🇯🇵7句日本人超愛用的口頭禪,你沒理由沒聽過的地道日語!|HKW日語學習 #43|難易度⭐️
Вставка
- Опубліковано 5 вер 2024
- #池永愛實 #日文系列 #日語會話 立即追蹤Hongkong Walker頻道:goo.gl/njpwQy
如果你想日文口語說得更地道、更像日本人,今次介紹的7句日文口頭襌,你絕不能錯過!
1:12 基本的に(基本上)
2:50 逆に言うと(反過來說)
3:48 要するに(總之)
4:28 変な話(奇怪的話)
5:29 個人的には(個人來說)
6:45 一応(大致、姑且)、あの...(那個...)
7:53 口頭襌活用心得
9:04 幕後花絮
以上7句日文,都是日本人非常愛用的口頭襌。他們會在聊天吹水時,用這些句子來作開場白、填補話語間的空白、增取時間來思考組織下一句要說甚麼。今集香港主持人 @風信子。全職旅行的日本人妻 就向日本主持人池永愛實請教,如何將這些口頭襌運用得宜。切記不要像不少日本人般過份濫用,令這些日語失去原有意思,出現前言不對後語的情況!
只要能好好活用這7句口頭襌,再加上#36集的《「相槌」金句》,將兩個單元合併服用,定能大大增進你日文口語功力啊!就算只有一瞬間也好,相信就連日本人也會覺得你日文說得相當不錯、很地道!
重溫 #36集《「相槌」5大口語金句》
• 🇯🇵想日文講得似日本人?必學5句日語口頭禪!...
你的日本主持人:池永愛實
你的香港主持人:風信子(日語中級)
【🇯🇵日語學習影片清單】 bit.ly/34GXdma
_________________
優先成為網站會員
bit.ly/JapanWa...
訂閱電子報
bit.ly/JapanWa...
追蹤Instagram
bit.ly/JapanWa...
日本旅遊情報討論區
bit.ly/JapanWa...
________________
【風信子的社交平台】
Facebook / a.life.traveler
UA-cam / hyacinthk
IG / lifetravelogue
Blog www.mshya.com
【池永愛實的社交平台】
UA-cam / @user-yx1to4sg4t
Twitter / aimicat424
IG / aimicat424
好鍾意你兩位互動,風信子好代表到香港人嘅態度,好直接,不轉彎換角,池愛小姐就好溫柔。你兩個D教學好實用,謝謝分享。
多謝支持!!
池友老師自然地散發貴氣~很棒
實用
非常實用
基本的に日本人と付き合っていた時に、上記のような口癖っぽい言葉がよく耳に入っていましたね。逆に言うと、自分もたまにはつい口から出してしまいました。要するに、時間稼ぎのためが主因ですね。変な話だけど、そういう口癖知識をまとめた授業を見るのが初めてなので、とても面白いです!個人的には、実用的な知識をもっと勉強しようと思います。まだまだ一応の段階ですが、あの上達者と言えるレベルまで引き続き頑張っていくつもりです。
ご意見ありがとうございます!とても嬉しいです。これからも色々なテーマをシェアしたいと思います!
基本的に本当に役に立ちます。ありがとうございます
こちらこそ、コメントありがとうございます。
如果有配上日文原文字幕与中文对照更好😁,秋山耀平的节目是如此的。
我們會做檢討的,謝謝你的建議!
Japan Walker HK 加油💪
風信子同愛實さん都好可愛!
節奏掌握得好好,希望繼續拍多啲日語教室~
加油加油💪🏻
勉強になりました!
愛實さんも風信子さんも可愛かったです。
応援してます📣
SO SO SO 常常在路邊聽到長輩這樣講
这个日本女孩给人的感觉情商好高呀😄,两位都很厉害👍,学习了
素晴らしい❗分かり易い日本語の説明がありがとうございます‼️
こちらこそ、ご視聴ありがとうございます。
やっと一応の使い方を勉強になりました。とても嬉しいです。ありがとうございました。
大家覺得今集實用嗎?還想學甚麼日文、直播的話有甚麼感興趣的題目,記得留言給我們!
