⬇️ 상세 설명 확인하고 가세요! ⬇️ 지난주에는 미국인 친구와 함께 한국음식집에 들렸는데요. 마침 전을 먹다가 ‘겉바속촉’에 대해서 이야기하게 됐어요 ㅋㅋㅋ 👐30초 안에 영어 표현 배워가기 💡 “겉바속촉” : “Crunchy on the outside, moisturized on the inside” 👀 TIP: ‘moisturized’ 도 괜찮지만 음식의 상태를 표현할 때는 ‘moist(촉촉한)’ 라고 사용하면 더 정확하게 표현할 수 있어요! 😊 👉 “겉바속촉 means something that is crunchy on the outside and moist on the inside.” (겉바속촉은 겉은 바삭하고 안은 촉촉한 것을 뜻해.) 💡 "That’s so me": (내 얘기다!) : “That’s so me"는 누군가가 말한 내용이 자신에게 완전히 해당된다고 느낄 때 쓰는 표현이에요. ✔️이거 정말로 원어민 친구들하고 이야기할 때 캐쥬얼하게 자주 사용하는 표현 중 하나!! 👉A: “I could eat fried chicken every day.” 👉B: “That’s so me.” (그거 완전 나야.) 💡 Acronym (약어) : 여러 단어의 첫 글자를 따서 만든 약어/줄임말 👉 “ASAP (as soon as possible)” = 가능한 한 빨리 💡 Onomatopoeia (의성어) : 소리를 흉내 낸 단어, 의성어. 👉 “Buzz” (윙윙), “Boom” (쿵) #영어 #영어공부 #영어회화 #미국문화 #케이크영어
이거보고 나서 우연히 다른영상 보다가 거기 원어민은 비슷한 상황에서 이렇게 말했음: super soft on the inside, crunchy on the outside. 이분은 힌국어 말을 설명하려하니 굳이굳이 이렇게 하신거고 비슷한 상황에 그냥 이런식으로 간단히 말해도될듯!
@@Dandandandandy acronym 이 앞에 첫 알파벳을 때서 붙였을 때 단어로 발음할 수 있는거라니깐 NASA같이. 근데 한국어는 겉, 바, 속, 촉 이라는게 각기 다른 알파벳이라서 acronym이라는 개념이 성립하는게 안 맞다고. 그래서 그냥 abbreviation이라고 얘기하는게 맞는 거지 FBI, PD, NDA, NFL이런 것도 다 abbreviation이다
Acronyms are a specific type of abbreviation where the initial letters form a new word, like NASA (National Aeronautics and Space Administration), while abbreviations encompass a wider range of shortened forms like Dr. for Doctor, & for and.
⬇️ 상세 설명 확인하고 가세요! ⬇️
지난주에는 미국인 친구와 함께 한국음식집에 들렸는데요. 마침 전을 먹다가 ‘겉바속촉’에 대해서 이야기하게 됐어요 ㅋㅋㅋ
👐30초 안에 영어 표현 배워가기
💡 “겉바속촉”
: “Crunchy on the outside, moisturized on the inside”
👀 TIP: ‘moisturized’ 도 괜찮지만 음식의 상태를 표현할 때는 ‘moist(촉촉한)’ 라고 사용하면 더 정확하게 표현할 수 있어요! 😊
👉 “겉바속촉 means something that is crunchy on the outside and moist on the inside.” (겉바속촉은 겉은 바삭하고 안은 촉촉한 것을 뜻해.)
💡 "That’s so me": (내 얘기다!)
: “That’s so me"는 누군가가 말한 내용이 자신에게 완전히 해당된다고 느낄 때 쓰는 표현이에요. ✔️이거 정말로 원어민 친구들하고 이야기할 때 캐쥬얼하게 자주 사용하는 표현 중 하나!!
👉A: “I could eat fried chicken every day.”
👉B: “That’s so me.” (그거 완전 나야.)
