Shchedryk / Щедрик. Carol of the Bells - Ukrainian Christmas song
Вставка
- Опубліковано 5 лют 2025
- Shchedryk / Щедрик. Carol of the Bells . Sung by Nadiya Golovchuk (soprano with orchestra) Original Ukrainian Version with English and Ukrainian Lyrics
“Shchedryk” was arranged by Ukrainian composer Mykola Leontovych in 1916. The song is based on the traditional Ukrainian folk chant welcoming the New Year (“shchedrivka”) known in English as "The Little Swallow" and tells a story of a swallow flying into a household to sing of wealth that will come with the following spring. "Shchedryk" was originally sung on the night of January 13, New Year's Eve in the Julian Calendar
In 1921, the Ukrainian National Chorus sung the song in the United States to a sold-out audience at Carnegie Hall. Later, Peter J. Wilhousky rearranged the melody for orchestra and wrote the new lyrics in English thus creating “Carol of the Bells”.
"Щедрик" - українська народна новорічна пісня, аранжування українського композитора Миколи Леонтовича. Над своєю версією "Щедрика" композитор працював понад 10 років. Твір було закінчено в 1910 рік, а вперше виконав на Різдво його хор Київського університету в 1916 році.
У 1920-х роках різдвяна пісня вперше почала звучати в країнах Європи та Америки під час світових турне. А в 1936 році американський композитор українського походження Петро Вільговський зробив англомовну версію "Щедрика" "Carol of the bells", яка стала відома в усьому світі. Колись Новий рік відзначали навесні, а потім щедрик співали на Старий Новий рік - 14 січня за юліанським календарем, який рухається за своєю природою кожних 120 років на 1 добу до літа - тому в тексті згадується ластівка.
Дано 25.12.22 р, виконано 04.02.2023, день Непорочного Зачаття Матері Божої.
Співає - Надія Головчук (сопрано з оркестром)
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати.
Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару.
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе жінка чорноброва.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
*****
Lyrics in English:
Shchedryk, shchedryk, shchedrivochka
Here flew the swallow from afar
Started to sing lively and loud
Asking the master to come out
Come here, oh come, master - it’s time
In the sheepfold wonders to find
Your lovely sheep have given birth
To little lambs of great worth
All of your wares are very fine
Coin you will have in a big pile
All of your wares are very fine
Coin you will have in a big pile
You have a wife
Fair as a dove
If not the coin, then the chaff
You have a wife fair as a dove
*****
#carolofthebells #christmassong #christmasmusic
#українськіколядки #колядки #ukrainianchristmassongs #Ukraine #shchedryk #weihnachtslieder #ukrainianfolksong #українськамузика #українськіпісні #українськінародніпісні #Україна #ukrainianchristmascarol #ukrainiansongs