People use "I'm gonna" "I wanna" in corporate environment too, when speaking/presenting. If you say "I want to" very fast it sounds like I wanna anyways. "I wanna show you two scenarios before we proceed" "I'm gonna run some more tests for our client" Ain't nobody got time to say the full "I'm going to" in a busy work environment! 😂
英語って敬語がないって言われてるけど敬意の概念はちゃんとあるってのがよく分かる
このチャンネルはいい。日頃の英語に対する疑問が次々と解決する感じ。
この動画は特に「なんだろう」「なぜだろう」と思っていた事なので
目からウロコでした。感謝!
食いてぇ飲みてぇなのか
ニュアンスの説明本当にありがたい
多分日本で言う「ありがとうございます」が「あざーす」って言われる成り立ちと同じだろうからヤンチャぽくなるのは納得だよなぁ
あいかわらず、シンプルで教え方うまい!
ビジネスでは使わない事は知っていても、どう聞こえるかは初めて知りました。ネイティブの感覚を知れるのはとてもありがたいです。
省略したときの感覚を「よりカジュアルに伝わる」と解説されている点。
とっても分かり易くてすごいなあと感じます。大変興味深い解説をありがとうございます!
カジュアル:何気ない、くだけた、無頓着な、くつろいだ
シンプルな授業で内容がしっかり頭に残ります
こういう動画、凄く良いです!
英会話の先生に聞くと「同じ」若しくは「省略形の方が話語的でカジュアル」と教えてもらえますが、日本語的な感覚でどんな違いかを説明できる先生は凄く少ないです(基本的に英会話の先生は日本語話せないので)。
♪I wanna dance to you la cha cha cha
=「あんたとチャチャチャ踊りてぇ」
そういう感じだったのか
石井明美(オリジナルはフィンツィ・コンティーニ)の楽曲 "Cha-Cha-Cha" の歌詞は、
I wanna dance. Do you like cha-cha-cha?
(私は踊りたい。あなたはチャチャチャが好き?)
です。
英語あまり話せないのに「I wanna」を使うと(お、こいつ英語話せるな)と思われてハイレベルなセンテンスを使われるので敢えて「I want to」を使ってます。
自滅罠(I wanna)
よく知らなくて間違って言ってしまう時に発音が良すぎると、英語をよくわかっているのにわざと何かいやみを言っている、ととらえられてもめ事になりやすい。
わかります。弾丸トークされたことがあります。
日本の英語教育でwannaとかgonnaを教えないのは正解か
確かに、日本語が話せる外国人さんが語尾がですます調でない日本語で話しかけてきたら、この人は日本語達人かも?と思ってしまいますねw
ワンポイント解説なので、短時間のため最後まで拝聴する気にさせられます。今日もわかりやすくありがとうございました。
I’ve got aの文だけ知りませんでした。また,日本語にする時,そこまで砕けた言い方になることに驚きました。
今まで失礼な言い方をしてしまったことがわかりました。
めっちゃためになりました!
サイモンさん、いつもありがとうございます。ものすごく説明が上手で、いつも感心しています😮❤😊
いつも私が疑問に思っていた英語に関する知識に関する動画を投稿していただき、誠にありがとうございます!
サイモンさんの動画のおかげで、「完璧を求めない。継続は力なりだ!」という心構えで、英語学習に継続的に取り組めるようになりました!
今日初めてサイモンさんの動画みましたが、本当為になりますね。他の動画でもコメントしましたが、二つのネイティブの感覚があるとすごくわかりやすい。
妻(イギリス人)は、絶対英語の省略形は使いません。 昔、私が使うと「丁寧で無いので使わないように(原文英語)」と言われた記憶があります。
日常会話で、
I am home.
I do not know.
Why can you not see?
などと話しておられるのですか?
@@akirasogabe4889 さん
そうです。 ただネイティブスピード(普通の速度)なので、慣れないと、聞き取れないです。 ただし、私には第2言語なので、日本人独特の英語になります。「hurry up(速く喋れ)」は妻の口癖です。小学1年生の子どもがいる事も有り、ここ数年は妻は英語で喋り、私と子どもは日本語が多くなりました。 また混合語(単語の一部が日本語若しくは英語)は、ごく普通です。
追加。 妻も日本に住み長くなり、現在は平易な日本語会話は可能です。 娘も幼い頃は英語でしたが、現在は英語で話すのが難しくなっていますが、母親の英語は聞き取れます。だから、外から見ると英語と日本語で喋り、しかも妻は英語話者なので普通速度。 ただし、妻が英語話者の友人と話す英語は、私も難度が増すので聞き取り難い。 更に、妻が実家にネット電話等している「親子の会話」は、現実はほとんど聞き取れません。 言葉の難しさですね。
凄い分かりやすい、とても知りたかった内容です。ありがとうございました😊
サイモン先生はさが日本の中学校や高校の英語の監修に関わってくれればよいのに。と思ってしまうほどサイモン先生の教え方は頭に入りやすいです。
結構、wanna gonnaに関しては学会発表とかでもアメリカ人は省略してるんよなぁ。
サイモン英語はいつも最高!短い動画だし!