這一集很實用,回想起日本既日子!風信子今次打扮的好靚,戴眼鏡仲正
好有用呀!!! 呢D 書上面唔會教~!
謝謝老師,非常實用。
勉強になります、日本语の學習が役に立てます。
又學了新的知識了~~~ありがとう
こちらこそ。ご視聴ありがとうございます。
個人的には。。。この動画にいろいろ勉強になりました!次の動画を楽しみにしています~~~~
要するに、愛実ちゃんは超かわいいいいいいいね❕
いつもご視聴ありがとうございます。愛実さんにお伝えしますね。
光顧著看小姊姊了。。。。
日語也要努力學習!
支持 加油💪🏻
多謝支持!!!我們會更努力的
笑顔が萌ですね
ですね!
我同事很愛說 念のために
小編也滿愛說的...
⚠️5:49 翻譯錯誤「ランドよりはシーの方が好きだな。」的正確翻譯為「比起樂園 我更喜歡海洋」。謝謝網友提醒!
《重點回顧》
1:12 基本的に(基本上)
2:50 逆に言うと(反過來說)
3:48 要するに(總之)
4:28 変な話(奇怪的話)
5:29 個人的には(個人來說)
6:45 一応(大致、姑且)、あの...(那個...)
7:53 口頭襌活用心得
9:04 幕後花絮
excellent...
视频的结尾有彩蛋,😀
我認為有句王者是「そういえば」🤣 原本意思是「說起這個…」但後面要講的根本和前面的話題毫無關係,一般要轉話題就會這樣講
真的呢!每次想轉話題都會說這句!そういえば、最新の動画を見ましたか?w
学习
けれども這句口頭禪用的也很多
是啊!
爱了爱了
超愛用口頭禪第一集?
仲有句尾既さ, 日本人都超常用, あのさ、実はさ、だからさ.
.
語感係咪發表自己意見時間用多?
「OOさ」基本上都用於日常對話,對長輩以及正式場合不適用。算是個人「口癖」的一種,不建議太常用,易導致輕浮的印象。
@@JapanWalkerHK
謝謝解釋.
但睇Terrace House時, 那班20代的年輕人超常用, 經常一句當中用左3個「OOさ」.
其實OOさ不分年齡性別,誰都可以使用,除了「さ」之外,還有「ね&よ」。譬如「あのね~」「昨日さ~」「オレよ~」等,都是日語中的口癖,功能相近,可以交互使用。
我日本人老闆常說あくまでも
這個也常聽到!特別是說個人意見時就會聽到👍
先生の言い方可愛いw
でも日本人と一緒に仕事すると、電話mtgの際に自分もそうゆ言葉をよく使ってたw
(咀賤唔收口) 秋香姐出場,定要春夏冬幾姐妹一起陪襯呦!
「春夏冬中」:秋香姐不在才開店😂 估唔到係咁解~
职场上时常听到日本同事说「かなと思います」。
香港都會講下「嗯...我覺得....」黎拖時間? 類似「個人的には」?
功能上可以說是一樣的吧。
個人的には本当によくつかってる🤦🏻♂️
でしょう!小編都好常用!不過最常用其實是「一応」🙈
Hongkong Walker Official 一応返信しとく🤣🤣
@@chrisyau5742 ありがとう😂
@@chrisyau5742 一応是大致反正的意思吗
Ji Yuan 像說(那就...)沒什麼特別含意
素晴らしいチャネル、字幕があればより一層。できれば、お願いします。
コメントありがとうございます。検討させていただきます。
かわいいねぇ😍
ありがとうございます!伝えておきます。
Basically.... 也差不多 lol 随手用
基本的に どうして的後面是不會加かどうか的
ご指摘ありがとうございます!
還有
うん…
あと、
まぁ
上に書いたやつも良く聞いたね
確かによく聞きますね!
5:49的地方「ランドよりはシーの方が好きだな。」 翻譯是「比起樂園 我更喜歡海洋」還是「比起海洋 我更喜歡樂園」呢?
前者窩!
