Comparison of European languages || Body parts

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 44

  • @surtexX
    @surtexX  14 днів тому +6

    I'm reading all the critics and all I've got to say is that I'm glad you're helping me to learn from my mistakes, I'm not mad, I'm thankful to all your messages, I will learn and develop further my map editing skills, thanks so much again!

    • @Timo_UA
      @Timo_UA 14 днів тому +1

      @@surtexX Great job anyway! Mine was not critics but a correction for those who might be interested in the Ukrainian version.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 13 днів тому +1

      Some mistakes for german language. Head is nowadays mostly Kopf, but in mostly older texts also Haupt appears. Not in Standard German, but in dialects shoulders /Schultern are sometimes called Achseln ( see Sweden). Neck is in german either Nacken or Genick. Throat is either Kehle or Luftröhre. Hals is throat and neck together.

    • @renatoherren4217
      @renatoherren4217 13 днів тому

      ​@@brittakriep2938I'm swiss, so i may be mistaken, but Haupt is merely used for leader. It sounds way too posh if you use it for the body part. 🤔🤔🤔🤔

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 13 днів тому

      @@renatoherren4217 : Wenn sie Richtschwert oder Fallbeil zum Einsatz bringen, wird die Person entweder enthauptet oder geköpft, beides ist korrektes deutsch, nur daß heute nur noch selten ein Kopf Haupt genannt wird. Vielleicht kennen sie den Witz von dem Ehepaar, das alles gemeinsam benutzt und zwei Handtücher mit G und A besitzt. Meint die Frau zu Zuhörern: G und A bedeuten Gesäß und Antlitz! Der Mann guckt erschrocken und meint: Und ich dachte G und A bedeuten Gesicht und Arsch!

    • @ULTIME5555
      @ULTIME5555 4 дні тому

      Well then pay attention with color you use, for exemple with "knee" 1:10 latin language are almost unreadable

  • @anonymus2782
    @anonymus2782 14 днів тому +3

    The words for "mouth" in Finnish/Estonian (suu) and Hungarian (száj) are cognates, so you could have given them the same color as well. I know they are not super similar, but since the Uralic languages is a minor language family in Europe the cognateship between these words could be fun to show, as you did with silmä/szem (eye) and käsi/kez (hand).

  • @handwerker7718
    @handwerker7718 9 днів тому +4

    In russia „oko“ old word for eye

  • @ozgurmetin11
    @ozgurmetin11 6 днів тому +1

    "word of the "Kafa" in Turkish, this means the head, this is, head=baş=kafa or gafa or kelle

  • @SiarheiSiamashka
    @SiarheiSiamashka 14 днів тому +3

    The used Belarusian spelling for the listed words is inconsistent and even relies on different rules for different words. The correct Belarusian Łacinka:
    head - hałava, chest - hrudzi, leg - naha, knee - kalena, neck - šyja, nose - nos, hand - ruka, finger - palec, eye - voka, ear - vucha, mouth - rot, forearm - pieradplečča, shoulders - plečy, teeth - zuby.

    • @SiarheiSiamashka
      @SiarheiSiamashka 14 днів тому

      BTW, Google Gemini request "Translate into Belarusian and show in classic Belarusian Łacinka: head, chest, leg, knee, neck, nose, hand, finger, eye, ear, mouth, forearm, shoulders, teeth." can do the job. But its translation of "leg" is unstable (for some reason it may randomly show "najaha" or "noha" instead of the correct "naha"). Additionally asking "What is classic Belarusian Łacinka?" may be educational.

  • @alexsidorov9955
    @alexsidorov9955 13 днів тому +4

    In russian there are two variations of word "eye" , the most common exactly is "glaz" , but there is also old-fashioned variant "oko" ,which is more common for literature and religious texts

    • @MetalGearyaTV
      @MetalGearyaTV 7 днів тому

      Wrong. Oko is an obsolete word in Russian.

    • @alexsidorov9955
      @alexsidorov9955 7 днів тому

      @MetalGearyaTV I said the same but by other words

    • @alexsidorov9955
      @alexsidorov9955 7 днів тому

      @MetalGearyaTV the word is obsolete , but still exist officially , and in praxis..in literature, cinema, religion

  • @thealgeriantank2587
    @thealgeriantank2587 13 днів тому +1

    Nice effort. You can divide words by languages -instead of political entities-, this is going to enable you to include Basque, Catalan, Occitan, Sami, Sicilian, Sardinian, Bavarian,... Etc. You can include Maltese as well.

