Pour ceux que ça intéressent, chez les portugais les nom de famille vienne principalement des métier que nos ancêtres pratiquaient, pars exemple moi c’est Vieira, et c’était ceux qui travaillent dans les rivière, les Ferreira était ceux qui travaillent le Fer, les Pereira pour la pierre, Da Costa pour les Côtier donc la mer.. enfin bref voilà pour les plus simple à comprendre
Intéressante la vidéo ! En ce qui me concerne c’est beaucoup moins lointain, mon grand-père a été abandonné dans une église à la naissance pendant la première guerre mondiale, le jour de la Saint Georges. Je suis à la fois très content d’en connaître l’origine mais un peu déçu d’en connaître beaucoup moins sur mes ancêtres.
Je sais ce que vous ressentez car je vis à peu près la même chose avec mon grand père, hormis que j'ai son vrai patronyme, mais un petit garçon né et abandonné avant 14/18 ! ! Impossible de trouver plus de renseignements ...
Merci Ghislaine pour votre message, grâce aux tests ADN nous avons trouvés des cousins irlandais aux états-unis. Mon arrière grand-père pourrait être un soldat allié durant la première.
@@matthieugeorges612. N'importe quoi ! Comme si L'ADN de la population était enregistré dans les pays! 🙄 En plus l'ADN ne veut rien dire, c'est un mensonge, la preuve que ce n'est pas sûr à 100%...
Je m’appelle Cossid, et c’est une déformation de mon ancêtre qui s’appelait « Joseph Markovski ». Il a voulut se cacher de l’oppression allemande sur les juif, pendant la guerre, et a signé « Joseph-Marc Cossid » en arrivant en France. Aujourd’hui il n’y a que deux familles de Cossid: la mienne en France et une deuxième aux Philippines. Voilà, plutôt cool d’être unique 🙃
Bonjour, Un peu pareil pour moi, "Potlesky" a été francisé pendant la guerre pour éviter la déportation par "Potlichet". Nous n'avons pas d'historique de notre famille avant cette date...
Mdr j'ai la même histoire mais avec une provenance du Maghreb côté paternel qui a fui le gaz de moutarde de Franco. Nouveau nom en arrivant sur le territoire français donc une partie complète de la famille suivante prends un nom de famille autre que le français, c'est assez fun de se rendre compte que la fiabilité du nom de famille est assez faible. Il aura suffit d'un évènement pour inscrire un nouveau nom dans mon cas.
Dans l’Yonne, dans un registre, un curé donnait des noms " sympas " pour les enfqnts " trouvés " : fideput, fiderien, malvenu ... Il est dommage que je n’ai noté ni la commune ni la paroisse. En revanche, à Calais, les enfants sans parents avaient droit à Courageux, Joyeux ... que des connotations positives. J’ai trouvé aussi des Sansnom ... pas facile non plus.
@damienbernard9846 : je pense que cela caractérisait surtout un esprit étroit et aigri ... comme il y en a dans toutes les catégories de la société, hier comme aujourd’hui.
@@Afonso3 : les cas en question datent d’avant la Révolution et de bien avant même (depuis la révolution, c’est l’état-civil, donc la mairie qui gère les registres et les inscrptions. Actuellement, je ne sais pas quel nom est donné à un enfant " né sous X " ou trouvé (cela doit être de plus en plus rare).
@@elisetaragnat7663. Depuis qu'ils ont instauré la fiction juridique avec la loi maritime et la fraude du nom légal inscrit en majuscules sur notre carte d'identité !😢
C'est vraiment merveilleux de trouver des gens qui partagent librement des informations précieuses en ligne. On ne sait jamais sur quel type de connaissances on peut tomber et qui pourraient avoir un impact durable sur sa vie.
Ne tergiversez pas lorsqu'il s'agit d'épargner et d'investir. N'attendez pas le moment idéal ; commencez maintenant, car le moment actuel est le meilleur moment pour investir.
À quel type d'investissement spécifique faites-vous référence ? Je me rends compte que gagner de l'argent en investissant n'est pas aussi simple qu'il y paraît.
Il semble que le trading de crypto-monnaies puisse être très rentable. Bien que la valeur du Bitcoin change constamment, il est clair que la communauté des crypto-monnaies n'est pas prête de disparaître. Bernard Mark Paul, vous faites un excellent travail.
Je m'excuse de vous interrompre, mais je cherche de l'aide pour ce type de trading, car mon travail prend la majeure partie de mon temps, ce qui me laisse peu de possibilités de me concentrer sur le trading. Comment puis-je vous connaître ?
Il semblerait que MARTIN soit le nom le plus porté en OCCITANIE, prononcé "Marty" en occitan, donc du coup avec des variantes au niveau de la façon de l'écrire, Marty, Marti, ou simplement Martin.
Ce qui serait intéressant ce serait d'avoir un guide de comment repérer l'origine des noms de familles en France par leur sonorité. Par exemple, Le fur, le goff, le drian = breton, Berlioz, Mermoz Vittoz = savoyard, Figucelli, Martinelli = corse, Barrès, Jaurès = occitan, etc
C'est vraiment dommage que la vidéo exclue totalement les départements et régions d'outre-mer. Ça aurait été aussi une bonne opportunité d'en apprendre un peu plus sur ces français à part entière et comment ils ont obtenu leur nom de famille...
Beaucoup d'esclaves avaient le nom de leur maitre en outremer, et l'ont gardé quand ils ont été affranchi. Parler de ça est pas spécialement bien vu, c'est peut-être pour ça qu'ils n'ont pas abordé le sujet (peut-être aussi par peur de la censure youtube et de la démonétisation)
En outre mer, la règle est la même, mais avec plus de sobriquets. Par exemple, on trouve énormément de Rivière, Fontaine, Lapierre etc. pour des lieux, beaucoup de noms d'origines indiennes ou autres à la Réunion notamment et des surnoms aux Antilles dus à l'esclavage type Bellejambe, Lafeuille ou Cocofesse (je blague sur le dernier).
- Le « nom à particule » (précédé par de, du, d', de La, des), contrairement à une croyance répandue, n'est pas un indicateur de noblesse. D'une manière générale, on appelle cela un « nom de terre » (avec une terre dénommée et une maison de maître, un manoir voire un château). En réalité, seuls 10 % à 15 % des noms à particule sont d'origine noble en France. Ce qui signifie que la particule, en France, n'est pas un signe de noblesse (contrairement à l'Allemagne, où le "von" l'est dans 100 % des cas). Inversement, on pouvait être noble et ne pas porter de nom à particule (comme Nicolas Fouquet ou Victor Hugo). Et il fallait normalement être noble pour pouvoir avoir le droit de recevoir et porter un titre de noblesse. - À noter qu'à partir du milieu du 18e siècle, un certain nombre de familles "bourgeoises" ont adopté la « brisure » de leur nom quand il commençait par une préposition (Delestra transformé en « de Lestra », ou Delagrange en « de La Grange », par ex.) pour se donner une apparence de noblesse sans avoir à dépenser d'argent. - Enfin, à noter que le « De » flamand est non pas une préposition mais l'article défini épicène (masculin-féminin) le/la (l'équivalent du "the" anglais), comme dans De Vlaminck (Le Flamand), De Bruyn (Le Brun), De Witt (Le Blanc), De Zwarte (Le Noir), De Rode (Le Roux), De Koninck ou De Kooning (Le Roi), De Groot (Le Grand) ou encore De Vos (Le Renard), De Haas (Le Lièvre), De Haan (Le Coq), De Jaeghere (Le chasseur).
merci ! à l'inverse de la brisure, à la révolution française de nombreuses familles ont vu leur particule collée à leur nom ! C'était une humiliation. Il est aujourd'hui accepté de briser les 2 !
Merci pour cette intéressante vidéo. Alors vous voulez l'origine du mien, je peux vous en raconter pas mal vu que je suis féru d'étymologie et donc j'ai plein de recherche sur le mien. Au dernier comptage nous étions 1063 en France à porter ce nom, dont 50 % en Manche et 36 % en Calvados. Alors OZOUF vient du Germanique ancien (environ 1500 ans avant JC) et veut dire dieu (os) loup (wulf). Mon ascendance vient de Norvège et un chef viking a posé son drakkar à côté de Cherbourg en l'an 827. Tout ceci vient de différents livres ou site internet que j'ai consulté au fil des ans. Tous racontent à peu prêt la même histoire, j'en déduis donc qu'elle est vraie. Quant à mon ancêtre, c'est mon défunt père qui a remonté la lignée des père alors qu'il était en retraire dans la manche, donc il a pu trouver des trucs sympas. Bonne année à vous (parce qu'on le quand
@Ablanore Tout à fait intéressant mais pas recevable : les noms de famille héréditaires se sont imposés vers les XIIe et XIIIe siècles, soit environ 3 ou 4 siècles après l'installation des quelques milliers de "Nordmen", qui ont très vite abandonné leurs langues scandinaves pour le "français" local de l'époque. Donc impossibilité totale de remonter une généalogie sur une telle période sans patronymes (qui puissent prouver des liens entre les générations) et sur une telle durée. (Cela dit, gardez votre belle légende familiale !😉).
@@philadelphe2710 Et pourtant, mon père, avant de mourir, l'a fait. Mais je sais que mon père était un surhomme. En plus de cela, d'éminents étymologiste appuient mes dire, donc il n'y a rien de légendaire dans mon propos, juste des faits, avérés, vérifiés estampillé de la vérité. Merci beaucoup pour ton message.
