英語の省略形って日本語でどんな感覚?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 298

  • @hiro.102
    @hiro.102 Рік тому +155

    英語って敬語がないって言われてるけど敬意の概念はちゃんとあるってのがよく分かる

  • @oppx-ng2iz
    @oppx-ng2iz Рік тому +28

    このチャンネルはいい。日頃の英語に対する疑問が次々と解決する感じ。
    この動画は特に「なんだろう」「なぜだろう」と思っていた事なので
    目からウロコでした。感謝!

  • @neroarancio3710
    @neroarancio3710 2 роки тому +39

    食いてぇ飲みてぇなのか
    ニュアンスの説明本当にありがたい

  • @がるむどるむ
    @がるむどるむ Рік тому +29

    多分日本で言う「ありがとうございます」が「あざーす」って言われる成り立ちと同じだろうからヤンチャぽくなるのは納得だよなぁ

  • @blackironhorse61
    @blackironhorse61 2 роки тому +152

    あいかわらず、シンプルで教え方うまい!

  • @あこ-s2f
    @あこ-s2f 2 роки тому +31

    ビジネスでは使わない事は知っていても、どう聞こえるかは初めて知りました。ネイティブの感覚を知れるのはとてもありがたいです。

  • @Sibainudaisukiningen
    @Sibainudaisukiningen 2 роки тому +117

    省略したときの感覚を「よりカジュアルに伝わる」と解説されている点。
    とっても分かり易くてすごいなあと感じます。大変興味深い解説をありがとうございます!

    • @Koishi_line
      @Koishi_line Рік тому +2

      カジュアル:何気ない、くだけた、無頓着な、くつろいだ

  • @ami-td4ii
    @ami-td4ii 2 роки тому +91

    シンプルな授業で内容がしっかり頭に残ります

  • @masaya793
    @masaya793 Рік тому +43

    こういう動画、凄く良いです!
    英会話の先生に聞くと「同じ」若しくは「省略形の方が話語的でカジュアル」と教えてもらえますが、日本語的な感覚でどんな違いかを説明できる先生は凄く少ないです(基本的に英会話の先生は日本語話せないので)。

  • @hariharatakayuki8686
    @hariharatakayuki8686 Рік тому +13

    ♪I wanna dance to you la cha cha cha
    =「あんたとチャチャチャ踊りてぇ」
    そういう感じだったのか

    • @akirasogabe4889
      @akirasogabe4889 Місяць тому +1

      石井明美(オリジナルはフィンツィ・コンティーニ)の楽曲 "Cha-Cha-Cha" の歌詞は、
      I wanna dance. Do you like cha-cha-cha?
      (私は踊りたい。あなたはチャチャチャが好き?)
      です。

  • @tommyapril23
    @tommyapril23 2 роки тому +847

    英語あまり話せないのに「I wanna」を使うと(お、こいつ英語話せるな)と思われてハイレベルなセンテンスを使われるので敢えて「I want to」を使ってます。

    • @so8661
      @so8661 2 роки тому +176

      自滅罠(I wanna)

    • @oooooooxxxxxx
      @oooooooxxxxxx 2 роки тому +93

      よく知らなくて間違って言ってしまう時に発音が良すぎると、英語をよくわかっているのにわざと何かいやみを言っている、ととらえられてもめ事になりやすい。

    • @tvwatch1500
      @tvwatch1500 2 роки тому +41

      わかります。弾丸トークされたことがあります。

    • @aknkpigjnjiamkhj
      @aknkpigjnjiamkhj Рік тому +46

      日本の英語教育でwannaとかgonnaを教えないのは正解か

    • @Yoshiha_Sanami
      @Yoshiha_Sanami Рік тому +21

      確かに、日本語が話せる外国人さんが語尾がですます調でない日本語で話しかけてきたら、この人は日本語達人かも?と思ってしまいますねw

  • @akisakura542
    @akisakura542 Рік тому +9

    ワンポイント解説なので、短時間のため最後まで拝聴する気にさせられます。今日もわかりやすくありがとうございました。

  • @soy4325
    @soy4325 2 роки тому +8

    I’ve got aの文だけ知りませんでした。また,日本語にする時,そこまで砕けた言い方になることに驚きました。

  • @yoshinokachikan
    @yoshinokachikan Рік тому +3

    今まで失礼な言い方をしてしまったことがわかりました。
    めっちゃためになりました!

