Notes: 2:22 "Cori" literally translates as "choirs" but this is written in a pretty old Italian so it's used as "crowds" 2:28 technically a mistake on my part, Our should be within parenthesis because it's not present in the italian version, but it's implied. 2:51 "birri" is an older version of "sbirri" which is the italian equivalent of "cops" or "pigs", but i decided to keep this version because policemen might be more widely understood. 2:51 ofc here Malfattori is used interchangeably as "anarchist", read the description for further context.
Notes:
2:22 "Cori" literally translates as "choirs" but this is written in a pretty old Italian so it's used as "crowds"
2:28 technically a mistake on my part, Our should be within parenthesis because it's not present in the italian version, but it's implied.
2:51 "birri" is an older version of "sbirri" which is the italian equivalent of "cops" or "pigs", but i decided to keep this version because policemen might be more widely understood.
2:51 ofc here Malfattori is used interchangeably as "anarchist", read the description for further context.
Che bella!!
Da che periodo è questa canzone?
1880s ma non si sa per certo
Do you know when this recording of the song is made and who made it?
@@alexanderfive4308 the recording is from 1975 but I don't know the author.