本当にわかりやすい!
あと瞳が綺麗✨
質問なんですが、"are"の発音を若干省略して、"star"の"アー"より"world"の"アー"に近い発音をすることがあると思うんですが、この場合もインフォーマルな印象を受けたりするんでしょうか?教えていただけると嬉しいです!!
今までで一番わかりやすい英語動画です❤やっとめぐりあえた❤ありがとうございます
なるほど、そう言う感覚があるんだー😅
他の番組では「こう省略します」だけで感覚までは説明してないからめちゃわかりやすいです🎉
サイモンさんの動画テンポよくて好きなんですが、いつも、再生速度変えたっけ!?と確認してしまいますww
それぐらいスラスラと言葉が出てくるの素晴らしいです。会話力見習いたい。
いつも1.25倍速になってるような錯覚になる
丁寧でとても分かりやすい解説を、ありがとうございます。映画で、砕けた言い回しが聴き取れルカようになったら嬉しいです
ずっと気になってたことだ〜!!嬉しい
日本語に直したニュアンスが分かって有難い!
People use "I'm gonna" "I wanna" in corporate environment too, when speaking/presenting. If you say "I want to" very fast it sounds like I wanna anyways.
"I wanna show you two scenarios before we proceed"
"I'm gonna run some more tests for our client"
Ain't nobody got time to say the full "I'm going to" in a busy work environment! 😂
くっそわかりやすい
そうだよね〜。ほとんどの所は省略形を教えるだけだから、何も考えずに同じ物と思っちゃう。こう言う動画はありがたいです。
サイモンさんの英語で、ニュアンスがよく分かって、ありがとうです🎵
分かり易さ、テンポ、構成、とてもいいですね。I've got to~は初めて知りました。とても良い動画ですね。
最近英会話を学び始めて、色んなネイティブの人の英語学習動画見始めてるのだけど、サイモンさんの日本語かなり上手いんだなということに気が付きました。
日本の英語教育だと感情表現がおざなりになりがちなので、このような有意義な動画をアップしてくれたことに感謝。
ニューヨークの国際ではない方の空港に降りた時、want toだと話が進まないのに、wannaを使ったらあぁ、それなら、と親切に案内までしてくれた。
省略形にはある一種のコミュ力を示す能力もある。日本人には理解しがたいかもしれないけど。
nycでも更にprojectにまで入ればwannaすら白過ぎに思われるぞ😂
ルフィとか悟空のセリフは全部省略形でよさそう笑
なるほど!今日もとてもためになりました😊やんちゃになるということですね!
大臣とか、wanna gonna 使ってるが、外人には、使い分けが難しいので、丁寧な方を使います。ありがとうございました。いつもたのしい。
そしたらエアロスミスの I don' t wanna miss a thingって、物凄い乱暴だけど真っ直ぐな愛情表現なんですね。
サイモンさん
「どんなに暴言を吐かれても」ってところ、爆笑してしまいました!
面白かったです(^^)
すごく判り易くてありがとうございます...😊😊😊😊😊
フォーマルな場面で省略してはいけない、というのは知らなかった・・・勉強になりました。
シンプルでわかりやすい!
なるほど。すごく納得しました。
ロサンゼルスのバイリンガル兄妹がやってる「あいうえおフィニックス」で、そこのお母さん(日本人)がwannaやgonnaは非常に一般的に日常でよく使われていて、仲間うち?でwant toやbe going toを使うと多少のフォーマル感があるようなことを言ってました。
ヤンチャを感じる程度も地域や層によって違うかもですね。
大阪の人がときどきいう
「東京人は子供でも敬語使ってってすごい(こわい)」
みたいなノリなんですかね。
東京とNY、大阪とLAみたいな対比ができるのかな?