  • @ラブ-z5p
    @ラブ-z5p 10 місяців тому +3

    サイモンさん、いつもありがとうございます。ものすごく説明が上手で、いつも感心しています😮❤😊

  • @プラズマビーム
    @プラズマビーム 10 місяців тому +1

    いつも私が疑問に思っていた英語に関する知識に関する動画を投稿していただき、誠にありがとうございます!
    サイモンさんの動画のおかげで、「完璧を求めない。継続は力なりだ!」という心構えで、英語学習に継続的に取り組めるようになりました!

  • @staka3243
    @staka3243 2 роки тому +24

    今日初めてサイモンさんの動画みましたが、本当為になりますね。他の動画でもコメントしましたが、二つのネイティブの感覚があるとすごくわかりやすい。

  • @nobutaroyamada302
    @nobutaroyamada302 2 роки тому +32

    妻(イギリス人)は、絶対英語の省略形は使いません。 昔、私が使うと「丁寧で無いので使わないように(原文英語)」と言われた記憶があります。

    • @akirasogabe4889
      @akirasogabe4889 Місяць тому

      日常会話で、
      I am home.
      I do not know.
      Why can you not see?
      などと話しておられるのですか?

    • @nobutaroyamada302
      @nobutaroyamada302 Місяць тому +2

      @@akirasogabe4889 さん
      そうです。 ただネイティブスピード(普通の速度)なので、慣れないと、聞き取れないです。 ただし、私には第2言語なので、日本人独特の英語になります。「hurry up(速く喋れ)」は妻の口癖です。小学1年生の子どもがいる事も有り、ここ数年は妻は英語で喋り、私と子どもは日本語が多くなりました。 また混合語(単語の一部が日本語若しくは英語)は、ごく普通です。

    • @nobutaroyamada302
      @nobutaroyamada302 Місяць тому +1

      追加。 妻も日本に住み長くなり、現在は平易な日本語会話は可能です。 娘も幼い頃は英語でしたが、現在は英語で話すのが難しくなっていますが、母親の英語は聞き取れます。だから、外から見ると英語と日本語で喋り、しかも妻は英語話者なので普通速度。 ただし、妻が英語話者の友人と話す英語は、私も難度が増すので聞き取り難い。 更に、妻が実家にネット電話等している「親子の会話」は、現実はほとんど聞き取れません。 言葉の難しさですね。

  • @japan5791
    @japan5791 2 роки тому +10

    凄い分かりやすい、とても知りたかった内容です。ありがとうございました😊

  • @渡邊秀一-d2c
    @渡邊秀一-d2c 2 роки тому +54

    サイモン先生はさが日本の中学校や高校の英語の監修に関わってくれればよいのに。と思ってしまうほどサイモン先生の教え方は頭に入りやすいです。

  • @GoldenSuperKamichu
    @GoldenSuperKamichu 2 роки тому +12

    結構、wanna gonnaに関しては学会発表とかでもアメリカ人は省略してるんよなぁ。

  • @スパゲティー汁麺
    @スパゲティー汁麺 10 місяців тому +1

    サイモン英語はいつも最高!短い動画だし!

  • @Hana-jo3id
    @Hana-jo3id 2 роки тому +3

    本当にわかりやすい!
    あと瞳が綺麗✨

  • @金の亡者-d4r
    @金の亡者-d4r 2 роки тому +21

    質問なんですが、"are"の発音を若干省略して、"star"の"アー"より"world"の"アー"に近い発音をすることがあると思うんですが、この場合もインフォーマルな印象を受けたりするんでしょうか?教えていただけると嬉しいです!!

