I'm reading all the critics and all I've got to say is that I'm glad you're helping me to learn from my mistakes, I'm not mad, I'm thankful to all your messages, I will learn and develop further my map editing skills, thanks so much again!
Some mistakes for german language. Head is nowadays mostly Kopf, but in mostly older texts also Haupt appears. Not in Standard German, but in dialects shoulders /Schultern are sometimes called Achseln ( see Sweden). Neck is in german either Nacken or Genick. Throat is either Kehle or Luftröhre. Hals is throat and neck together.
@@renatoherren4217 : Wenn sie Richtschwert oder Fallbeil zum Einsatz bringen, wird die Person entweder enthauptet oder geköpft, beides ist korrektes deutsch, nur daß heute nur noch selten ein Kopf Haupt genannt wird. Vielleicht kennen sie den Witz von dem Ehepaar, das alles gemeinsam benutzt und zwei Handtücher mit G und A besitzt. Meint die Frau zu Zuhörern: G und A bedeuten Gesäß und Antlitz! Der Mann guckt erschrocken und meint: Und ich dachte G und A bedeuten Gesicht und Arsch!
The words for "mouth" in Finnish/Estonian (suu) and Hungarian (száj) are cognates, so you could have given them the same color as well. I know they are not super similar, but since the Uralic languages is a minor language family in Europe the cognateship between these words could be fun to show, as you did with silmä/szem (eye) and käsi/kez (hand).
The used Belarusian spelling for the listed words is inconsistent and even relies on different rules for different words. The correct Belarusian Łacinka: head - hałava, chest - hrudzi, leg - naha, knee - kalena, neck - šyja, nose - nos, hand - ruka, finger - palec, eye - voka, ear - vucha, mouth - rot, forearm - pieradplečča, shoulders - plečy, teeth - zuby.
BTW, Google Gemini request "Translate into Belarusian and show in classic Belarusian Łacinka: head, chest, leg, knee, neck, nose, hand, finger, eye, ear, mouth, forearm, shoulders, teeth." can do the job. But its translation of "leg" is unstable (for some reason it may randomly show "najaha" or "noha" instead of the correct "naha"). Additionally asking "What is classic Belarusian Łacinka?" may be educational.
In russian there are two variations of word "eye" , the most common exactly is "glaz" , but there is also old-fashioned variant "oko" ,which is more common for literature and religious texts
Nice effort. You can divide words by languages -instead of political entities-, this is going to enable you to include Basque, Catalan, Occitan, Sami, Sicilian, Sardinian, Bavarian,... Etc. You can include Maltese as well.
Forearm in Slavic languages should be like 5 different colors Most of the words have similar start, because pred/przed=before/fore-(bc forearm is literally before+arm like in slavic languages) pod=under So pleche, ramię(cognate with english arm, because before it was ramę and even before armę), lakt- and mishnitsa are all different roots
I'm reading all the critics and all I've got to say is that I'm glad you're helping me to learn from my mistakes, I'm not mad, I'm thankful to all your messages, I will learn and develop further my map editing skills, thanks so much again!
@@surtexX Great job anyway! Mine was not critics but a correction for those who might be interested in the Ukrainian version.
Some mistakes for german language. Head is nowadays mostly Kopf, but in mostly older texts also Haupt appears. Not in Standard German, but in dialects shoulders /Schultern are sometimes called Achseln ( see Sweden). Neck is in german either Nacken or Genick. Throat is either Kehle or Luftröhre. Hals is throat and neck together.
@@brittakriep2938I'm swiss, so i may be mistaken, but Haupt is merely used for leader. It sounds way too posh if you use it for the body part. 🤔🤔🤔🤔
@@renatoherren4217 : Wenn sie Richtschwert oder Fallbeil zum Einsatz bringen, wird die Person entweder enthauptet oder geköpft, beides ist korrektes deutsch, nur daß heute nur noch selten ein Kopf Haupt genannt wird. Vielleicht kennen sie den Witz von dem Ehepaar, das alles gemeinsam benutzt und zwei Handtücher mit G und A besitzt. Meint die Frau zu Zuhörern: G und A bedeuten Gesäß und Antlitz! Der Mann guckt erschrocken und meint: Und ich dachte G und A bedeuten Gesicht und Arsch!