@@AblanoreKulture je ne me permettrais pas de commenter sur le fait que vos propos soient véridiques ou non, mon grand-père, père, et oncle se sont amusés durant des années à remonter notre arbre généalogique, et ont fait des découvertes plutôt drôles en y pensant. Mes aïeux étaient des déglingués j'imagine vu les histoires. Ils ont retrouvés les armoiries de famille. Et les origines du nom qui est estampille (c'est pour cela que je réagis à votre commentaire qui m'a fait sourire). Notre nom a changé en y ajoutant un titre de noblesse, puis titre qui a été perdu lors de la révolution française. Certains membres de la famille ont pu récupérer une partie du titre, d'autres non. Ma branche fût d'ailleurs condamné à l'exil 🤦♂️ Sûrement pour ça que nous n'avons pas récupérer le titre 🤷♂️ Au passage, tout ceux qui portent mon nom ou une partie du nom en comptant ceux qui ont le suffixe. Sont issus de la même branche familiale. Mais les siècles ont évidemment éloignés tellement ces membres qu'on ne saurait vraiment dire si ils sont bel et bien de la famille. Créancier du roi, puis chevalier, puis hors la loi. Ahh, que de belles aventures 😂
D'abord merci pour cette vidéo, fort instructif. Je suis un Charbonneau, mon ancêtre venait de Marans au nord de Larochelle, il a quitter son pays avec une Garnier et arrivé en Nouvelle-France (Québec) en 1658. Je reconnais dans cette vidéo beaucoup de patronyme populaire au Québec.
Les noms de famille m'ont toujours passionné du début à la fin. Je suis du Limousin, locuteur de sa langue régionale, ce qui m'a déjà donné envie d'en savoir davantage sur les toponymes et les patronymes Limousins. Je viens d'une famille qui portait le nom “fournier” du Limousin “fornier” pour “boulanger”. On dénombre déjà environ 12 noms liées au four et au boulanger. Les plus impressionnants à mon goût sont les noms “ethniques”, qui pêchent souvent leurs origines de la migration qui ont donné Brette, Brétou(t), Bretagnol (de Bretagne), Peitavi, Peytavin (du Poitou), Gasc, Gascou, Biarneix(de Gascogne, du Béarn), Pagnoux, Pagnon, Pagnaud ou Catalot (d'Espagne, de Catalogne) puisqu'il y a eu des migrations historiques vers la région. Il peut aussi s'agir du nom de la région Marche, Marcheix (de Marche), Lémouzi, Limosin (du Limousin) et les noms des nombreuses communes. Les autres noms (issus de professions, d'éléments naturels, de caractéristiques physiques et morales) viennent généralement de la langue locale (Limousin et Marchois).
Le suffixe eix se trouve beaucoup en Marche-Limousin non ? J'ai eu des amis Duverneix. St-Yrieix , en Limousin, est aussi le nom d'une commune proche d'Angoulême... Tombé hier, en faisant une recherche sur le "croissant marchois" , zone de transition linguistique entre la région de Confolens et Montluçon où les "patois" régionaux mêlent langue d'oïl et langue d'oc...
@@Lardenoy exact : st-yrieix-la montagne, st-yrieix-les bois, chatelus-malvaleix tous en creuse, st yrieix-sous-aixe en hte vienne, st yrieix-le-dejalat en correze,
À noter : un certain Jean-Philippe Smet ("forgeron", en flamand) a été connu (et célèbre) sous son nom d'artiste Johnny HALLYDAY. Il s'est "forgé" une sacrée carrière de chanteur ! 👍😲😋😋
Ma famille fait partie des familles fondatrices du Québec au Canada. Mon nom de famille est Vaillancourt. L'ancêtre est arrivé au milieu de 17s. Il était originaire de St-Nicolas d'Aliermont en Normandie.
Ma famille est arrivée au Canada au 17 siècle, avec une fille à Soldat qui s'appelait Perrette, Perrette de Normandie est mon premier ancêtre Puis sont venus les Lambert, nom très courant dans le monde qui viendrait paraît il de lamb ( mouton) et berg (terre) et mal prononcé serait devenu Lambert.
Le plus drôle est je trouve lorsque le nom correspond parfaitement à ce que fait la personne (son métier) comme Doug Bowser qui est .... le PDG de Nintendo of America ! Y'a une page wikipédia qui en liste des exemples, ce sont des aptonymes.
Je suis camerounais et mon nom de famille signifie « le bavard »… Sauf qu’au Cameroun, nom de famille renvoie à un autre concept. On donne un (sur)nom différent à chaque enfant et pas nécessairement celui du père. Ainsi Jacques Portier et Marie Gallo peuvent avoir pour enfants Pierre Barton, Jonas Olande, Hugues Portier et Anne Gallo Portier. Ces noms attribués aux enfants sont souvent ceux de proches (grands-parents ou amis)
Mon nom est Jouravel, de mon arrière grand père venu d'Ukraine. Il signifie la grue, oiseau emblématique en Ukraine notamment. Donc si je rencontre un Jouravel en France c'est forcément quelqu'un de ma famille. Par contre une amie Ukrainienne m'a dit que c'était assez courant là bas.
Mon de famille est Cadeau. L'origine du nom est disputée: certains pensent que cela vient de l'ancien occitan "cadel" qui veut dire "petit chien". Ce nom devait donc désigner un éleveur de chien. Cependant, d'autres pensent que cette hypothèse est à rejeter et que ce nom vient plutôt de Cadiau. Cadiau serait une variante angevine du nom breton Cadio, derivé du vieux breton "cat" qui signifie "combat. Ce serait donc le surnom d'un combattant ou d'un guerrier. Ou bien cela pourrait également être une forme altérée de "cap diou" qui veut dire "tête de dieu" et serait donc le surnom de celui qui employait fréquemment ce juron.
@@T3MrLan J'ai eu droit à beaucoup de blagues similaires tout au long de ma vie par rapport à mon nom de famille. Mais là j'avoue que c'est une nouvelle variante mdr,👌
J'adore Lolo 🎁! Ça m'a fait penser au magnifique film autobio de Kaminy ( le chanteur-animateur) où on voit ses parents, d'origine africaine débarquer dans 1 village du ch'nord, devisages par les yeux effarés des habitants👀👀👀👀! La mère de Kaminy est une belle femme et bien sûr c'est l'attraction du coin, alors quand elle arrive les habitantes s'exclament "Boudiou" !!... ce qu'elle a traduit par " bonjour" en patois local... et depuis elle répond à chacune "Boudiou à vous aussi"!😁 ( la tête des autres! 😮)
Il y a les noms de famille Basque qui proviennent souvent des noms des maisons familiales. C'est pour cela que l'on retrouve beaucoup de nom qui commencent par "Etche" qui signifie Maison en basque (Etchebest, Etcheverria, Etchemendy, Etchebarne......)
Bien, mais qualifier la *langue occitane, le breton, le corse* ou *l'alsacien* de "patois", dont la définition est "derniers débris des innombrables dialectes informes et défigurés qui constituaient la langue parlée dans l'ancienne France", c'est vraiment pas sympa ! y compris pour ceux qui parlent réellement "un dialecte de l'ancienne France", comme le normand ou le ch'ti, sérieux, les linguistes vous expliqueraient qu'il ne faut pas confondre *langue standard vs langue vernaculaire* avec *"véritable langue" vs "patois".*
Je sais pas d'où tu sors ta définition du patois. Un patois est juste un dialecte parlé très localement. Le terme peut être perçu comme rabaissant un peu comme le mot provincial mais il ne l'était pas à l'origine.
Il y avait évidemment que quelques langues de base, mais comme les gens bougeaient moins qu'aujourd'hui, certains mots pouvaient n'être connus que du village. Dénombrer les patois est abusif en effet, le patois étant le parler du coin, celui-ci étant forcément issue d'une langue commune.
Petite précision : Généralement si votre nom commence par" le "comme pour "Le Petit , Le Grand etc.." c'est généralement un nom breton car en Bretagne on ajoutait souvent les "le"
Très juste. Avant leur francisation, ces noms commençaient donc par l'équivalent breton "Ar" (comme Ar Meur (le grand) ou Ar Bihan (le petit), Ar Goff (le forgeron), Ar Duff ou Ar Du (le noir), Ar Coz (le vieux), Ar Moal (le chauve))...
@@philadelphe2710 rien ET juste la seul façon de savoir vraiment ses archives qui faut regardé votre nom en quel année il ses enregistré et voir si votre nom et un métier car le métier du nom était noble tout le reste ses pipo
@@philadelphe2710Donc le fameux nom Le Goff était à l'origine Ar Goff 😮😮. Très intéressant. Ça veut dire que les Lebreton/ Le Breton s'appelaient en réalité Ar Brezhoneg ?😮
Par contre impossible que les noms 100% français (article en français et adjectif en français) soient tous des traductions. Si le nom de famille trouve son origine dans les surnoms employés pour se distinguer les uns des autres au sein d'un même lieu forcément tout le monde le faisait partout, chacun dans sa langue et pas qu'en Bretagne. Donc en Île-de-France forcément c'était en 100% français (Legros, Legrand, Lepetit, L'État, Lechat, Lebœuf, Leroux, Lebrun, Leblond etc...) contrairement aux mélange subis par les noms en Bretagne, composés de l'article en français + du surnom breton conservé tel quel, comme Le Goff qui sont évidemment bretons à l'origine.
Résumé très intéressant ! Petite correction pour les noms de famille en Corée : chaque nom de famille se divise en "branche" (bongwan pour les curieux) et la loi interdisait le mariage entre personnes de la même branche, car effectivement dans ce cas, elles ne devaient pas être très très loin dans l'arbre généalogique l'une de l'autre ! Donc non, un Kim n'aura pas 1 chance sur 5 de tomber sur une personne qu'il ne peut pas marier 😉
Passionnant. Et bravo d'avoir souligné l'importance des noms qui signifient forgeron. Comme vous le dites on retrouve ces Fèvre, ces Lefèvre, Le Goff etc, ou du moins leurs équivalents, dans tous les pays, où ils sont parmi les noms les plus répandus. Sans doute parce-que dans chaque communauté - village, hameau etc, il y avait au moins un homme qui travaillait le métal. Il était indispensable. Smith, Schmidt, Smed, Smet. (Johnny Halliday!), mais aussi Kuznetsov en Russie, Kowalski en Pologne, Kovacs en Hongrie, Herrero en Espagne, Fabbro et Ferraro en Italie. Haddad en arabe....
surement que les gens l'appelais le parfait car il devait être de mauvaise foi et n'assumait jamais ses tords ou peut être que c'était réellement le parfait petit père
Non, il ne s'est pas baptiser lui-même. Il devait le mériter. Par ses largesses ou sa gentillesse. peut-être un ermite qu'on allait voir pour trouver la paix?
