Корифеи петербургской школы художественного перевода: Михаил Лозинский

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 тра 2024
  • «В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для ХХ века тем же, чем был Жуковский для века ХIХ», - так писала Анна Ахматова о выдающемся поэте и переводчике, значимой фигуре Серебряного века и одном из создателей школы поэтического перевода.
    О Михаиле Леонидовиче Лозинском, его образцовом переводе «Божественной комедии» Данте и других не менее талантливых работах расскажет Елена Александровна Бугреева - кандидат педагогических наук, доцент, и. о. заведующей кафедрой английского языка в сфере журналистики и массовых коммуникаций и автор онлайн-курса «Введение в теорию перевода».
    Лекция создана Центром развития электронных образовательных ресурсов СПбГУ.
    Все онлайн-курсы СПбГУ: online.spbu.ru

КОМЕНТАРІ •