Well then pay attention with color you use, for exemple with "knee" 1:10 latin language are almost unreadable
The words for "mouth" in Finnish/Estonian (suu) and Hungarian (száj) are cognates, so you could have given them the same color as well. I know they are not super similar, but since the Uralic languages is a minor language family in Europe the cognateship between these words could be fun to show, as you did with silmä/szem (eye) and käsi/kez (hand).
In russia „oko“ old word for eye
"word of the "Kafa" in Turkish, this means the head, this is, head=baş=kafa or gafa or kelle
The used Belarusian spelling for the listed words is inconsistent and even relies on different rules for different words. The correct Belarusian Łacinka:
head - hałava, chest - hrudzi, leg - naha, knee - kalena, neck - šyja, nose - nos, hand - ruka, finger - palec, eye - voka, ear - vucha, mouth - rot, forearm - pieradplečča, shoulders - plečy, teeth - zuby.
BTW, Google Gemini request "Translate into Belarusian and show in classic Belarusian Łacinka: head, chest, leg, knee, neck, nose, hand, finger, eye, ear, mouth, forearm, shoulders, teeth." can do the job. But its translation of "leg" is unstable (for some reason it may randomly show "najaha" or "noha" instead of the correct "naha"). Additionally asking "What is classic Belarusian Łacinka?" may be educational.
In russian there are two variations of word "eye" , the most common exactly is "glaz" , but there is also old-fashioned variant "oko" ,which is more common for literature and religious texts
Wrong. Oko is an obsolete word in Russian.
@MetalGearyaTV I said the same but by other words
@MetalGearyaTV the word is obsolete , but still exist officially , and in praxis..in literature, cinema, religion
Nice effort. You can divide words by languages -instead of political entities-, this is going to enable you to include Basque, Catalan, Occitan, Sami, Sicilian, Sardinian, Bavarian,... Etc. You can include Maltese as well.
Why is Denmark and Norge different colors on the "eye" map? One writes the J-sound as a j, the other as a y (like English), but the sound is the same.
Yes, the word is the same (same origin) in all Germanic languages.
My mistake, thanks for noticing
@@surtexXВ белорусском "вока" -- того же корня, что и око (просто особенности произношения). Слово "око, очи" живо и в русском языке.
🇬🇷➡️ophthalmos (οφθαλμός).👁
In Turkish there’s no ÖNKOL. That place is called Koltukaltı.
German nouns or words used as nouns are capitalized.
there is no h in doigt in french. It comes from the latin world digitus where there is no h (though we kept the t without pronouncing it)
These videos are sooo helpful for me. I'm currently learning Russian and i really have to increase my word treasure. 😊😊😊😊
In russia we said „na-përstnik“ mean „top of the finger“ - perst - finger also
Forearm in Slavic languages should be like 5 different colors
Most of the words have similar start, because pred/przed=before/fore-(bc forearm is literally before+arm like in slavic languages)
pod=under
So pleche, ramię(cognate with english arm, because before it was ramę and even before armę), lakt- and mishnitsa are all different roots
In Ukrainian it should be noHa, vuKho, pEredplichchia.
Translation errors
In polish we rather call chest - klatka piersiowa. Pierś means breast but singular
У нас есть слово «башка» в значении «голова». Теперь понятно, что тюркское влияние
Wich language is that?
@ Russian
Mell is breast, so it should've been mellkas for chest.
We also say KAFA for head in turkish
Can you add Armenian too?
@@Music-yx9uv not anymore. I shortened the map.
@ :( So is it possible to add it in future videos or not at all?
"Voka" should be in red oko family 😮😊
Armenia?🍇
Noha* and Palets', in ukrainian
A translation error
ciekawe czy słowo "palec" po węgiersku było pierwowzorem brzydkiego słowa po polsku które też określa pewien palec u panów?
Nie było. "chuj" to stare słowiańskie słowo. Znajdziesz je w każdym słowiańskim języku.