  • @チョイ太郎
    @チョイ太郎 Рік тому +1

    今までで一番わかりやすい英語動画です❤やっとめぐりあえた❤ありがとうございます

  • @榊原義弘-y6r
    @榊原義弘-y6r День тому

    なるほど、そう言う感覚があるんだー😅
    他の番組では「こう省略します」だけで感覚までは説明してないからめちゃわかりやすいです🎉

  • @kne2272
    @kne2272 2 роки тому +11

    サイモンさんの動画テンポよくて好きなんですが、いつも、再生速度変えたっけ!?と確認してしまいますww
    それぐらいスラスラと言葉が出てくるの素晴らしいです。会話力見習いたい。

    • @se--ya
      @se--ya 2 роки тому +1

      いつも1.25倍速になってるような錯覚になる

  • @myieshamyiesha-yo4gw
    @myieshamyiesha-yo4gw 5 місяців тому

    丁寧でとても分かりやすい解説を、ありがとうございます。映画で、砕けた言い回しが聴き取れルカようになったら嬉しいです

  • @Angel_Egg0401
    @Angel_Egg0401 Рік тому +1

    ずっと気になってたことだ〜!!嬉しい

  • @いもちゃん-n4h
    @いもちゃん-n4h Рік тому +2

    日本語に直したニュアンスが分かって有難い!

  • @Lili-cc7pz
    @Lili-cc7pz Рік тому +20

    People use "I'm gonna" "I wanna" in corporate environment too, when speaking/presenting. If you say "I want to" very fast it sounds like I wanna anyways.
    "I wanna show you two scenarios before we proceed"
    "I'm gonna run some more tests for our client"
    Ain't nobody got time to say the full "I'm going to" in a busy work environment! 😂

  • @アルデンテ-l6d
    @アルデンテ-l6d Рік тому +1

    くっそわかりやすい

  • @thehiromi7214
    @thehiromi7214 2 роки тому +1

    そうだよね〜。ほとんどの所は省略形を教えるだけだから、何も考えずに同じ物と思っちゃう。こう言う動画はありがたいです。

  • @杉村かね代
    @杉村かね代 19 днів тому

    サイモンさんの英語で、ニュアンスがよく分かって、ありがとうです🎵

  • @三冠落合打法と桑田投
    @三冠落合打法と桑田投 2 роки тому +3

    分かり易さ、テンポ、構成、とてもいいですね。I've got to~は初めて知りました。とても良い動画ですね。

  • @pokepokehappy
    @pokepokehappy 10 місяців тому +1

    最近英会話を学び始めて、色んなネイティブの人の英語学習動画見始めてるのだけど、サイモンさんの日本語かなり上手いんだなということに気が付きました。

  • @ぽんかん-b4i
    @ぽんかん-b4i 2 роки тому +16

    日本の英語教育だと感情表現がおざなりになりがちなので、このような有意義な動画をアップしてくれたことに感謝。

  • @officialasp52
    @officialasp52 Рік тому +9

    ニューヨークの国際ではない方の空港に降りた時、want toだと話が進まないのに、wannaを使ったらあぁ、それなら、と親切に案内までしてくれた。
    省略形にはある一種のコミュ力を示す能力もある。日本人には理解しがたいかもしれないけど。

    • @wanksta1
      @wanksta1 5 місяців тому

      nycでも更にprojectにまで入ればwannaすら白過ぎに思われるぞ😂

  • @nishinishi4325
    @nishinishi4325 Рік тому +8

    ルフィとか悟空のセリフは全部省略形でよさそう笑

  • @Otenba-Beagle
    @Otenba-Beagle 2 роки тому +4

    なるほど!今日もとてもためになりました😊やんちゃになるということですね!

  • @多田朱美-r2o
    @多田朱美-r2o 2 роки тому +1

    大臣とか、wanna gonna 使ってるが、外人には、使い分けが難しいので、丁寧な方を使います。ありがとうございました。いつもたのしい。

  • @1003FC
    @1003FC Рік тому

    そしたらエアロスミスの I don' t wanna miss a thingって、物凄い乱暴だけど真っ直ぐな愛情表現なんですね。

  • @ツンパパンツ
    @ツンパパンツ 2 роки тому +6

    サイモンさん
    「どんなに暴言を吐かれても」ってところ、爆笑してしまいました!
    面白かったです(^^)

  • @ペペロンチーニ-p4z
    @ペペロンチーニ-p4z 10 місяців тому

    すごく判り易くてありがとうございます...😊😊😊😊😊

  • @NetworkDarkKingdom
    @NetworkDarkKingdom Рік тому

    フォーマルな場面で省略してはいけない、というのは知らなかった・・・勉強になりました。

  • @sm-oo8ly
    @sm-oo8ly Рік тому

    シンプルでわかりやすい!