アメリカも移民や若者言葉のせいでだいぶ英語が崩れてきてるらしいからね。ブロークン・イングリッシュの蔓延で英国と英語が通じなくなったりして
20年以上も前の話ですが、イギリスでイギリス人と一緒に映画を見てたとき、アメリカ映画の英語は全部はわからない、と言ってたのを思い出しました
@@ゆめ-n2m3u 英語の字幕出して見てても何言ってるかわからない時あるからね。言葉を崩しすぎてて
@@awaremisogaba4130 日本語のものもしかり。録画ドラマ見てて役者さんの言い回しがマズくて(笑)聞き取りにくいと、戻して聞き直すことあります😅
字幕のない英語ドラマを文字付きで録画して見たあと、設定解除忘れたまま大河ドラマ見たら、人物名が漢字表記されていちいちわかりやすかったです😆
めっちゃわかりやすかった
質問です。省略形はコミュニティや年齢、地位、性別などの属性によって使う人の割合が変わったりしますか?例えば上品なお嬢さんはお友達とのカジュアルな場面でもめったに使わないとか…それともインフォーマルな場面では誰でも使うのでしょうか。
中学の時イギリスから来た先生と会話してて「I wanna~」言ったらすごい顔をしかめて「I want to」って直されたのはこんなヤンチャな言い方だったからなのね・・歌詞には省略系しか出てこないからI want toって昔の言い方なのかと思っていた。。面白いですね!勉強になります~
英語とは文字通り英国の言語。アメリカの英語は米語という方言。
歌詞だから砕けた表現をよく見かけるんでしょうね。友達との会話には使えるけど、目上の人との会話は大学受験やTOEICで使うような文章の方が使い物になるんだろうと思います。
"Want to"よりも"would like to"の方が目上の人相手の時はいいと思います。
want toなんて教科書英会話で、ネイティブは普段の会話ではどんな状況でもどんな相手でも省略系の英語を使ってると思ってた。
日本人がコンビニエンスストアではなく、コンビニと略すように。
とはいえ、want toは相当堅いと思うな
日常会話はまあwannaでしょう(自分、ネイティブではありません)
わかりやすい🎉
勉強になりました。
やんちゃになってたのかあ 場所を選ばず普通に使ってた😅
日本語の「〜したい」が「〜てえ」になるのも、省略の一種で、「あう」を「おー」、「いう」を「ゆー」と楽な発音になるのと同じですね!
そして、省略された方が砕けた感じになるのも同じッスね!(です→ッス)
むか~し
英会話スクールで、省略形に、すんごく厳しいティーチャーがいて(笑)
話し言葉に対しても、逐一注意されてました。
でも、正しい言葉を覚えるのは、やっぱり大事...今更ながらそう思います😊
省略するのは知ってたけど、そういう言い方になるってのは初めて知りました。
覚えたぞ
モンキーズの歌に I wanna be free というのがありましたが、「フリーになりてぇ」ですね!
とってもためになりました。省略形は思っていたよりくだけてたぁー!笑ってしまった。
英語の授業もここまで楽しく学べたら、日本の語学力も変わるのに。
アメリカの人はよく省略形を使ってますよ 特に話すときは wanna gonna I've gotta を使ってます でも本当に便利ですよ あと I'd likeとか
あんまりこれ学校で習わなかったので、参考になります😮
want toがwannaになるのは、くっついてというよりは「t to」が落ちてかつ落ちたことを知らせるために新しく音を追加してるという感じかな
「wanほにゃ」みたいな
サイモンさんの見た目が英語ネイティブなだけに、「ホニャララ〜」は笑えます☺️
めっちゃ知りたいことあありがとう!
わかりやすいです!ついつい仕事で省略形使いたくなりますが…
是非willとgoing to、got toとhave to の使い分けも教えて欲しです!
サブチャンあるの知らなかった…😅
日本語うますぎ
これがまさに知りたい情報と感覚でした!Thank you So Much!
今日 初めて動画を拝見しました。
サイモンさんの説明で 違いが
よくわかりました。
中、高校生の頃 あなたみたいにネイティブで流暢に日本語が話せる方が英語の先生だったらなぁ...😔
そうなのかー! いつもSimonさんの動画を観て(えー!?)って驚いている50歳男です。書き込みは初めてか、かなり久しぶりです。(^^;
Simonさんみたいに「どっちもNativeって、え?! 母国語が2つある?」って、本当にかっこいいです。でも、そこまでの環境と苦労を推し量ると気軽に言えません。
言葉はただの記号ではないので、そこに感情や含み、そして情景がありますから。その場の空気感がありますから、それがそれぞれの文化と混ざるとどうなるのか、そして日本の外の世界はどう言っていいやら、言葉に尽くせませんね。
砕け散った表現…ジワジワwww
ホント、「省略形って、そこまでなのか!?」と思った。言い方や声の調子、話す人の人柄などで、微妙にヤンチャ度が違うんじゃないかしら。
@@tachibanariko9
(日本にしか住んだことない日本人なので、英語をバシバシ話せはしないですが笑)
SNS上で英語を使う限り、スラングや省略形、略語(btw, asap, thoなど)を多用する人ほど、ヤンチャっぽく感じますね。行き過ぎると"オタク"っぽくなってるようにも感じますがww
そもそも日本人の英語(教育)は、めっちゃ堅いので、多少ヤンチャぐらいで丁度良いと思いますw(帰国子女的なアレ)
超新塾のアイクさんが省略形の例で平井堅のPOP STARを歌って「いや日本の曲かい!」って矢作さんがなってたのを思い出した
なるほど。英語を省略形にすると江戸っこ弁になるんですね(違う)
英語のテストでまじで時間が無くてよく分かってないのに「I wanna」って書いちゃった時に「普段ではちゃんとwant toで書きましょう」って書かれてたのはこういうことだったんだな
-1点で済ましてくれた先生に感謝
want to って書いてwannaって読んだりするから文で書くときは特にwannaはあんま書かん気がする
知らんけど
その通りなんですよ
あの頃は無知でイキりなガキだったんでそういう事知らなかったんですよね〜
わかり易すぎる
三単現のS問題は名詞を単数で表現するか複数で表現するか問題と並ぶ感じあり。
「自分」と話している相手「あなた」以外の話をしてるんですよ的な由来なのかなと勝手に思ってます。
日本人が外人の話を聞く際に感じる「てにをは」に通ずる感じと同じと思ってます。
フォーマルなシチュエーションでは
「ヒトエズ going to ムーブ 」
と言わなければなりませんね😊
I've got to ▶️ I've gotta は始めて知りました。どうもありがとうございます。
そうか分かりやすい! それに、そば茶とはチョイスが渋い!
