FUN & EYE OPENING! - Metal Dude - (REACTION) - Oshi no Ko - "IDOL" | ENGLISH Ver | AmaLee
Вставка
- Опубліковано 7 лют 2025
- FUN & EYE OPENING! - Metal Dude - (REACTION) - Oshi no Ko - "IDOL" | ENGLISH Ver | AmaLee
SHOW SOME LOVE!!! 🤘❤️🤘
@LeeandLie
• Oshi no Ko - "IDOL" | ...
@BemusingBill
HEY, Everyone!
If you would like to, Support the Show, you can become a member on my Patreon... and Help me keep this channel going, for as little as $1 a month. Or you can join for FREE, just to be part of the family!
Here is my ...
PATREON LINK: / bemusingbill .
OR
For donations or request, we have our:
PAYPAL: paypal.me/bemu....
BUY ME A COFFEE: buymeacoffee.c...
SUPER THANKS STICKERS: Are also on, for helping support the channel and for requesting songs. Thank you all, truly! Much love to ya ❤️🤘
If you like the vibe, please subscribe. ❤️
EMAIL: bemusingbill@gmail.com
Yoasobi (the original artist) have created both a Japanese and English version of their song. AmaLee's version is a cover where she adjusted the English lyrics in ways she felt were more true to the story. Which matters, because the entire first episode of this show (which is super-long, for reasons) is basically perfectly summarized by the lyrics of the song. Watching this episode as well as the original opening should help you understand the full weight of these lyrics. (For generational comparison purposes: it basically has a Star Wars 'No, I am your father' type moment that blows the minds of people who don't see it coming.)
As for the name, "Ai" (like in 'why' without the 'w') literally means 'love' in Japanese, so you can probably imagine how the original Japanese song uses it with a lot of double meanings. The same goes for the theme of 'lying', or 'uso' in Japanese, which is referred to (in the original animated opening) with references to rabbits (japanese 'usagi' shortened to 'usa'). The English version of the original artists lyrics doesn't quite manage to get such double entendres off as well and can maybe be said to shoehorn things in a little bit by being very true to the Japanese lyrics, so I think that is why she changed the lyrics to feel more natural even if they become more of a fresh take on the songs lyrics as a consequence.
This is one of those songs that is very excellently produced on so many levels. There's really nothing to complain about, and it basically reduces people to nitpicking to try and find faults with it. AmaLee's version is absolutely amazing too, and I enjoy it as much as I do the originals!
🖤✨
❤😁❤
❤️❤️❤️❤️
Yessssshhhhh!!! 🤍 I love Ama Lee, I love the commentary of this one because of the culture of creating idols is... ethically questionable if not outright problematic.
I agree, my dear friend!
0:30 Wrong, it translates to My Favorite Idol's Children.
This is a little late but SPOILERS FOR OSHI NO KO!!!!
This song basically describes the life of a young idol named Ai. Ai has never felt true, honest love in her life, and she becomes an idol to see if she would love her fans (I think, something like that). The idol culture in japan is very toxic, leading to many people to claim they are in love with her, and the many normal fans claim to love her as well. She feels bad that she cannot feel any love for her fans, so throughout her career, she lies to them and the media saying that she loves them, even though she knows she feels nothing for them and her many dates. She hopes that if she lies enough, it will become true, and she'll feel actual love, for anyone, for the first time. The rap part basically describes the rest of her idol groups feeling towards her, the animosity and disdain they have towards her because she's the perfect idol and everybody loves her. She ends up pregnant by her boyfriend and has a pair of twins. The end where she says "I said it at last, i love you" refers to her finally being able to say "i love you" and it not be a lie to somebody, and those people are her children.