  • @marokiro4792
    @marokiro4792 Рік тому

    なるほど。すごく納得しました。

  • @ゆめ-n2m3u
    @ゆめ-n2m3u 2 роки тому +17

    ロサンゼルスのバイリンガル兄妹がやってる「あいうえおフィニックス」で、そこのお母さん(日本人)がwannaやgonnaは非常に一般的に日常でよく使われていて、仲間うち?でwant toやbe going toを使うと多少のフォーマル感があるようなことを言ってました。
    ヤンチャを感じる程度も地域や層によって違うかもですね。

    • @いいのさくた
      @いいのさくた 2 роки тому +4

      大阪の人がときどきいう
      「東京人は子供でも敬語使ってってすごい(こわい)」
      みたいなノリなんですかね。
      東京とNY、大阪とLAみたいな対比ができるのかな?

    • @awaremisogaba4130
      @awaremisogaba4130 2 роки тому +3

      アメリカも移民や若者言葉のせいでだいぶ英語が崩れてきてるらしいからね。ブロークン・イングリッシュの蔓延で英国と英語が通じなくなったりして

    • @ゆめ-n2m3u
      @ゆめ-n2m3u 2 роки тому +2

      20年以上も前の話ですが、イギリスでイギリス人と一緒に映画を見てたとき、アメリカ映画の英語は全部はわからない、と言ってたのを思い出しました

    • @awaremisogaba4130
      @awaremisogaba4130 2 роки тому +1

      @@ゆめ-n2m3u 英語の字幕出して見てても何言ってるかわからない時あるからね。言葉を崩しすぎてて

    • @ゆめ-n2m3u
      @ゆめ-n2m3u 2 роки тому +1

      @@awaremisogaba4130 日本語のものもしかり。録画ドラマ見てて役者さんの言い回しがマズくて(笑)聞き取りにくいと、戻して聞き直すことあります😅
      字幕のない英語ドラマを文字付きで録画して見たあと、設定解除忘れたまま大河ドラマ見たら、人物名が漢字表記されていちいちわかりやすかったです😆

  • @user-rb7yh2mp1q
    @user-rb7yh2mp1q Рік тому

    めっちゃわかりやすかった

  • @さき-w1e7g
    @さき-w1e7g 2 роки тому +6

    質問です。省略形はコミュニティや年齢、地位、性別などの属性によって使う人の割合が変わったりしますか?例えば上品なお嬢さんはお友達とのカジュアルな場面でもめったに使わないとか…それともインフォーマルな場面では誰でも使うのでしょうか。

  • @kyoumopurunpurun
    @kyoumopurunpurun 2 роки тому +34

    中学の時イギリスから来た先生と会話してて「I wanna~」言ったらすごい顔をしかめて「I want to」って直されたのはこんなヤンチャな言い方だったからなのね・・歌詞には省略系しか出てこないからI want toって昔の言い方なのかと思っていた。。面白いですね!勉強になります~

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 Рік тому +6

      英語とは文字通り英国の言語。アメリカの英語は米語という方言。

    • @MASA-uo1vj
      @MASA-uo1vj Рік тому +5

      歌詞だから砕けた表現をよく見かけるんでしょうね。友達との会話には使えるけど、目上の人との会話は大学受験やTOEICで使うような文章の方が使い物になるんだろうと思います。
      "Want to"よりも"would like to"の方が目上の人相手の時はいいと思います。

  • @okko302
    @okko302 Рік тому +28

    want toなんて教科書英会話で、ネイティブは普段の会話ではどんな状況でもどんな相手でも省略系の英語を使ってると思ってた。

    • @acountgmail8354
      @acountgmail8354 Рік тому +1

      日本人がコンビニエンスストアではなく、コンビニと略すように。

    • @nbowat506
      @nbowat506 Рік тому +1

      とはいえ、want toは相当堅いと思うな
      日常会話はまあwannaでしょう(自分、ネイティブではありません)