Top mais l'occitan, le breton, le basque etc. ne sont pas des patois. Ce sont des langues qui ont des différences régionales, et donc qui ont leurs propres patois.
Je m'appelle Martin et mon viens d'Espagne plus précisément d'Andalousie commune Grenade, comme il y a des exceptions, en tant que généalogiste votre vidéo est très intéressante merci 😊
On peut valablement supposer que l'arrivée de "noms de famille héréditaires" ne s'est pas faite de façon aussi formelle, mais qu'elle a été d'abord précédée pendant des siècles d'un recours spontané et assez généralisé à des surnoms donnés à titre personnel : dans un village, on a pu avoir un Jehan "le gros", un Jehan "au Philippe" (fils de Philippe), un Jehan "le boulanger" (Fournier), un Jean "du bois" ou "du val" ou "de l'église". Dans cette hypothèse, ces surnoms donnés à titre personnel ou viager ont pu être la "1e étape" préparant l'introduction des noms [de famille] héréditaires.
Vraiment intéressant ! Je partage ! Eh oui, en Belgique aussi, "Martin" est très présent ! Chez les Flamands, on aura des "peeters" (Pierre) à gogo ^^ J'ai toujours pensé que l'origine du prénom "Martin" et son extension était lié aux ours ! On dit partout "l'ours Martin", mais je découvre l'influence du Saint d'époque (patron des pauvres, tout de même !) et je pense qu'il doit y avoir un rapport... Saint-Martin aurait-il abattu un ours pour réchauffer un pauvre avec sa fourrure, par exemple ? Ca serait bien possible.
Saint Martin (selon la légende, en tout cas), aurait tranché en deux sa cape de centurion romain avec son épée pour en donner la moitié à un pauvre homme, pendant un hiver.
Saint Martin a longtemps été le Saint le plus vénéré de France, son tombeau à Tours générait un énorme pèlerinage. D'ailleurs ce sont des moines tourangeaux qui sont allés voler (!) la dépouille de Saint Martin après sa mort à Ligugé (86) où il avait été ramené puisqu'il avait fondé là-bas la plus ancienne abbaye d'occident. Les moines de Tours ont très vite senti que la dépouille de St Martin pouvait générer de grandes richesses grâce aux pèlerins, et c'est ce qui s'est passé. Il y a avait des pèlerins de toute l'Europe, y compris la Belgique, qui allaient le vénérer à Tours. Il est possible que votre ancêtre ait effectué ce pèlerinage.
@@DomDom-tw5jk Au Moyen Âge, les gens qui revenaient du pélerinage à Rome prenaient parfois le nom de famille Romé. Peut-être que pour les pélerins de Tours, le nom prenait un suffixe ? Martinet ? Martiné ? Etc.
Avec mon père, on a longtemps cherché l'origine de notre nom: "BALTARDIVE" duquel 20000 jeux de mots sont possible, on a jamais rien trouvé mise à part un bled du même nom en Aveyron, paraît il que ça aurait des origines espagnoles, vous ferez des heureux si vous pouviez nous éclairer (allez y pour les vannes en commentaire, on nous les a toutes déjà faites😂)
Selon Filae (site web), agglutination des mots latins vall et tardiva qui signifie "celui qui habite la vallée tardive où la végétation pousse en retard". Ce nom précise donc la localisation de la demeure ancestrale.
👉 La recherche des origines des noms de famille est triplement compliquée : 1) ils sont apparus sur le territoire de l'actuelle France vers les 12e-13e siècles, à un moment où le français actuel n'existait pas, 2) à partir de langues (basque, breton, néerlandais de Flandre, allemand d'Alsace, occitan, espagnol catalan, italien de Corse, etc.) peu ou pas connues actuellement et 3) de dialectes régionaux (dialectes, « patois ») qui ont quasi totalement disparu, et ne sont donc presque plus accessibles sans les travaux des historiens et linguistes spécialistes des anciens dialectes régionaux (et connaisseurs de l'onomastique (science des noms propres), et de la toponymie (science des noms de lieux)).
Possible. Voir aussi s'ils n'avaient pas une charge de louvetier (Llobet serait l'équivalent de Louvet), avec la mission de tuer les loups pour en protéger les populations (et troupeaux de bétail...).
@phileascurtil Soit ce sont des "noms de terre" (appelés couramment "noms à particule"), donc des noms de lieux, soit ce sont des noms ordinaires, appartenant donc aux catégories citées, ou bien un mélange des deux. À titre d'exemples, Lefèvre (d'Ormesson) ou Dupont (de Dinechin). À noter donc que les noms "à particule" sont assez souvent précédés d'un patronyme d'origine. Ex. : Guyot d'Amfreville.
The most common name in France is not Martin but Lefebvre which meant "The smith" in old french language. Btw Martin is not even specifically french, you can basically find it in various countries mainly in Western Europe (Spain but written Martín, England, France, etc.)
@@maxroy2006 fait attention à toi parce que non seulement t'as flop, mais aussi c'est juste encore plus humiliant que les blagues qu'on me faisait à la primaire
@@maxroy2006 je sais que tu voulais rigoler mais parfois il faut faire attention, je m'en excuse de ma réponse aggressive, mais sinon bien trouvé, juste pas à la refaire 😅
Cette vidéo est super intéressante ! Moi à la base je m'appelle Becchelli mais il y a 1siècle un employé de la mairie a mal orthographié le nom dans un acte de naissance donc depuis ma famille s'appelle Bighelli 🤣
Mon nom de famille est breton et se traduit en français par cette phrase : souffre de la gravelle. Qui veut dire à l'époque souffrir de crise de colique néphrétique. Je l'ai découvert que récemment et en effet moi et d'autres membres de ma famille souffrons de cette pathologie. Les bretons avaient un humour douteux à l'époque mais utile pour la santé xD
Mon nom de famille "Mathis" vient de l'hébreu « mattaï » qui signifie « don de Dieu » et pourrait avoir un rapport avec st matthieu. Super vidéo, contenu très instructif, court mais détaillé! j'adore
Mathis est une variante de Mathieu en vieux français. Donc la probabilité du lien de ton nom de famille avec un prénom chrétien et proche de 100%. Bien sûr Mathieu, prénom biblique, a lui-même une origine hébraïque que tu cites. Mais dire "Mon nom de famille "Mathis" vient de l'hébreu" est un raccourci exagéré. C'est l'origine de l'origine, mais il n'y a pas de lien direct. Si tu me rencontres et que tu me demandes d'où je viens?, je peux répondre "D'Afrique de l'est comme tous les homidés", mais ce serait une réponse troll.
Illustration de l'absence de noms de famille héréditaires au 12e siècle en France : l'évêque à l'origine de l'édification de la cathédrale Notre-Dame de Paris, Maurice de Sully (1105/1120-1196), fils de bûcheron, ne portait pas de nom de famille, mais était désigné par le nom de son village de naissance, Sully-sur-Loire (actuel Loiret). 😉 (Même chose pour l'écrivain Chrétien de Troyes (1130-1180/90), qui ne portait pas non plus de nom de famille mais était désigné lui aussi par sa ville d'origine).
Pour anecdote j'ai un nom de famille qui veut dire Le Muet et de la ou je viens c'est un agent du ministere qui se chargeait de trouver un nom adequat a la creation de la republique...Et je me suis toujours demandé et imaginé la scene. Le gars rentre "Bonjour je viens vous donner un nom de famille"....Bah parlez dite quelque chose. 🙄ah ouais vous voulez jouer a ca?? Vous allez vous appeler Le Muet maintenant😂
Dans mon cas, mon nom de famille est Augustin.Cependant, ma famille étant originaire d'Haïti , les propriétaires d'esclaves leur donnaient souvent des prénoms comme patronyme.
En bon breton mon nom de famille est a double sens a lecrit dans la langue de mon pays , France Le bouter : cela voudrais dire "le mis a l'écart" "le rejeter" enfin je crois... Et forcé de constaté que en langue bretonne, celle de mes ancêtres l'origine est pour ma part venu du metier que mes ancetre ont pratiquée au moment du registre... En breton ça donne littéralement : deux iu trois possibilités que je vous site . . . Marchand de bottes, Fabriquand de bottes, "cordonnier ?" Et sinon "porteur" mes grand parents ons fait cette recherche et voilà ce que jen est tiré comme information sur l'origine d un nom de famille. Merci car cette video est bien et me permet de voir les origines
J'ai appris de mon prof d'Occitan que mon nom de famille signifie «fabriquant de porte» en Occitan. Bon, après je sais qu'il est très blagueur, donc je ne sais pas si je dois le croire ou non
Sympa la recherche! Moi je m'appelle Rayssac, du nom du hameau au sud de St Affrique, Aveyron, dont est originaire mon arrière-arrière-arrière-grand-père. :-)
Dans la catégorie des noms de métiers, étonnante est la quantité des noms désignant le forgeron : Febvre, Lefebvre, Le Febvre, Fèvre, Lefèvre, Le Fèvre, Faivre, Lefaivre, Le Faivre, Fébure, Lefébure, Le Fébure, Feuvre, Lefeuvre, Le Feuvre ; Faurie, Lafaurie, La Faurie, Faure, Lefaure, Le Faure, Aufaure, Fauré ; Favre, Lefavre, Fabre, Lefabre, Fauvre, Aufauvre, Lefauvre, Le Fauvre ; Laforge, Lafarge, Laforgue, Lafforgue... Les Fabri, Fabbri corses ou italiens ; les Le Goff, Legoff bretons, les Schmidt, Schmitt et Schmid alsaciens-lorrains ou allemands, le Smid néerlandais, les Smet, Smets, De Smet et Desmet flamands : il doit bien y en avoir facilement une soixantaine.
