tho no one actually says it like that because it sounds wrong if you start with "очень" so we say "тут очень холодно" or "сегодня очень холодно" ("it's very cold here", "it's very cold today")
BUT if someone asks something like "сегодня холодно?" ("is it cold today?") it sounds right to answer like "очень холодно" (but we often say just "очень")
@@yrurgrhhr Я никогда не слышал, чтобы кто-то просто говорил "холодно." По кайней мере, я такого не помню. Я бы скорее услышал "холодище" чем "холодно" когда речь идёт об однословных фразах.
@@yrurgrhhr I always forget that Russians don´t use the verb to be. Now his statement makes sense.
I always wondered why Slavic-natives in Japan can speak Japanese so naturally. I just assumed it was due to phonetic overlap and excellent language training in their home countries. Perhaps there are certain similarities in how a phrase is recognized and used.
Thank you
Thank you 🙏
I love your videos❤️
I have a one word sentence in English that i use when I go outside and it's cold. I usually say, "Damn!"
Great vid!
Thank you.
That's a great explanation.
Awesome.
Hey, Yuta! I'd be curious what you think about Wagotabi and how well it actually teaches real-life Japanese in context. Love the videos!
I was expecting this to be longer, since it seems complicated from the outside.
Maybe not, hopefully i have a chance.
Great phrase to learn English.
I’ve been wondering for a while how people would say both:
1. It’s very cold today
as opposed to:
2. Today, it’s very cold.
??🤔 Or is there that nuance in Japanese?
I think adding the "wa" does that. "kyou meccha samui" vs. "kyou wa meccha samui". The "wa" emphasizes that it's today that is cold. In reality it might sound more like:
1. kyou meccha samui, ne? (casually saying that it's cold today)
2. kyou wa, meccha samui desu. (emphasizing that 'today' is a cold day in a bit more formal way)
You're the best
Yuta、君は世界を繋ぎ、全ての聞く者を啓発している。その知識はシスにとって貴重だが…放置すれば危険でもある。
SAMUI SAMUI SAMUI SAMUI
Is this a record for the longest time it took for Yuta to say the thing?
Wow this is so complicated
The British Standards Institution is a Royal Charter Company and is governed by its Royal Charter and byelaws. As it has no share capital BSI is what is termed a “non-profit distributing company” because profits are re-invested back into the business.
ai comment bots losing it a bit lmao
If I knock on the door and the person inside says "Who?" Not "Who is it?", just "Who?", from that abrupt response, I'd think I came at a bad time. "Never mind. I can come back later."
But if a Japanese person answers "Dare?" instead of "Dare desu ka?", that just means that adding "desu ka" is a waste of time and oxygen.
めっちゃおかし🤣☠
Yuta thank you for this video, i had a lot of confusion for this topic because the japanese sentence structure is like nothing else. And also, you refer to studying from japanese materials like tv shows and books. How much words do you think I should memorize before being exposed to inputs everyday (assume that i have a basic knowledge of the formal grammar)? Im around 550 words right now and I know nearly all of their kanjis.
Is it ok to use the word めっちゃ withです sentence? Is it formal?
He literally answers this question in the video. Watch the video.
@@justinreynolds6318 Thank you, maybe I wasn't concentrating enough because I couldn't find the answer.
What about totemo for very?
Totemo has a nuance of "it ___ than anything else"
Example : totemo suki desu = i like this more than anything
Totemo samui = it's colder than ever
the very same question every duolingo section 3 japanese learners asked themselves
What about ほんとに?
How does Ki Sho Ten Kestu relate to sentence structure?
I watched a video about Goku's accent. Would you be interested in making a video about each important Dragon Ball character's way of speaking ?
I was watching the 1953 movie Ugetsu, they are speaking a different japanese. Why is that?
Brother, you Don't know what you have done... You just broke the flood gates for me. GG japanese, you will submit to me. Cause, it seems we have a natural affinity. At least with speech difficulty.
(I have speech issues. Almost all of which go away in japanese. I learned that this is common with people, where their second language is void of speech their problems in the native language. [Also, my speech issues are very minor. Mainly sound issues, like, "TH" and "F" sound? Good luck figuring out if I said "three" or "free". I'm at the far end of acceptable, I have alot of individual problems, but it's not global if that makes sense. All this shit is gone in japanese. But, oddly, not in spanish lol] I learned this in my psychology 101 class. Along with some extreme examples. With my professor's wife being one of them.)
Is it okay to say "mecha hooshi!" as in "very delicious"?
why is it written "meccha" and not "metsucha" ? i don't understand
It's a small つ (っ) and its function is to double the sound of the letter after it. It's a glottal stop.
The small っ is called a tsukon. It's an adaptation of the kana writing systems, as Japanese did not have syllables that ended in consonants (less the nasal ん which Japanese doesn't really consider a consonant) when the two kana writing systems were developed long ago. Words like "meccha" originally had an extra syllable in them (that was a double or near-double), but the doubled syllable contracted into a geminate in common spoken language. It eventually became common enough that the extra syllable was forgotten about so they came up with the tsukon to make up for the fact that kana doesn't otherwise have a way of writing syllables that end in consonants.
Yuta san, I'm an American. Computer science and analytic philosophy are my fields. So, I strive to write unambiguous English. But I've read that Japanese people often speak vaguely to be tactful. Will I sound rude or offensive in Japan if I say exactly what I mean when talking with a superior or a stranger?
Suppose I offer to buy dinner at your favorite restaurant. The book I reread suggests you might mean no when you say "maybe." Can vagueness give Japanese people false hope?
@@williammcenaney1331 I am learning Japanese too, beginner only,but what I learned so far from the culture is they don't really like to have conversation with foreigners much (gaijin) ,if you speak with your boss or superior person in terms of work ,you have to learn formal grammer and indirect speeches sometimes, example ,in english if you want to be too polite,you say that may i know your story? You don't ask i want to know your story . The Japanese people don't want to be so direct in most of the things,so better researchin google .
It’s already December, therefore today’s very cold…
It seems like English has flexible syntax, can’t Japanese rephrase the sentence to match the original wording?…
Hey please pin mm wait
ピン留めしてください 😢😢
I'm like search engine for Japanese so trust me (teuida ) is the best you get.❤