  • @mitsuhito9160
    @mitsuhito9160 2 роки тому +1

    わかりやすい🎉

  • @吉村幹大
    @吉村幹大 9 місяців тому

    勉強になりました。

  • @mitsuruyamada1142
    @mitsuruyamada1142 9 місяців тому +1

    やんちゃになってたのかあ 場所を選ばず普通に使ってた😅

  • @kokugoka
    @kokugoka 2 роки тому +18

    日本語の「〜したい」が「〜てえ」になるのも、省略の一種で、「あう」を「おー」、「いう」を「ゆー」と楽な発音になるのと同じですね!
    そして、省略された方が砕けた感じになるのも同じッスね!(です→ッス)

  • @msato6828
    @msato6828 Рік тому +1

    むか~し
    英会話スクールで、省略形に、すんごく厳しいティーチャーがいて(笑)
    話し言葉に対しても、逐一注意されてました。
    でも、正しい言葉を覚えるのは、やっぱり大事...今更ながらそう思います😊

  • @maki3798
    @maki3798 10 місяців тому

    省略するのは知ってたけど、そういう言い方になるってのは初めて知りました。
    覚えたぞ

  • @f0h0f0
    @f0h0f0 Рік тому +1

    モンキーズの歌に I wanna be free というのがありましたが、「フリーになりてぇ」ですね!

  • @マシモカ
    @マシモカ 2 роки тому

    とってもためになりました。省略形は思っていたよりくだけてたぁー!笑ってしまった。

  • @上野優介-p4q
    @上野優介-p4q 10 місяців тому +2

    英語の授業もここまで楽しく学べたら、日本の語学力も変わるのに。

  • @alvinchang1227
    @alvinchang1227 2 роки тому +31

    アメリカの人はよく省略形を使ってますよ 特に話すときは wanna  gonna  I've gotta を使ってます でも本当に便利ですよ あと I'd likeとか

  • @mega-neO
    @mega-neO Рік тому

    あんまりこれ学校で習わなかったので、参考になります😮

  • @ameiro-n3r
    @ameiro-n3r 2 роки тому +1

    want toがwannaになるのは、くっついてというよりは「t to」が落ちてかつ落ちたことを知らせるために新しく音を追加してるという感じかな
    「wanほにゃ」みたいな

  • @西村裕子-y1i
    @西村裕子-y1i Рік тому +1

    サイモンさんの見た目が英語ネイティブなだけに、「ホニャララ〜」は笑えます☺️

  • @ch-ny6pm
    @ch-ny6pm 2 роки тому

    めっちゃ知りたいことあありがとう!

  • @Delvecchi0
    @Delvecchi0 2 роки тому

    わかりやすいです!ついつい仕事で省略形使いたくなりますが…

  • @Kari-ew8gi
    @Kari-ew8gi 2 роки тому +2

    是非willとgoing to、got toとhave to の使い分けも教えて欲しです!
    サブチャンあるの知らなかった…😅

  • @tqmt1m324
    @tqmt1m324 Рік тому +1

    日本語うますぎ

  • @Minoriko90Pu
    @Minoriko90Pu Рік тому

    これがまさに知りたい情報と感覚でした!Thank you So Much!

  • @TOTOO-cv8ji
    @TOTOO-cv8ji 2 роки тому +4

    今日 初めて動画を拝見しました。
    サイモンさんの説明で 違いが
    よくわかりました。
    中、高校生の頃 あなたみたいにネイティブで流暢に日本語が話せる方が英語の先生だったらなぁ...😔

  • @qan175
    @qan175 3 місяці тому

    そうなのかー! いつもSimonさんの動画を観て(えー!?)って驚いている50歳男です。書き込みは初めてか、かなり久しぶりです。(^^;
    Simonさんみたいに「どっちもNativeって、え?! 母国語が2つある?」って、本当にかっこいいです。でも、そこまでの環境と苦労を推し量ると気軽に言えません。
    言葉はただの記号ではないので、そこに感情や含み、そして情景がありますから。その場の空気感がありますから、それがそれぞれの文化と混ざるとどうなるのか、そして日本の外の世界はどう言っていいやら、言葉に尽くせませんね。