Tu pourrais ajouter les noms d'origine gauloise ou celte provenant de la racine "govel" ou "gobel", qui ont dû donner des Gouellain, Gobelin, etc ... D'ailleurs, tu l'a certainement fait avec les "Goff" bretons puisque le V se transforme en B, U, F, W, etc avec le temps ...
Le mot patois ne décrit pas une réalité linguistique, c'est un instrument politique pour décridibiliser les langues régionales Le patois demeure une langue
@@enkero1462 Si, le mot patois décrit de façon incontestable une réalité linguistique : celle d'un dialecte (langue locale, régionale). Sauf que, comme vous le suggérez à juste titre (à travers le terme « décrédibiliser »), il porte une connotation péjorative, voire méprisante (due en général à la prononciation maladroite ou fautive et peu esthétique de la population pauvre et peu instruite des campagnes, comme par ex. avec le mot « rchon » [au lieu de hérisson] chez les petits paysans d'Auvergne [Allier] il y a encore 40 ou 50 ans). C'est pourquoi les linguistes utilisent le terme de "dialecte", qui est un terme professionnel, "scientifique", neutre et respectueux. On peut donc effectivement largement se passer du terme « patois » (même s'il peut linguistiquement permettre de distinguer le parler maladroit du « petit peuple » (expression non méprisante) de celui des éventuels auteurs, écrivains, poètes et autres élites culturelles locales (nobles, religieuses et politiques ou administratives) pratiquant le même dialecte régional : quand M. Charles de Batz de Castelmore est arrivé à Paris sous le nom de comte d'Artagnan (nom de sa mère), pour les Parisiens de l'époque, il parlait un « patois » gascon !😮 Pour les linguistes/universitaires, tout « patois » ou dialecte présente un intérêt et une valeur réels sur les plans linguistique et historique ! Vous avez raison : le patois demeure une langue, mais locale, régionale (il faut le préciser) ! Maladroite, fautive, parfois peu esthétique, parfois esthétique, mais c'est une langue locale, régionale (pas une langue (univers où famille linguistique) au sens propre comme les français, basque, breton, néerlandais (Flandre), allemand (Alsace, Moselle), italien (Corse)).😮
@anne-ceciletanguy5441 Selon Wikipédia ("Étymologie des noms de famille"), « chien de feu » (tan-ki) est un surnom donné au guerrier (voilà qui explicite ce nom imagé un peu mystérieux !😉)
De ce que je sais, mon nom de famille veut dire "dimanches" (oui au pluriel) en Espagnol et en Portugais ; il se rapporte au dominical et donc au nom français "Dominique", "l'homme du Seigneur". Il provient d'une erreur de traduction de ce qui était le prénom de mon père (maintenant devenu son nom comme pour nous tous) à l'état civil lorsqu'il a obtenu la nationalité.
Merci, pour cette vulgarisation. Mon nom doit avoir comme origine un lieu où a séjourné la Dixième Légion sur un oppidum situé sur les marches de la Burgondie ou d'un descendant romain ayant appartenu à cette même Légion. "LIGONDEIX" qui est devenu "Ligondés". (qui se prononce : "Ligondé" . Mon nom est présent en Espagne (Reconquista), en Haïti ( nom des anciens esclaves du domaine familial, qui ont pris le nom de ma famille au moment de leur libération). Je peux remonter mon arbre généalogique jusqu'au début du XIIIème siècle, en raison des actes de mariages et de la proximité de ma famille avec les Rois capétiens.
Vous avez oublié d’indiquer que les prêtres recueillants des orphelins leur donnaient comme patronyme un prenom choisi au hasard à l’aide du calendrier ! J’avais un collègue de travail qui se nomme Quentin Laurent ! Très bon reportage !! Merci
Il faut faire la différence entre orphelin (qui porte dès sa naissance le nom d'un de ses parents (le père), avant que ce parent meure) et enfant trouvé, à qui il faut attribuer dès son recueil un prénom et un nom. Pour son nom, on donnait souvent le prénom du saint du jour dans le calendrier. L'abandon d'un enfant était souvent effectué sur le parvis d'une église ou à la porterie d'un couvent. Peut-être choisissaient-ils pour son prénom ou son nom le prénom du saint fêté le jour de sa trouvaille ou de son abandon ou dépôt.
mes grands parents ont toujours dit qu'ils parlaient "en patois" , du coup j'arrive pas à trouver ça "offensant" en faitje trouve offensant d'être offensé. C'était de l’occitan, mais qui ne ressemblait pas tellement à,l’occitan, c'était le patois lotois. En fait si on me retire le mot patois, il n'en reste absolument plus rien.
@@backintimealwyn5736 en réalité, il a été martelé dans l'opinion publique que les langues locales étaient des "patois", justement pour asseoir la légitimité du français standard (francilien, car c'est Paris qui décide), les instituteurs punissaient et humiliaient les élèves qui parlaient "patois", ce qui a normaliser le fait que ces langues étaient des "moins que rien" du français ; les linguistes s'accordent à dire qu'un "patois" n'est pas différent d'un "dialecte" ni d'une "langue", la seule différence est politique
c'est clair! le Normand est une langue. mélange de celte, de scandinave et de vieux Français! . Le réunionnais est une langue Créole aussi avec ces variantes selon le coté de l'ile. a pauvre France qui perd ces langues! même le Français est pollué par des mots anglophones!
@@Gew_eer Une variété linguistique ne constitue pas une langue ou un dialecte fondamentalement, elle est langue ou dialecte par rapport à une autre variété. Par exemple, l'alsacien est une langue par rapport au français, mais un dialecte par rapport à l'allemand. Le critère préféré par les linguistes pour déterminer si deux variétés sont des dialectes ou des langues, c'est l'intelligibilité mutuelle. Si un locuteur d'une variété A comprend un locuteur d'une variété B, et réciproquement, alors A et B sont deux dialectes d'une même langue. Ce n'est pas un critère méga précis : il dépend du niveau d'éducation et de scolarisation desdits locuteurs, de la façon dont on découpe les différentes variétés linguistiques... Mais même si les linguistes ne le reconnaissent pas, les critères politico-culturels restent les plus utilisés pour distinguer langues et dialectes, parfois malgré l'intelligibilité mutuelle. ex : le croate et le serbe sont parfaitement intercompréhensibles, mais les pays issus de l'ancienne Yougoslavie ayant besoin d'affirmer et de défendre leur identité propre, ils ont fait chacun le choix de considérer leurs deux dialectes du serbocroate comme deux langues distinctes.
Bonjour, très chouette vidéo qui m'a permis de découvrir votre chaine. Je me suis abonné. Perso je m'appelle Langevin et ça viendrait du tour de France des métiers, où un artisan venant d'Angers avait été surnommé ainsi. Il existe aussi beaucoup de Langevin au Québec mais ça ne vient pas de la même branche, puisqu'il s'agit des expatriés français à qui on donnait parfois le nom de leur région française d'origine. Comme quoi, ce sujet est super intéressant .
Vous oubliez les suffixes de pratiquement tous les noms ... Par exemple, en Vendée, le suffixe « neau » qui signifie « agneau » ( petit du mouton, l’animal noble de la ferme ) correspond au « fils de » ... Par exemple, Martin se dit « Martineau » ( le plus répandu ), le fils de Guérin « Guérineau », etc ... Le « n » se perd souvent pour ne garder que le « eau », très caractéristique de la Vendée ... En Charentes, ce suffixe devient « aud », dans le sud, c’est « not », qui devient « no » en Italie, ou « na » en Espagne ... 👍😎
@@kapok2731 oui, c’est « la » caractéristique de la Vendée ( Sud Loire, Cholet compris ) ... Un nom qui se termine par « eau » est systématiquement originaire de Vendée, sans aucun doute possible !... 👍😎
Je suis de la diaspora Arménienne et le nom de famille aussi bien de mon père que de ma mère ont subit plusieurs modifications à cause de l'alphabet des differents pays où ils ont vecu apres 1915. Mon père est né au Liban et a un passeport en langue Arabe où le P n'existe pas alors ils l'ont remplacé par un B et comme ses papiers français ont été obtenus a partir de son passeport Libanais, son nom français s'ecrit avec un "B". Ma mère vient de Russie, là bas le suffixe "-yan" s'ecrit avec la lettre "ya" (я) que les français ont retranscrit avec un "i" ce qui fait son nom sur les papiers français se termine par "-in" au lieu de "-yan". Quand on nous demande notre nom, on doit bien reflechir dans quel pays on se trouve pour savoir quel nom on doit donner 😂
Mon nom est germanique. Je suis franco-suisse. Je ne suis pas sûre de la signification mais je crois que c’est l’équivalent de Berry en anglais (comme strawberry par exemple) et notre blason familial comporterai une grappe de raisin. Du moins c’est ce que l’on m’a dit, je ne l’ai jamais vu.
Il peut en théorie y avoir plusieurs réponses : 1°) soit Beer(e) pour la baie [de raisin], hypothèse qui ne me semble pas sérieuse : il n'y a aucune logique à prendre comme nom le mot « baie », et plus logiquement, dans ce cas, on aurait un nom de métier comme Wintzer (vigneron). 2°) soit plus communément Be(e)r au sens de "ours" pour le symbole de force qu'il véhiculait (au sens de Bernhart, "fort comme un ours"), et patronyme et toponyme courant en Suisse "allemande" (voir Bern). (...)
(L'orthographe Beer est l'ancienne forme scripturale "allemande" pour retranscrire le "e" long de l'actuel mot Bär (ours). Il est donc normal que l'on soit tenté de la rapprocher du mot Beere (baie, petit fruit rond)).