💡 Acronym (약어)
: 여러 단어의 첫 글자를 따서 만든 약어/줄임말
👉 “ASAP (as soon as possible)” = 가능한 한 빨리
💡 Onomatopoeia (의성어)
: 소리를 흉내 낸 단어, 의성어.
👉 “Buzz” (윙윙), “Boom” (쿵)
#영어 #영어공부 #영어회화 #미국문화 #케이크영어
영어 쉐도잉에 도움이 됨~ʕ•ᴥ•ʔ
걍 본인 유학다녀와서잘한다는거임
*이거 진짜 중요하면서도 잘 다룬 내용인듯 합니다*
여성분 영어 진짜 잘 하시네.
100% 조기유학 출신이죠
듯 합->듯합
@@d2341a 폰손가락타이핑 오타야. 넘어가 그런건.
이정도면 잘한다는 표현이 아까울듯
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 부모님돈으로 유학간게 지잘난게 되는이유를 모르겠음(본인 nz 크라이스트처치 3년삶)
미국에서 16년살아서 0개국어인데 의성어랑 오노모뭐시기 둘다 찾아봤습니다. 배움에는 끝이 없군여
오노모뭐시기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저도여 ㅎㅎ
미투
ㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ 저도요
오노모뭐시기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Onomatopio는 진짜 난생 처음 들어보네 ㅋㅋㅋㅋ 영어 진짜 잘하시네요 ㅋㅋ
onomatopoeia
미국인도 못 알아들을듯..
@@NewmanSummer-n3q근데 미국은 이 단어를 초등학교때 배운다는거…
@@NewmanSummer-n3q초등학교때 배움 ㅋㅋㅋ
@@NewmanSummer-n3q 한국인이 의성어가 뭔지 알듯이 미국인도 알지 않을까요
영어도 영어인데 설명을 한번을 버벅거리지를 않고 외국인도 알기 쉽게 설명해주는게 부럽다.. 재능인가봐
사실 편집된 부분도 있을거고 누구든 천천히 하면 할 수 있을듯요. 자신감 가집시다^^
이거보고 나서 우연히 다른영상 보다가 거기 원어민은 비슷한 상황에서 이렇게 말했음: super soft on the inside, crunchy on the outside. 이분은 힌국어 말을 설명하려하니 굳이굳이 이렇게 하신거고 비슷한 상황에 그냥 이런식으로 간단히 말해도될듯!
On the를 왜 넣는거임?
@@rfuuhfdtsdf7528 표면을 강조하기 위해 그런거 같아요~
채널주는 한글자씩 뜯어서 알려준 거고 그 사람은 그냥 설명만 한 거 아닌가
@@쩡-o2v 그니까 한국어를 굳이 설명하시려고 저렇게한거랬잖음? 그리고 그 원어민은 설명하려고 한게 아니라 그냥 뭐 먹다가 그게 겉바속촉이라 저렇게 말한거임
@@rfuuhfdtsdf7528on the가 여기선 “~ 위에”가 아니고 “~부분은” 이라고 해석되서 그래요.
아 이런 고급진 영어 부럽다
오 이분 진짜 언어잘하시는듯 영어로도 완벽하게 설명하시네요
오 의성어를 sound word라고 안하고 onomatopoeia로 제대로 말씀하시는 한국분 처음보네요 ㅋㅋㅋ 이분 영어 잘하시네요.
이건 영어만 잘하는 게 아니라 걍 언어를 잘하는 수준
어떤 외국인은 crispy on the outside, still chewy on the inside. 이런 식으로표현하던데 이게 더 촉촉에 맞는 것 같아요ㅎ 알아갑니다!
chewy는 질길때 쓰지 않아요? juicy가 제일 잘맞는거 같은데
@@sadfas0998 chewy는 질기다기보단 씹는 식감이 주가 되는 의미가 더 가깝겠네요. 일례로 chewing gum이 있읍니다
@sadfas0998 쫄깃하다니까 빵 갓구워서 그런거 할 때 그렇게 말하더라고요 그래서 우리나라는 겉바속촉이라고 많이 쓰니까 전 그걸로 알고 있었고요ㅎ EBS에서 나온거라 틀리진 않을 거예요ㅎ
crispy, soft 가 의미가 맞는 것 같음.