  • @dokikko
    @dokikko 2 роки тому +3

    砕け散った表現…ジワジワwww

    • @tachibanariko9
      @tachibanariko9 Рік тому +1

      ホント、「省略形って、そこまでなのか!?」と思った。言い方や声の調子、話す人の人柄などで、微妙にヤンチャ度が違うんじゃないかしら。

    • @dokikko
      @dokikko Рік тому

      @@tachibanariko9
      (日本にしか住んだことない日本人なので、英語をバシバシ話せはしないですが笑)
      SNS上で英語を使う限り、スラングや省略形、略語(btw, asap, thoなど)を多用する人ほど、ヤンチャっぽく感じますね。行き過ぎると"オタク"っぽくなってるようにも感じますがww
      そもそも日本人の英語(教育)は、めっちゃ堅いので、多少ヤンチャぐらいで丁度良いと思いますw(帰国子女的なアレ)

  • @saltytaichi
    @saltytaichi 2 роки тому +5

    超新塾のアイクさんが省略形の例で平井堅のPOP STARを歌って「いや日本の曲かい!」って矢作さんがなってたのを思い出した

  • @muganji
    @muganji 2 роки тому +6

    なるほど。英語を省略形にすると江戸っこ弁になるんですね(違う)

  • @butterworld__
    @butterworld__ 10 місяців тому +1

    英語のテストでまじで時間が無くてよく分かってないのに「I wanna」って書いちゃった時に「普段ではちゃんとwant toで書きましょう」って書かれてたのはこういうことだったんだな
    -1点で済ましてくれた先生に感謝

    • @tama_pharm
      @tama_pharm 9 місяців тому +1

      want to って書いてwannaって読んだりするから文で書くときは特にwannaはあんま書かん気がする
      知らんけど

    • @butterworld__
      @butterworld__ 9 місяців тому

      その通りなんですよ
      あの頃は無知でイキりなガキだったんでそういう事知らなかったんですよね〜

  • @gsgnmkh1333
    @gsgnmkh1333 4 місяці тому

    わかり易すぎる

  • @758tttosh3
    @758tttosh3 Рік тому

    三単現のS問題は名詞を単数で表現するか複数で表現するか問題と並ぶ感じあり。
    「自分」と話している相手「あなた」以外の話をしてるんですよ的な由来なのかなと勝手に思ってます。
    日本人が外人の話を聞く際に感じる「てにをは」に通ずる感じと同じと思ってます。

  • @レッドジンジャー-p7g
    @レッドジンジャー-p7g 2 роки тому +3

    フォーマルなシチュエーションでは
    「ヒトエズ going to ムーブ 」
    と言わなければなりませんね😊

  • @FancyFire0123
    @FancyFire0123 10 місяців тому

    I've got to ▶️ I've gotta は始めて知りました。どうもありがとうございます。

  • @ウズラ-p7i
    @ウズラ-p7i 9 місяців тому

    そうか分かりやすい! それに、そば茶とはチョイスが渋い!

  • @Ann-n2m
    @Ann-n2m 2 роки тому +22

    I think it's common to use these in formal situations too now. It seems overly formal to fully articulate stuff like "I want to" or "I am going to".

  • @pillonowa
    @pillonowa Рік тому

    I wanna be pop star がまず頭に浮かぶ

  • @なみのりサーフィン
    @なみのりサーフィン 2 роки тому +2

    これこれ!ポピュラー音楽でよく聴く歌詞でなんとな〜くわかる気がしていたけどヤンチャなのを確信できました😆

  • @user-oh9wf4zz8g
    @user-oh9wf4zz8g 2 роки тому +2

    日常会話でI'ma, I gottaは使いますか?
    使う場合、どういう響き・感覚がありますか?
    よろしくお願いします!