Plusieurs québécois portent comme nom de famille, le cri de guerre du premier ancêtre militaire arrivé en Nouvelle France. Par exemple. François d'Aragon militaire, arrivé à Québec vers 1650 , avait comme cri de guerre La France . Ainsi un grand nombre de Québécois et d'Acadiens portent le nom de Lafrance.
Mon nom de famille c’est Diakhaby, c’est très répandu en Afrique de l’Ouest et surtout très répandu chez les Diakhanké. Les diakhanké c’est une communauté qui a été fondé par le patriarche Laye Souare, un hadjj il y a près d’un millénaire. Laye Souare était appelé Diakha Laye parce qu’il était originaire de la ville de Diakha qui se trouve dans l’actuel Mali (à l’époque Empire du Mandé). Il a construit cette communauté à l’aide de ses 4 cousins qui sont considérés comme des membres fondateurs et une fois établis ils se sont dispersés dans l’actuel Sénégal et l’actuelle Guinée (dont je suis originaire) pour agrandir la communauté et propager l’islam pacifiquement. Diakha c’est le nom de la ville et le "ké » de diakhanké ça signifie les hommes (la population). Donc diakhanké signifie les hommes/ les compagnons de Diakha (Laye). Diakhaby c’est un clan secondaire de la communauté dont le nom est inspiré des Diakhanké. Ma mère et mon petit frère, eux, portent carrément les noms des 4 clans fondateurs, (ceux des cousins de Diakha Laye, ayant tous anciennement appartenu à la communauté des Soninkés).
Moi c’est Guého-Guillemot (que 6 personnes au monde on ce nom 😂) Guého c’est chevalier je crois et guillemot c’est pour agriculteurs ou par rapport a l’animal (un manchot ou un pingouin qui s’appelle le guillemot)
Guého-Guillemot ça sent le Breton a plein nez .....en réalité il s'agit de deux nom de famille les Guého et les Guillemot assez populaire dans le Morbihan
Pour guillemot, la famille de ce pingouin peut avoir été nommé ainsi par rapport à la personne qui l’a découverte (chise fréquente dans le monde scientifique animal) Et ce nom a deux origine distincte, soit c’est le prénom Guillaume soit le dérivé d’un nom anglais signifiant « niai »
Désigne plutôt l'habitant d'un lieu planté d'un noyer. Car il faut faire la différence entre orphelin (qui porte dès sa naissance le nom d'un de ses parents, avant que ce parent meure) et enfant trouvé, à qui il faut attribuer dès son recueil un prénom et un nom. Pour son nom, on donnait souvent le prénom du saint du jour dans le calendrier. L'abandon d'un enfant était souvent effectué sur le parvis d'une église ou à la porterie d'un couvent.
Mon nom est Dô, nom languedocien. Du latin dominus, le maître, dom ou don en bas latin, qui donne le titre de "don" dans les pays très latins (Don Juan, Don Diegue, Don Giovanni...). En languedocien, on ne prononce pas le N quand il est placé en fin de mot (exemple: petit se dit pitchoun en provençal idem en languedocien mais prononcé pitchou). Donc "don" à été prononcé puis écrit dô . L'accent circonflexe rappelant que la correcte prononciation est avec un O grave, comme dans pomme et pas comme dans paume.
Par contre, le "n" s'est souvent maintenu en gascon, ce qui justifie qu'on l'écrive encore : "pichon", prononcé donc "pitchou" en provençal et languedocien, mais souvent prononcé "pitchoun" en Gascogne... Du moins, là où ce mot est employé, car "petit" (prononcé "pétitt') est plus courant que "pichon" en Gascogne.
Pour ma part c'est un nom ultra atypique dont je ne connais pas du tout l'origine: Lambic. Nous pensions que c'était breton ou belge, mais en remontant mon arbre généalogique, je suis remonté jusqu'à la Révolution Française... Mais du côté de Toulouse. J'ai quelques théories sur l'origine de mon nom, peut-être serait-ce pour désigner un fabricant d'alambic (voire un sobriquet pour désigner quelqu'un qui tenait bien l'alcool ou buvait beaucoup) ou peut-être serait-ce un nom sarrasin. Le mystère demeure toujours.
Je n'ai pas la réponse. Mais la finale en -ic suggèrerait une origine auvergnate (Massif Central) ou bretonne. Voyez dans quelle région habitaient vos 1ers ancêtres porteurs du nom. Sur filae, la quasi-totalité des Lambic recensés habitaient en Haute-Garonne.
@@philadelphe2710 c'est justement ce que j'ai du mal à saisir, je n'ai trouvé aucun Lambic en Bretagne ou en Auvergne (quoi que cette région en soi n'est pas très loin de Toulouse). J'ai bien trouvé des Lambić dans des annuaires internationaux (donc notre époque), mais en Slovénie 😅
@@HistoiresdeSport Si votre localisation de vos 1ers ancêtres porteurs du nom correspond, vous avez une partie de la réponse : c'est un nom de Haute-Garonne !
@@philadelphe2710 C'est possible, mais à confirmer si je retrouve ce nom dans le coin sur plusieurs générations. Je reprendrai sûrement les recherches un jour, pour l'instant c'est en stand by.
C est très instructif merci.J ai connu un monsieur qui s appelait Millepieds ce qui veux dire si avant ce propriétaire terrien avait mille pieds de terre. Car avant on mesurait par pouce ou par pieds.
Je suis né en Normandie, ma famille a toujours vécue ici (aussi loin que je sache), et je suis un Lallemand. Je me suis justement toujours demandé pourquoi. Cette vidéo m'a bien fait rire ; super intéressant !
Il a suffi d'un voyage d'un aîeul ; colporteur par exemple. Je suis du Midi et j'ai fini mes études à Paris. J'ai mis des années, après être redescendue dans mon Midi; à faire oublier ce sobriquet de La Parisienne. Maintenant tout le monde y va; ce n'est plus pareil, mais en 1960....
Mon nom de famille est yiepdjouo d'un petit village camerounais, Bangou et chez-nous nos noms retracent une période précise d'un événement. Nos noms nous étiez donnés en fonction d'une circonstance ou d'un événement et parfois aussi en fonction de sa position géographique.
Pour ceux que ça intéressent, chez les portugais les nom de famille vienne principalement des métier que nos ancêtres pratiquaient, pars exemple moi c’est Vieira, et c’était ceux qui travaillent dans les rivière, les Ferreira était ceux qui travaillent le Fer, les Pereira pour la pierre, Da Costa pour les Côtier donc la mer.. enfin bref voilà pour les plus simple à comprendre
Merci...donc les da sylva étaient gardé forestier ou bûcherons ?
bonjour mon nom de famille portugais c'est torrao, il me semble que c'est un sobriquet. Put tu m'eclaircir stp
Vous avez une source pour m'indiquer sur ce sujet?
Pas si bete
@@decroissance9607bon on va va passer notre vie Avec les portos !
Mon voisin s'appelait Peutikon, il est allé le faire changer, maintenant il s'appelle Graukon. Valable!
🤣🤣🤣
Je viens de comprendre 😂😅😂😂
ton voisin est intelligent
C’est tellement rocambolesque je me. Remet pas 😂😂😂
J'adore mdrrr
Intéressante la vidéo ! En ce qui me concerne c’est beaucoup moins lointain, mon grand-père a été abandonné dans une église à la naissance pendant la première guerre mondiale, le jour de la Saint Georges.
Je suis à la fois très content d’en connaître l’origine mais un peu déçu d’en connaître beaucoup moins sur mes ancêtres.
Je sais ce que vous ressentez car je vis à peu près la même chose avec mon grand père, hormis que j'ai son vrai patronyme, mais un petit garçon né et abandonné avant 14/18 ! ! Impossible de trouver plus de renseignements ...
Merci Ghislaine pour votre message, grâce aux tests ADN nous avons trouvés des cousins irlandais aux états-unis. Mon arrière grand-père pourrait être un soldat allié durant la première.
@@matthieugeorges612bonjour Matthieu, comment avez vous procédé pour le test ADN ? J’aimerai bien le faire mais je ne sais pas comment on le fait
@@matthieugeorges612. N'importe quoi ! Comme si L'ADN de la population était enregistré dans les pays! 🙄 En plus l'ADN ne veut rien dire, c'est un mensonge, la preuve que ce n'est pas sûr à 100%...
Je m’appelle Cossid, et c’est une déformation de mon ancêtre qui s’appelait « Joseph Markovski ». Il a voulut se cacher de l’oppression allemande sur les juif, pendant la guerre, et a signé « Joseph-Marc Cossid » en arrivant en France. Aujourd’hui il n’y a que deux familles de Cossid: la mienne en France et une deuxième aux Philippines.
Voilà, plutôt cool d’être unique 🙃
Incroyable
Ouais bien sur, t'étais la quand il se faisait courser ?!
@@mitsuuchiha2461et toi t'a une autre hypothèse monsieur je sais tout?
Bonjour,
Un peu pareil pour moi, "Potlesky" a été francisé pendant la guerre pour éviter la déportation par "Potlichet". Nous n'avons pas d'historique de notre famille avant cette date...
Mdr j'ai la même histoire mais avec une provenance du Maghreb côté paternel qui a fui le gaz de moutarde de Franco. Nouveau nom en arrivant sur le territoire français donc une partie complète de la famille suivante prends un nom de famille autre que le français, c'est assez fun de se rendre compte que la fiabilité du nom de famille est assez faible. Il aura suffit d'un évènement pour inscrire un nouveau nom dans mon cas.
Dans l’Yonne, dans un registre, un curé donnait des noms " sympas " pour les enfqnts " trouvés " : fideput, fiderien, malvenu ... Il est dommage que je n’ai noté ni la commune ni la paroisse. En revanche, à Calais, les enfants sans parents avaient droit à Courageux, Joyeux ... que des connotations positives.
J’ai trouvé aussi des Sansnom ... pas facile non plus.
@damienbernard9846 : je pense que cela caractérisait surtout un esprit étroit et aigri ... comme il y en a dans toutes les catégories de la société, hier comme aujourd’hui.