맞아요... 안에 부드러운걸 예기하는거니까...@@michaelSeol
가로쉬님은 살아계신다...
진짜 설명 잘한당😊😊😊
onomatopoeia는 중딩때 에세이에 죽도록써먹었던 기억이😭……
우리가 댓글에 용기를 내야하는 이유...더욱 풍성해지는 배움..
와 말 진짜 잘하네요... 그 타블로가 했던말이 생각나요
오노모토피이아 의성어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 내가 저 말했는데 친구가 오 마이 갓 퍼펙트 브로 이래서 ,,, 잊지 못하는 영어 단어
저렇게 한국 문화에 관심많은 친구가 있는 것도 부럽다
영어 이렇게 정돈되게 잘 하는 사람 너무 섹시함
음식은 moisturized라고 안 함 moist임.
thats so me 그거 진짜 내 얘기야/ 음식이 텍스쳐가 촉촉하다 할때 moisture 모이스쳐
Crispy outside moist inside.
트루 워치프 가로쉬님ㅜㅜ
또 우리는 겉바속촉을 다른말로 가로쉬라고 표현하기도 하죠.
정말 좋은 채널이다 싶었는데 케이크였던 건에 대하여... 케이크 앱 오늘은 들어가야지
나라면 이랬을듯
바삭 is crunchy sound when you eat something
의성어 단어를 몰랐기때문😂😂
언어는 일단 내뱉고 봐야됨
한국인이 영어를 못하는 이유는
틀릴게 쪽팔려서 지혼자 머릿속에서 문법퀴즈내고 지혼자 맞추고 지혼자 풀고 맞추고 하니까 입이 안떨어지는거
헉 가로쉬님
머싯어요ㅠㅠ
겉바속촉에서 치킨파우더가 되어버리신 가로쉬님... 적당히 그립읍니다
오노마토피아 ㅋㅋㅋㅋ세상에…난생 첨들어보는 단어
Acronym 은 발음이 되는 건데 한국어는 글자 하나하나가 알파벳이라서 그냥 abbreviation이 더 정확한 표현이라고 생각함.
딱히 그렇지 않답니다^^
@vonfonder2757 그럼 왜 딱히 그렇지 않은지 설명해줘야 하는 거 아니냐?
abbreviation은 doctor dr.로 줄이거나 et cetra etc로 부르는거임. 굳이 따지면 acronym이 맞는듯
@@Dandandandandy acronym 이 앞에 첫 알파벳을 때서 붙였을 때 단어로 발음할 수 있는거라니깐 NASA같이. 근데 한국어는 겉, 바, 속, 촉 이라는게 각기 다른 알파벳이라서 acronym이라는 개념이 성립하는게 안 맞다고. 그래서 그냥 abbreviation이라고 얘기하는게 맞는 거지
FBI, PD, NDA, NFL이런 것도 다 abbreviation이다
@@cleoiqos9331옥스포드 사전에 acronym is a form of an abbreviation이라고 써있어요. 둘다 돼니까 아는척 너무 하지마세요 ㅋㅋ source: 미국 5살부터 31까지 지금도 살고 있는 교포입니다
저는 약어라는 단어는 abbreviation만 알고 있었는데, acronym과 abbreviation 두 개가 어감차이가 있나요? 어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?
Acronyms are a specific type of abbreviation where the initial letters form a new word, like NASA (National Aeronautics and Space Administration), while abbreviations encompass a wider range of shortened forms like Dr. for Doctor, & for and.
@@Dahlia_2024 thats actually very helpful. Lesson of the day. Thanks
오호 👍
Acronym은 NASA-나사 이렇게 붙여읽어서 하나의 단어로 읽는 경우에 쓰는 '두문자어'의 의미래요(참고로 USA처럼 알파벳 하나씩읽는건 initialism) abbreviation은 그냥 축약이라는 뜻이고...