  • @horie8364
    @horie8364 Рік тому

    I am をl’m、l will をl'llも今度の動画で解説して下さると嬉しいです。

  • @fv3yl4we9f
    @fv3yl4we9f Рік тому

    感覚シリーズ。良き ♪

  • @Issei0723
    @Issei0723 Рік тому +1

    wanna, gonna あたりは会話ならビジネスでも普通に使うだろ。スラングじゃなくて単に発音のリダクションの話なんだから
    テキストで使ってたらやばいけど

  • @cr8284
    @cr8284 Рік тому

    日本語&英語ネイティブうらやまし

  • @EZA.911
    @EZA.911 Рік тому +1

    そもそもwant to は一方的に願望を押し付けているような言い方だからwould like to の方がいいと聞いたことがあります。会議のような場面でもwant to を使って問題ないのでしょうか?

  • @i_am_chiharu22
    @i_am_chiharu22 2 роки тому +19

    I wanna の発音なんですけど、日本語なら普通に"ワナ"だと思ってたのに、アメリカ人の友達にスローで言ってもらったら、"ウゥゥワァァェナ"みたいに最初口閉じてちょっとずつ広がる?みたいな発音で難しかった😂
    ぜひ、発音解説みたいなのもやってほしいです!!

    • @Replyfisher
      @Replyfisher 4 місяці тому +1

      普通にワナで良いですよ

    • @i_am_chiharu22
      @i_am_chiharu22 4 місяці тому

      @@Replyfisher
      そうなんですか?でもなんか違うくないですか?笑

    • @Replyfisher
      @Replyfisher 4 місяці тому

      @@i_am_chiharu22 əの発音ができるならwənə、出来なければワナでいいと思います。ワナだってゆっくり言うと口がどんどん開きますよ

    • @i_am_chiharu22
      @i_am_chiharu22 4 місяці тому

      @@Replyfisher
      Wanaの最初のaは、wɒnəの発音ですよね?🤔
      ɒとəってどう違いますか?💦

    • @Replyfisher
      @Replyfisher 4 місяці тому

      @@i_am_chiharu22 アメリカの発音は'wɑːnəでした ɑはəより「あ」に近いです イギリス式の ˈwɒn.əの場合は、逆にɒはəより「お」に近くなります

  • @sekaiyui
    @sekaiyui Рік тому

    3:07 ウィーュゴァーダー にしか聞こえないし発声できる気がしない。こういうところがやっぱり英語って難しいですね。

  • @pinevillagerightthingstodo1769
    @pinevillagerightthingstodo1769 2 роки тому +4

    こんな英語の授業受けたかった!

  • @konchikuwa9553
    @konchikuwa9553 Рік тому +1

    相変わらず英語出来るのになぜか見てしまう

  • @no41jupiter
    @no41jupiter 4 місяці тому

    こういうの、女子も使えるのかとか、おじいちゃんも使えるのかとか、そういう立場の違いによる可否も加えてくれると有用性が増すと思う。

  • @tomonatural6462
    @tomonatural6462 2 роки тому

    Simon, insanely timely! I'm gonna make dinner from now on!
    めんどくさいんですよーホントに🤣

  • @杉村かね代
    @杉村かね代 19 днів тому

    サイモンさんのUA-cam最高🎉

  • @Aki-kl7le
    @Aki-kl7le 2 роки тому +1

    サイモンがヤンチャな日本語を使うとなんか面白い🤣

  • @monican21
    @monican21 5 місяців тому

    お笑いchannelとしていつもみてます ありがとうございます
    (❁ᴗ͈ˬᴗ͈)

  • @trumpetta6696
    @trumpetta6696 2 роки тому +13

    皇室相手のインタビューのようなフォーマルな場面でも、wanna は使っていいし実際使ってる、という意見も聞いたことがあります。どうなんでしょうか?

    • @majidenetai
      @majidenetai 2 роки тому

      自分もそれを思いました、ニック式英会話というチャンネルのニックさんが動画をあげていらっしゃいます。
      ua-cam.com/video/-5gVdY9miPM/v-deo.html&ab_channel=%E3%83%8B%E3%83%83%E3%82%AF%E5%BC%8F%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1
      この動画の8分位からそのような事を仰っています。
      実際動画内でもインタビュアーが英国王室に対しgonnaを使ってるので少なくともイギリス英語では失礼なニュアンスは無いということでしょうか?

    • @trumpetta6696
      @trumpetta6696 2 роки тому

      概要欄のサブチャンネルの動画で、コメントしていただいているようです