Toujours ces fameux prêtres très méchants, qu’est-ce qu’ils posent problème dans notre société dis donc, ils nous gâchent la vie !
@@Afonso3 : les cas en question datent d’avant la Révolution et de bien avant même (depuis la révolution, c’est l’état-civil, donc la mairie qui gère les registres et les inscrptions. Actuellement, je ne sais pas quel nom est donné à un enfant " né sous X " ou trouvé (cela doit être de plus en plus rare).
Trop drôle
@@elisetaragnat7663. Depuis qu'ils ont instauré la fiction juridique avec la loi maritime et la fraude du nom légal inscrit en majuscules sur notre carte d'identité !😢
C'est vraiment merveilleux de trouver des gens qui partagent librement des informations précieuses en ligne. On ne sait jamais sur quel type de connaissances on peut tomber et qui pourraient avoir un impact durable sur sa vie.
Ne tergiversez pas lorsqu'il s'agit d'épargner et d'investir. N'attendez pas le moment idéal ; commencez maintenant, car le moment actuel est le meilleur moment pour investir.
À quel type d'investissement spécifique faites-vous référence ? Je me rends compte que gagner de l'argent en investissant n'est pas aussi simple qu'il y paraît.
Il semble que le trading de crypto-monnaies puisse être très rentable. Bien que la valeur du Bitcoin change constamment, il est clair que la communauté des crypto-monnaies n'est pas prête de disparaître. Bernard Mark Paul, vous faites un excellent travail.
Je m'excuse de vous interrompre, mais je cherche de l'aide pour ce type de trading, car mon travail prend la majeure partie de mon temps, ce qui me laisse peu de possibilités de me concentrer sur le trading. Comment puis-je vous connaître ?
Bernard Mark Paul
Il semblerait que MARTIN soit le nom le plus porté en OCCITANIE, prononcé "Marty" en occitan, donc du coup avec des variantes au niveau de la façon de l'écrire, Marty, Marti, ou simplement Martin.
C'est aussi un nom qui était extrêmement donné à la sortie des orphelinats, ça a contribué à sa présence déjà significative
Dans le Périgord il y en a beaucoup
Très instructif ! Merci 😊
Très intéressant ! Merci !❤
Ce qui serait intéressant ce serait d'avoir un guide de comment repérer l'origine des noms de familles en France par leur sonorité. Par exemple, Le fur, le goff, le drian = breton, Berlioz, Mermoz Vittoz = savoyard, Figucelli, Martinelli = corse, Barrès, Jaurès = occitan, etc
Il y a aussi LePrétentieux ou LeFier = région parisienne 😄
@@DomDom-tw5jkÇa, c'est très bien trouvé ! 👍👌😂
@@DomDom-tw5jk C'est surtout vrai pour le 9-3.
Fournier. Celui qui mettait au four le pain des villageois et des châtelains.
C'est vraiment dommage que la vidéo exclue totalement les départements et régions d'outre-mer. Ça aurait été aussi une bonne opportunité d'en apprendre un peu plus sur ces français à part entière et comment ils ont obtenu leur nom de famille...
peut-être parce qu'à l'époque de l'instauration de ces noms, ils n'étaient pas encore considérés comme le territoire français ?
Beaucoup d'esclaves avaient le nom de leur maitre en outremer, et l'ont gardé quand ils ont été affranchi.
Parler de ça est pas spécialement bien vu, c'est peut-être pour ça qu'ils n'ont pas abordé le sujet (peut-être aussi par peur de la censure youtube et de la démonétisation)
D'autant qu'il y a des noms français uniques dans les DROM, des noms qui ont disparu de la métropole mais qui ont survécu dans les anciennes colonies
En outre mer, la règle est la même, mais avec plus de sobriquets.
Par exemple, on trouve énormément de Rivière, Fontaine, Lapierre etc. pour des lieux, beaucoup de noms d'origines indiennes ou autres à la Réunion notamment et des surnoms aux Antilles dus à l'esclavage type Bellejambe, Lafeuille ou Cocofesse (je blague sur le dernier).
@@jiveda non ça c'est les anglophones qui le faisaient (anglais ou américains), les français n'ont pas donné leurs noms à leurs esclaves.
- Le « nom à particule » (précédé par de, du, d', de La, des), contrairement à une croyance répandue, n'est pas un indicateur de noblesse. D'une manière générale, on appelle cela un « nom de terre » (avec une terre dénommée et une maison de maître, un manoir voire un château). En réalité, seuls 10 % à 15 % des noms à particule sont d'origine noble en France. Ce qui signifie que la particule, en France, n'est pas un signe de noblesse (contrairement à l'Allemagne, où le "von" l'est dans 100 % des cas). Inversement, on pouvait être noble et ne pas porter de nom à particule (comme Nicolas Fouquet ou Victor Hugo). Et il fallait normalement être noble pour pouvoir avoir le droit de recevoir et porter un titre de noblesse.
- À noter qu'à partir du milieu du 18e siècle, un certain nombre de familles "bourgeoises" ont adopté la « brisure » de leur nom quand il commençait par une préposition (Delestra transformé en « de Lestra », ou Delagrange en « de La Grange », par ex.) pour se donner une apparence de noblesse sans avoir à dépenser d'argent.
- Enfin, à noter que le « De » flamand est non pas une préposition mais l'article défini épicène (masculin-féminin) le/la (l'équivalent du "the" anglais), comme dans De Vlaminck (Le Flamand), De Bruyn (Le Brun), De Witt (Le Blanc), De Zwarte (Le Noir), De Rode (Le Roux), De Koninck ou De Kooning (Le Roi), De Groot (Le Grand) ou encore De Vos (Le Renard), De Haas (Le Lièvre), De Haan (Le Coq), De Jaeghere (Le chasseur).
Très intéressant, merci
@@DomDom-tw5jk À votre service, monsieur ou madame d'Om d'Om ! 🤣🤣
merci ! à l'inverse de la brisure, à la révolution française de nombreuses familles ont vu leur particule collée à leur nom ! C'était une humiliation. Il est aujourd'hui accepté de briser les 2 !
@@Velouxliz Vous voulez dire que le Conseil d'État l'autorise en cas de preuves de l'ancienne écriture ?
@@DomDom-tw5jkJe vous en prie, M. ou Mme d'Om d'Om ! 😉🤣
Super intéressant cette vidéo.
Chapeau à vous pour votre recherche et votre travail 👍
Merci pour cette intéressante vidéo.
Alors vous voulez l'origine du mien, je peux vous en raconter pas mal vu que je suis féru d'étymologie et donc j'ai plein de recherche sur le mien.
Au dernier comptage nous étions 1063 en France à porter ce nom, dont 50 % en Manche et 36 % en Calvados.
Alors OZOUF vient du Germanique ancien (environ 1500 ans avant JC) et veut dire dieu (os) loup (wulf). Mon ascendance vient de Norvège et un chef viking a posé son drakkar à côté de Cherbourg en l'an 827.
Tout ceci vient de différents livres ou site internet que j'ai consulté au fil des ans. Tous racontent à peu prêt la même histoire, j'en déduis donc qu'elle est vraie.
Quant à mon ancêtre, c'est mon défunt père qui a remonté la lignée des père alors qu'il était en retraire dans la manche, donc il a pu trouver des trucs sympas.
Bonne année à vous (parce qu'on le quand
@Ablanore Tout à fait intéressant mais pas recevable : les noms de famille héréditaires se sont imposés vers les XIIe et XIIIe siècles, soit environ 3 ou 4 siècles après l'installation des quelques milliers de "Nordmen", qui ont très vite abandonné leurs langues scandinaves pour le "français" local de l'époque. Donc impossibilité totale de remonter une généalogie sur une telle période sans patronymes (qui puissent prouver des liens entre les générations) et sur une telle durée. (Cela dit, gardez votre belle légende familiale !😉).
@@philadelphe2710 Et pourtant, mon père, avant de mourir, l'a fait.
Mais je sais que mon père était un surhomme.
En plus de cela, d'éminents étymologiste appuient mes dire, donc il n'y a rien de légendaire dans mon propos, juste des faits, avérés, vérifiés estampillé de la vérité.
Merci beaucoup pour ton message.
@@AblanoreKulture je ne me permettrais pas de commenter sur le fait que vos propos soient véridiques ou non, mon grand-père, père, et oncle se sont amusés durant des années à remonter notre arbre généalogique, et ont fait des découvertes plutôt drôles en y pensant. Mes aïeux étaient des déglingués j'imagine vu les histoires. Ils ont retrouvés les armoiries de famille. Et les origines du nom qui est estampille (c'est pour cela que je réagis à votre commentaire qui m'a fait sourire). Notre nom a changé en y ajoutant un titre de noblesse, puis titre qui a été perdu lors de la révolution française.
Certains membres de la famille ont pu récupérer une partie du titre, d'autres non.
Ma branche fût d'ailleurs condamné à l'exil 🤦♂️
Sûrement pour ça que nous n'avons pas récupérer le titre 🤷♂️
Au passage, tout ceux qui portent mon nom ou une partie du nom en comptant ceux qui ont le suffixe. Sont issus de la même branche familiale. Mais les siècles ont évidemment éloignés tellement ces membres qu'on ne saurait vraiment dire si ils sont bel et bien de la famille.
Créancier du roi, puis chevalier, puis hors la loi. Ahh, que de belles aventures 😂
D'abord merci pour cette vidéo, fort instructif. Je suis un Charbonneau, mon ancêtre venait de Marans au nord de Larochelle, il a quitter son pays avec une Garnier et arrivé en Nouvelle-France (Québec) en 1658. Je reconnais dans cette vidéo beaucoup de patronyme populaire au Québec.