I think it's common to use these in formal situations too now. It seems overly formal to fully articulate stuff like "I want to" or "I am going to".
shut up
I wanna be pop star がまず頭に浮かぶ
これこれ!ポピュラー音楽でよく聴く歌詞でなんとな〜くわかる気がしていたけどヤンチャなのを確信できました😆
日常会話でI'ma, I gottaは使いますか?
使う場合、どういう響き・感覚がありますか?
よろしくお願いします!
I am をl’m、l will をl'llも今度の動画で解説して下さると嬉しいです。
感覚シリーズ。良き ♪
wanna, gonna あたりは会話ならビジネスでも普通に使うだろ。スラングじゃなくて単に発音のリダクションの話なんだから
テキストで使ってたらやばいけど
日本語&英語ネイティブうらやまし
そもそもwant to は一方的に願望を押し付けているような言い方だからwould like to の方がいいと聞いたことがあります。会議のような場面でもwant to を使って問題ないのでしょうか?
I wanna の発音なんですけど、日本語なら普通に"ワナ"だと思ってたのに、アメリカ人の友達にスローで言ってもらったら、"ウゥゥワァァェナ"みたいに最初口閉じてちょっとずつ広がる?みたいな発音で難しかった😂
ぜひ、発音解説みたいなのもやってほしいです!!
普通にワナで良いですよ
@@Replyfisher
そうなんですか?でもなんか違うくないですか?笑
@@i_am_chiharu22 əの発音ができるならwənə、出来なければワナでいいと思います。ワナだってゆっくり言うと口がどんどん開きますよ
@@Replyfisher
Wanaの最初のaは、wɒnəの発音ですよね?🤔
ɒとəってどう違いますか?💦
@@i_am_chiharu22 アメリカの発音は'wɑːnəでした ɑはəより「あ」に近いです イギリス式の ˈwɒn.əの場合は、逆にɒはəより「お」に近くなります
3:07 ウィーュゴァーダー にしか聞こえないし発声できる気がしない。こういうところがやっぱり英語って難しいですね。
こんな英語の授業受けたかった!
相変わらず英語出来るのになぜか見てしまう
こういうの、女子も使えるのかとか、おじいちゃんも使えるのかとか、そういう立場の違いによる可否も加えてくれると有用性が増すと思う。
Simon, insanely timely! I'm gonna make dinner from now on!
めんどくさいんですよーホントに🤣
サイモンさんのUA-cam最高🎉
サイモンがヤンチャな日本語を使うとなんか面白い🤣
お笑いchannelとしていつもみてます ありがとうございます
(❁ᴗ͈ˬᴗ͈)
皇室相手のインタビューのようなフォーマルな場面でも、wanna は使っていいし実際使ってる、という意見も聞いたことがあります。どうなんでしょうか?
自分もそれを思いました、ニック式英会話というチャンネルのニックさんが動画をあげていらっしゃいます。
ua-cam.com/video/-5gVdY9miPM/v-deo.html&ab_channel=%E3%83%8B%E3%83%83%E3%82%AF%E5%BC%8F%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1
この動画の8分位からそのような事を仰っています。
実際動画内でもインタビュアーが英国王室に対しgonnaを使ってるので少なくともイギリス英語では失礼なニュアンスは無いということでしょうか?
概要欄のサブチャンネルの動画で、コメントしていただいているようです