@@buzz8983USA를 '유사'로 읽지 않으니 Acronym이 아니라 initialism이란 얘기군요
와 둘다 처음 들어보네
영어 부럽다
good job.
무엇보다도 이분 슴 모양 로켓탄두시네 개좋아
미국인이면 간단하게 가로쉬 라고 하면 알아들을듯..
겉바속촉을 얘기하면서 호드의 진정한 워치프 개로쉬님을 빼먹다니… 통탄할 일이로다..
흑흑 트루 워 치프 양념대족장니뮤ㅠㅠㅠ 그립읍니다...
가로쉬님에 대한 언급은 왜 없나요. 가로쉬님 덕에 생긴 단어입니다.
와 엄청 크시네요
영어 잘하시낟 부럽네
와..영어 공부해야겟다
이분은 누구실가요?
저탱이보소
영상 원본 어디서 볼 수 있어요?
오노마토페가 영어였어?
우리도 겉바속촉 말하기도 설명하기도 번거로운데 한쪽은 설명을 잘 하고 한쪽은 발음을 잘 하네
왜 잘 해
so many "like"s 😂😂😂
이거 영상 원본 아시는분
일부러 길게 말하는 거임?
Moisture-soft
부비즈 훌륭하다
오모노모삐오~
춱춱하이
Crunchy crispy and juicy? Chewy?
Explaining it way too complicated imo
이분 계정즘 아시는분
Moisturized.. 😅
영어가 걍 원어민 flow시네
ㅅ바 겉바속촉 설명하는 영어가 이래 어렵노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
“It’s like” 영어할때 싸보이게 하는, 영어가 세컨 랭귀지로 보이게 하는 마법적인 프레이즈 입니다. 제발 구 사용을 버릇들게 하지마세요. 그리고 여성분 몸매 좋으시네요!
뭔 개소리세요 it's like은 원어민들도 평소에 항상 쓰는건데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그리고 몸매 칭찬을 여기서 왜하시는지ㅋㅋ미국 한번도 안가보신거 같은데 그런 상대방 외모 평가하는 말도 offended 하게 느낄 수 있다는 거 아셨으면 하네여; 진짜 최악의 댓글이다...
집착 스러울 정도로 한국음식 소개하네 ㅋㅋㅋㅋ 걍 외국인 입장에선 할말없으니 저런반응이지 ㅋㅋㅋㅋ 한국에서 베트남 사람이 저렇게 한다고 대입하면 쉽게 이해됨 ㅋㅋㅋㅋ
니가 말하는건 3류국뽕 얘기고 ㅋㅋ 여기서 그게 왜나오노 능지이슈잇나
난 베트남 음식 저렇게 알려줘도 흥미로운데 이 저능한 인종차별주의자야
냉소적인 태도가 널 망치고 있단다
@@wonseokchoi-yb2hu 저게 냉소적인거야?
? 한국음식 먹으러갔으니까 한국인이 저렇게 설명하죠 한국음식 먹으러갈때만 영상을 찍으니 매번 그래보이는거고요.. 한국음식을 굳이 소개한다기보단 한국음식 개많이먹어요 외식할때 중국음식만큼 많이감 원래
함문촉촉 해병님
onomatopoeia 의성어
이상황에선 moisture 이아니고 moist 나 juicy 라고해야지
FOB.
@jamespark4268 foxy oriental babe
Moisture가 아니라 moisturized라고 함 귓구녕 막혔니
@@bmkoh0815 lol ru serious? moisturized food? Never heard that word used with food in my life. You must be a pathological liar.
저게 영어 잘하는걸로 들리나요 혹시? ㅋㅋ
네
네ㅎ 그리고 님은 받아쓰기 95점 받은 애가 칭찬받으니까 저게 잘한거냐고 부들거리는 초2처럼 보여요
발음이 조금 아쉽네요 억양 조금 들려요 원어민 아니신거 같은데?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 발음이 아쉬우면 아쉬운대로 사세요 저기서 뭘 더 아쉬워해 존나 부질없네
아 진짜 전형적인 한국인.. 평가질 하는거 같잖고 역겹다...