  • @klausolekristiansen2960
    @klausolekristiansen2960 14 днів тому +4

    Why is Denmark and Norge different colors on the "eye" map? One writes the J-sound as a j, the other as a y (like English), but the sound is the same.

    • @anonymus2782
      @anonymus2782 14 днів тому +1

      Yes, the word is the same (same origin) in all Germanic languages.

    • @surtexX
      @surtexX  14 днів тому +2

      My mistake, thanks for noticing

    • @Olga-de3ru
      @Olga-de3ru 10 днів тому

      ​@@surtexXВ белорусском "вока" -- того же корня, что и око (просто особенности произношения). Слово "око, очи" живо и в русском языке.

  • @Pap294-j4l
    @Pap294-j4l 15 днів тому +3

    🇬🇷➡️ophthalmos (οφθαλμός).👁

  • @daracolakoglu841
    @daracolakoglu841 4 дні тому

    In Turkish there’s no ÖNKOL. That place is called Koltukaltı.

  • @bobbyheffley4955
    @bobbyheffley4955 15 днів тому +2

    German nouns or words used as nouns are capitalized.

  • @graadlon
    @graadlon День тому

    there is no h in doigt in french. It comes from the latin world digitus where there is no h (though we kept the t without pronouncing it)

  • @renatoherren4217
    @renatoherren4217 13 днів тому

    These videos are sooo helpful for me. I'm currently learning Russian and i really have to increase my word treasure. 😊😊😊😊

  • @handwerker7718
    @handwerker7718 9 днів тому

    In russia we said „na-përstnik“ mean „top of the finger“ - perst - finger also

  • @rekin1654
    @rekin1654 14 днів тому

    Forearm in Slavic languages should be like 5 different colors
    Most of the words have similar start, because pred/przed=before/fore-(bc forearm is literally before+arm like in slavic languages)
    pod=under
    So pleche, ramię(cognate with english arm, because before it was ramę and even before armę), lakt- and mishnitsa are all different roots

  • @Timo_UA
    @Timo_UA 14 днів тому +3

    In Ukrainian it should be noHa, vuKho, pEredplichchia.

    • @surtexX
      @surtexX  14 днів тому

      Translation errors

  • @eslle7481
    @eslle7481 10 днів тому

    In polish we rather call chest - klatka piersiowa. Pierś means breast but singular

  • @mordegardglezgorv2216
    @mordegardglezgorv2216 7 днів тому

    У нас есть слово «башка» в значении «голова». Теперь понятно, что тюркское влияние

  • @davethesid8960
    @davethesid8960 2 дні тому

    Mell is breast, so it should've been mellkas for chest.

  • @nukhetyavuz
    @nukhetyavuz 4 дні тому

    We also say KAFA for head in turkish

  • @Music-yx9uv
    @Music-yx9uv 13 днів тому +2

    Can you add Armenian too?

    • @surtexX
      @surtexX  13 днів тому

      @@Music-yx9uv not anymore. I shortened the map.

    • @Music-yx9uv
      @Music-yx9uv 13 днів тому

      @ :( So is it possible to add it in future videos or not at all?

  • @MegaAstar30
    @MegaAstar30 11 днів тому

    "Voka" should be in red oko family 😮😊

  • @gegart01
    @gegart01 12 днів тому

    Armenia?🍇

  • @fighter2499
    @fighter2499 14 днів тому +2

    Noha* and Palets', in ukrainian

    • @surtexX
      @surtexX  14 днів тому

      A translation error

  • @pal_szesc
    @pal_szesc 13 днів тому

    ciekawe czy słowo "palec" po węgiersku było pierwowzorem brzydkiego słowa po polsku które też określa pewien palec u panów?

    • @Ana_Al-Akbar
      @Ana_Al-Akbar 6 днів тому

      Nie było. "chuj" to stare słowiańskie słowo. Znajdziesz je w każdym słowiańskim języku.