Les noms de famille m'ont toujours passionné du début à la fin. Je suis du Limousin, locuteur de sa langue régionale, ce qui m'a déjà donné envie d'en savoir davantage sur les toponymes et les patronymes Limousins. Je viens d'une famille qui portait le nom “fournier” du Limousin “fornier” pour “boulanger”. On dénombre déjà environ 12 noms liées au four et au boulanger. Les plus impressionnants à mon goût sont les noms “ethniques”, qui pêchent souvent leurs origines de la migration qui ont donné Brette, Brétou(t), Bretagnol (de Bretagne), Peitavi, Peytavin (du Poitou), Gasc, Gascou, Biarneix(de Gascogne, du Béarn), Pagnoux, Pagnon, Pagnaud ou Catalot (d'Espagne, de Catalogne) puisqu'il y a eu des migrations historiques vers la région. Il peut aussi s'agir du nom de la région Marche, Marcheix (de Marche), Lémouzi, Limosin (du Limousin) et les noms des nombreuses communes. Les autres noms (issus de professions, d'éléments naturels, de caractéristiques physiques et morales) viennent généralement de la langue locale (Limousin et Marchois).
Moi aussi je viens du limousin et mon nom c'est Freisser (anciennement freisseix) et il signifie un lieu avec des frênes
Mon nom viens également du Limousin "Aupy" qui voudrais dire vraisemblablement celui qui habite dans le coin du village.
Le suffixe eix se trouve beaucoup en Marche-Limousin non ? J'ai eu des amis Duverneix.
St-Yrieix , en Limousin, est aussi le nom d'une commune proche d'Angoulême... Tombé hier, en faisant une recherche sur le "croissant marchois" , zone de transition linguistique entre la région de Confolens et Montluçon où les "patois" régionaux mêlent langue d'oïl et langue d'oc...
@@Lardenoy exact : st-yrieix-la montagne, st-yrieix-les bois, chatelus-malvaleix tous en creuse, st yrieix-sous-aixe en hte vienne, st yrieix-le-dejalat en correze,
Je viens d’un village du 78 (6000 habitants) et pourtant il y a au moins deux familles Fournier. 😊
À noter : un certain Jean-Philippe Smet ("forgeron", en flamand) a été connu (et célèbre) sous son nom d'artiste Johnny HALLYDAY.
Il s'est "forgé" une sacrée carrière de chanteur ! 👍😲😋😋
Trop
Drôle
Et jhonny Groliday alors 😂
Ma famille fait partie des familles fondatrices du Québec au Canada. Mon nom de famille est Vaillancourt. L'ancêtre est arrivé au milieu de 17s. Il était originaire de St-Nicolas d'Aliermont en Normandie.
colabo assasin pilleure de terre !
Ma famille est arrivée au Canada au 17 siècle, avec une fille à Soldat qui s'appelait Perrette, Perrette de Normandie est mon premier ancêtre
Puis sont venus les Lambert, nom très courant dans le monde qui viendrait paraît il de lamb ( mouton) et berg (terre) et mal prononcé serait devenu Lambert.
Euh c'est des bonne soeur flechoise avc Jérôme De La Dauversiere qui on découvert et créé le Québec. Tu dis n'importe quoi la désolé
...
@@ingridlambert7449...🤔😶
très bien documenté !
Très bonne vidéo, merci
Quelle qualité de vidéo, c'est incroyable
Le plus drôle est je trouve lorsque le nom correspond parfaitement à ce que fait la personne (son métier) comme Doug Bowser qui est .... le PDG de Nintendo of America ! Y'a une page wikipédia qui en liste des exemples, ce sont des aptonymes.
Je suis camerounais et mon nom de famille signifie « le bavard »…
Sauf qu’au Cameroun, nom de famille renvoie à un autre concept. On donne un (sur)nom différent à chaque enfant et pas nécessairement celui du père. Ainsi Jacques Portier et Marie Gallo peuvent avoir pour enfants Pierre Barton, Jonas Olande, Hugues Portier et Anne Gallo Portier. Ces noms attribués aux enfants sont souvent ceux de proches (grands-parents ou amis)
Je n'ai jamais percé le mystère de mon nom de famille camerounais. A part que c'est un nom répandu au Cameroun et au Gabon
@@yakitorisanhc3268 En tout cas un camé roux n’est jamais un gars bon.
@@philippe-lebel très fort
En Hongrie on a un prénom pour Etat civil et un prénom d'usage, moi c'est Juliana et Juliska
Très intéressant. Merci.
Vraiment intéressant merci ☺️
Mon nom est Jouravel, de mon arrière grand père venu d'Ukraine. Il signifie la grue, oiseau emblématique en Ukraine notamment. Donc si je rencontre un Jouravel en France c'est forcément quelqu'un de ma famille. Par contre une amie Ukrainienne m'a dit que c'était assez courant là bas.
Mon de famille est Cadeau. L'origine du nom est disputée: certains pensent que cela vient de l'ancien occitan "cadel" qui veut dire "petit chien". Ce nom devait donc désigner un éleveur de chien. Cependant, d'autres pensent que cette hypothèse est à rejeter et que ce nom vient plutôt de Cadiau. Cadiau serait une variante angevine du nom breton Cadio, derivé du vieux breton "cat" qui signifie "combat. Ce serait donc le surnom d'un combattant ou d'un guerrier. Ou bien cela pourrait également être une forme altérée de "cap diou" qui veut dire "tête de dieu" et serait donc le surnom de celui qui employait fréquemment ce juron.
Donc on peut dire que du point de vue d'étymologie patronymique ce n'est pas un cadeau !
Pardon.
Moi --------------------> [ ] sortie (tréééés loin)
@@T3MrLan J'ai eu droit à beaucoup de blagues similaires tout au long de ma vie par rapport à mon nom de famille. Mais là j'avoue que c'est une nouvelle variante mdr,👌
Ba,moi je suis née,au Portugal et pourtant,on ne m'appelle pas la Portugaise,😂😂😂😂
J'adore Lolo 🎁! Ça m'a fait penser au magnifique film autobio de Kaminy ( le chanteur-animateur) où on voit ses parents, d'origine africaine débarquer dans 1 village du ch'nord, devisages par les yeux effarés des habitants👀👀👀👀! La mère de Kaminy est une belle femme et bien sûr c'est l'attraction du coin, alors quand elle arrive les habitantes s'exclament "Boudiou" !!... ce qu'elle a traduit par " bonjour" en patois local... et depuis elle répond à chacune "Boudiou à vous aussi"!😁 ( la tête des autres! 😮)
@@gwendoline9247 j'ai vu le film mais j'avoue que je n'y avait pas pensé
Il y a les noms de famille Basque qui proviennent souvent des noms des maisons familiales. C'est pour cela que l'on retrouve beaucoup de nom qui commencent par "Etche" qui signifie Maison en basque (Etchebest, Etcheverria, Etchemendy, Etchebarne......)
merci bon a savoir
A vos souhaits !... 😁
Et pourquoi pas etxe, c’est francisé ?
@@Gayaxie Exactement
En Espagnol, vu que le "x" se prononce comme en basque, il n'y a pas eu de modification.
Wow merci, très intéressant !
Tres intéressant comme documentaire !👍
Bien, mais qualifier la *langue occitane, le breton, le corse* ou *l'alsacien* de "patois", dont la définition est "derniers débris des innombrables dialectes informes et défigurés qui constituaient la langue parlée dans l'ancienne France", c'est vraiment pas sympa ! y compris pour ceux qui parlent réellement "un dialecte de l'ancienne France", comme le normand ou le ch'ti, sérieux, les linguistes vous expliqueraient qu'il ne faut pas confondre *langue standard vs langue vernaculaire* avec *"véritable langue" vs "patois".*
Que dire de l'arpitan, dont les derniers locuteurs( s'ils en reste) appellent eux même leur langue, patois.
Je sais pas d'où tu sors ta définition du patois. Un patois est juste un dialecte parlé très localement. Le terme peut être perçu comme rabaissant un peu comme le mot provincial mais il ne l'était pas à l'origine.
ouin ouin
Oh le lourd
Il y avait évidemment que quelques langues de base, mais comme les gens bougeaient moins qu'aujourd'hui, certains mots pouvaient n'être connus que du village. Dénombrer les patois est abusif en effet, le patois étant le parler du coin, celui-ci étant forcément issue d'une langue commune.
Petite précision : Généralement si votre nom commence par" le "comme pour "Le Petit , Le Grand etc.." c'est généralement un nom breton car en Bretagne on ajoutait souvent les "le"
Très juste. Avant leur francisation, ces noms commençaient donc par l'équivalent breton "Ar" (comme Ar Meur (le grand) ou Ar Bihan (le petit), Ar Goff (le forgeron), Ar Duff ou Ar Du (le noir), Ar Coz (le vieux), Ar Moal (le chauve))...
Et en Lorient??
@@philadelphe2710 rien ET juste la seul façon de savoir vraiment ses archives qui faut regardé votre nom en quel année il ses enregistré et voir si votre nom et un métier car le métier du nom était noble tout le reste ses pipo
@@philadelphe2710Donc le fameux nom Le Goff était à l'origine Ar Goff 😮😮.
Très intéressant.
Ça veut dire que les Lebreton/ Le Breton s'appelaient en réalité Ar Brezhoneg ?😮
Par contre impossible que les noms 100% français (article en français et adjectif en français) soient tous des traductions. Si le nom de famille trouve son origine dans les surnoms employés pour se distinguer les uns des autres au sein d'un même lieu forcément tout le monde le faisait partout, chacun dans sa langue et pas qu'en Bretagne. Donc en Île-de-France forcément c'était en 100% français (Legros, Legrand, Lepetit, L'État, Lechat, Lebœuf, Leroux, Lebrun, Leblond etc...) contrairement aux mélange subis par les noms en Bretagne, composés de l'article en français + du surnom breton conservé tel quel, comme Le Goff qui sont évidemment bretons à l'origine.
Résumé très intéressant ! Petite correction pour les noms de famille en Corée : chaque nom de famille se divise en "branche" (bongwan pour les curieux) et la loi interdisait le mariage entre personnes de la même branche, car effectivement dans ce cas, elles ne devaient pas être très très loin dans l'arbre généalogique l'une de l'autre !