應該係「比起樂園 更喜歡海洋」,我都係睇到呢到覺得怪怪地就揾下有冇人comment過
@@tam199733 對不起!影片翻譯有誤,正確是「比起樂園更喜歡海洋」已在留言置頂及CC字幕備註提醒。
楊小組,對不起!影片翻譯錯誤!5:49 「ランドよりはシーの方が好きだな。」 是:「比起樂園 我更喜歡海洋」!現已在留言置頂處 及 CC字幕備註中留言提醒。
啊、恋爱了.....
"えと" もよく使いでいる
基本的にはりんごはあまいです 逆にいうとあまくないりんごもある
みたいな感じ?
這是一般正確用法,很多日本人「逆に言うと」的後面其實都沒說意思相反的文句
Actually/normally/generally, on the ohter side, anyway, it sounds weird, privately/personally/for me, possibly/probably
我反而成日講基本は=.=
不過我聽力堅差同人地discord打機唔係好聽到人地講乜,但動畫或睇你地的片又問題唔大..
我反而想問點講先係丁寧語?飲食業個d就好似太禮貌,如果網友關係又未太close用ます,です好定唔ます,です好?
一般「ます/です」都係禮貎形(丁寧語)。網友通訊的話雖然有人會用普通形,但如果剛剛認識的話,小編建議用丁寧語最穩陣,因為有唔少日本人就算係IG/Twitter留言都會好有禮貎咁用丁寧語嘅~
@@JapanWalkerHK 我而家都系如果對方普通型,我都跟住普通型。但有時講講下野,始終對話太考反應,搞到我時普通型時ます型,雖然佢知我外國人,但我都覺得自己好怪🤦🏻♀️
粤语果句基本上,我笑喷了,并冇歧视噶意思哦,单纯系觉得好玩。好似平时自己学习其他语言时发音问题,自己都听翻都笑道肚痛。。🌝🌝
www
なぜ愛實ちゃんこんなにかわいいいいいい!!!! だいすき~~~~~~~日本にあいたいT___T
いつかリアルなイベントを開催したいですね。
@@JapanWalkerHK 待ってる
小生は話し時には「OO御座居候」を使って御座居候
漢字が読めないです。よかったら 平仮名でも 書いて欲しいです。
コメントありがとうございます。検討させてください。
日本女生的口頭禪我第一個想到
「え▁▂▃▄▅▆▇█」
WWW
0:46右邊的女生,有口誤,覺得是滿嚴重小錯誤,N2的程度,怎麼會講成日本人の方と会議した時に、正確應該是日本人或日本の方比較自然。希望未來節目多留意主持人的日語,事先審稿之類或者增加日語字幕。
多謝指正, 今後會多加留意!
这个日本女生笑起来有点桂纶镁的感觉呀
余計な言葉、いちいち付けると、ウザがられるのも時間の問題やろw
まぁ、いちいち気にしてたらあれなんだけど。日本人言う日本語は多少言葉の意味がなく口癖みたいな接続詞として使ってるような感じなんじゃない?
右边的日语真的有点让人尴尬,,,
兪小杰 n2这样很屌了
口音太重
和我印象中的港女不一样😂
印象是如何呢?
不想看右邊的裝可愛
漂亮的装可爱是很可爱,长相一般的话,礼貌的微笑就会给观众很好的印象。右边这位大姐没抓住精髓。
这个女的说自己是香港人
这个香港人 还有香港的旗子 配上中国的汉字 真的很尴尬 建议你用英文吧
说日语的发音也不好,口音很重
沒有啊哪裡有中國漢字 我只有看到台灣跟香港的繁體字
Ryan T Lin 请问您应该是上过学的吧 你们老师把汉字 叫香港字 台湾字 教给你们的嘛? 哈哈 人活着不要忘本 老祖宗的字给你们用了 不饮水思源也就罢了 还叽叽喳喳 太可笑
刘焱 我們是叫國字啦,而老祖宗傳下來的文字台灣跟香港可是好好的珍惜好好的使用著 沒有隨便亂簡化成什麼四不像的文字 那樣才叫忘本吧
這個字幕不是殘體字 不好意思
中国香港
實用
多謝!