Donc non, un Kim n'aura pas 1 chance sur 5 de tomber sur une personne qu'il ne peut pas marier 😉
Passionnant. Et bravo d'avoir souligné l'importance des noms qui signifient forgeron.
Comme vous le dites on retrouve ces Fèvre, ces Lefèvre, Le Goff etc, ou du moins leurs équivalents, dans tous les pays, où ils sont parmi les noms les plus répandus. Sans doute parce-que dans chaque communauté - village, hameau etc, il y avait au moins un homme qui travaillait le métal. Il était indispensable.
Smith, Schmidt, Smed, Smet. (Johnny Halliday!), mais aussi Kuznetsov en Russie, Kowalski en Pologne, Kovacs en Hongrie, Herrero en Espagne, Fabbro et Ferraro en Italie. Haddad en arabe....
Veuillez ajouter Amzil en Tamazighte svp
Est-ce qu' il y a quelques Jacquouille?
LEPARFAIT, l'égo que devait avoir mon ancêtre... 👌
😂
surement que les gens l'appelais le parfait car il devait être de mauvaise foi et n'assumait jamais ses tords
ou peut être que c'était réellement le parfait petit père
@@ryusakl1397 c’est vrai, c’est une théorie probable
Non, il ne s'est pas baptiser lui-même. Il devait le mériter. Par ses largesses ou sa gentillesse. peut-être un ermite qu'on allait voir pour trouver la paix?
@@micheledamman3223 possible aussi
Il me fallait cette vidéo 👍🏽👍🏽
Top mais l'occitan, le breton, le basque etc. ne sont pas des patois. Ce sont des langues qui ont des différences régionales, et donc qui ont leurs propres patois.
Je m'appelle Martin et mon viens d'Espagne plus précisément d'Andalousie commune Grenade, comme il y a des exceptions, en tant que généalogiste votre vidéo est très intéressante merci 😊
On peut valablement supposer que l'arrivée de "noms de famille héréditaires" ne s'est pas faite de façon aussi formelle, mais qu'elle a été d'abord précédée pendant des siècles d'un recours spontané et assez généralisé à des surnoms donnés à titre personnel : dans un village, on a pu avoir un Jehan "le gros", un Jehan "au Philippe" (fils de Philippe), un Jehan "le boulanger" (Fournier), un Jean "du bois" ou "du val" ou "de l'église".
Dans cette hypothèse, ces surnoms donnés à titre personnel ou viager ont pu être la "1e étape" préparant l'introduction des noms [de famille] héréditaires.
C'était cool ! C'est un sujet qui m'a toujours intéressé.
Mon nom : Norel (je suis née dans le nord, y'a t'il un rapport ??)
Origine et étymologie du patronyme NOREL
Origine : est une variante de noirel, dérivé de noir, surnom d'un homme noir de teint ou de cheveux .
Ho purée ! Je n'aurais pas pensé
Merci
@@amandine111Exactement. Noirel serait donc à son tour une variante ancienne de noiraud.
Vraiment intéressant ! Je partage ! Eh oui, en Belgique aussi, "Martin" est très présent ! Chez les Flamands, on aura des "peeters" (Pierre) à gogo ^^ J'ai toujours pensé que l'origine du prénom "Martin" et son extension était lié aux ours ! On dit partout "l'ours Martin", mais je découvre l'influence du Saint d'époque (patron des pauvres, tout de même !) et je pense qu'il doit y avoir un rapport... Saint-Martin aurait-il abattu un ours pour réchauffer un pauvre avec sa fourrure, par exemple ? Ca serait bien possible.
L’histoire des wallons est liée à la France, et les belges étaient des francs, donc pas étonnant qu’on ait les mêmes noms de famille
Chez les Flamands, on a plutôt des Maartens ou Martens.
Saint Martin (selon la légende, en tout cas), aurait tranché en deux sa cape de centurion romain avec son épée pour en donner la moitié à un pauvre homme, pendant un hiver.
Saint Martin a longtemps été le Saint le plus vénéré de France, son tombeau à Tours générait un énorme pèlerinage. D'ailleurs ce sont des moines tourangeaux qui sont allés voler (!) la dépouille de Saint Martin après sa mort à Ligugé (86) où il avait été ramené puisqu'il avait fondé là-bas la plus ancienne abbaye d'occident. Les moines de Tours ont très vite senti que la dépouille de St Martin pouvait générer de grandes richesses grâce aux pèlerins, et c'est ce qui s'est passé.
Il y a avait des pèlerins de toute l'Europe, y compris la Belgique, qui allaient le vénérer à Tours.
Il est possible que votre ancêtre ait effectué ce pèlerinage.
@@DomDom-tw5jk Au Moyen Âge, les gens qui revenaient du pélerinage à Rome prenaient parfois le nom de famille Romé. Peut-être que pour les pélerins de Tours, le nom prenait un suffixe ? Martinet ? Martiné ? Etc.
Avec mon père, on a longtemps cherché l'origine de notre nom: "BALTARDIVE" duquel 20000 jeux de mots sont possible, on a jamais rien trouvé mise à part un bled du même nom en Aveyron, paraît il que ça aurait des origines espagnoles, vous ferez des heureux si vous pouviez nous éclairer
(allez y pour les vannes en commentaire, on nous les a toutes déjà faites😂)
Selon Filae (site web), agglutination des mots latins vall et tardiva qui signifie "celui qui habite la vallée tardive où la végétation pousse en retard". Ce nom précise donc la localisation de la demeure ancestrale.
@raphabalt J'ai donc fait un heureux. Voilà. Vous me devez donc 10 000 balles, pas trop tardives, s'il vous plaît ! 🤣🤣
@@philadelphe2710 10000?? Mais quelle enfilade d'elfe !
@@raphabalt5907 Ouuff ! Touché-coulé ! On ne me l'avait jamais faite ! Quel coup de Maître ! 👍👌😂😂
Nom de lieux ! Druelle comme la ville 😁
En tout cas vidéo très intéressante ! J'ai appris beaucoup de choses merci 😊
Super intéressant !
vidéo enrichissante et rafraîchissante
👉 La recherche des origines des noms de famille est triplement compliquée : 1) ils sont apparus sur le territoire de l'actuelle France vers les 12e-13e siècles, à un moment où le français actuel n'existait pas, 2) à partir de langues (basque, breton, néerlandais de Flandre, allemand d'Alsace, occitan, espagnol catalan, italien de Corse, etc.) peu ou pas connues actuellement et 3) de dialectes régionaux (dialectes, « patois ») qui ont quasi totalement disparu, et ne sont donc presque plus accessibles sans les travaux des historiens et linguistes spécialistes des anciens dialectes régionaux (et connaisseurs de l'onomastique (science des noms propres), et de la toponymie (science des noms de lieux)).
Mon nom c’est Llobet, c’est dérivé de « loup » en catalan et j’avais lu que ce nom là était associé aux personnes brutales et cruelles à l’époque.
Possible. Voir aussi s'ils n'avaient pas une charge de louvetier (Llobet serait l'équivalent de Louvet), avec la mission de tuer les loups pour en protéger les populations (et troupeaux de bétail...).
Instructif, merci.
Passionnant
Une extension sur les noms "nobles" serait intéressante
@phileascurtil Soit ce sont des "noms de terre" (appelés couramment "noms à particule"), donc des noms de lieux, soit ce sont des noms ordinaires, appartenant donc aux catégories citées, ou bien un mélange des deux. À titre d'exemples, Lefèvre (d'Ormesson) ou Dupont (de Dinechin).
À noter donc que les noms "à particule" sont assez souvent précédés d'un patronyme d'origine. Ex. : Guyot d'Amfreville.
The most common name in France is not Martin but Lefebvre which meant "The smith" in old french language.
Btw Martin is not even specifically french, you can basically find it in various countries mainly in Western Europe (Spain but written Martín, England, France, etc.)
Mon nom de famille veut dire "Mouillé" en Occitan d'auvergne, en référence d'une rivière qui passe à un village
ou dans le lit ^^
@@maxroy2006 fait attention à toi parce que non seulement t'as flop, mais aussi c'est juste encore plus humiliant que les blagues qu'on me faisait à la primaire
@@mokanti il en faut visiblement peu pour t'humilier...
@@maxroy2006 je sais que tu voulais rigoler mais parfois il faut faire attention, je m'en excuse de ma réponse aggressive, mais sinon bien trouvé, juste pas à la refaire 😅
@@mokanti pas de soucis, ducoup c'est moi qui m'excuse. en même temps toute rivière a son lit!
Cette vidéo est super intéressante ! Moi à la base je m'appelle Becchelli mais il y a 1siècle un employé de la mairie a mal orthographié le nom dans un acte de naissance donc depuis ma famille s'appelle Bighelli 🤣
0:48 c'est quoi la golle ?
Le match de foot devait être difficile à commenter avec tous ces Kim de l'équipe de Corée !!!
Mon nom de famille est breton et se traduit en français par cette phrase : souffre de la gravelle. Qui veut dire à l'époque souffrir de crise de colique néphrétique. Je l'ai découvert que récemment et en effet moi et d'autres membres de ma famille souffrons de cette pathologie. Les bretons avaient un humour douteux à l'époque mais utile pour la santé xD
Hum..peut être qu'en changeant de patronyme vous cesseriez de souffrir de cette maladie ....
Il y a une certaine logique exemple " bretonnet " veut dire bégayer ou parler dans sa barbe un truc du style
Mdr perso breton aussi et c'est le nom du Bois Rouvray près du Theil-De-Bretagne
Mon nom de famille "Mathis" vient de l'hébreu « mattaï » qui signifie « don de Dieu » et pourrait avoir un rapport avec st matthieu.
Super vidéo, contenu très instructif, court mais détaillé! j'adore
Mathis est une variante de Mathieu en vieux français. Donc la probabilité du lien de ton nom de famille avec un prénom chrétien et proche de 100%. Bien sûr Mathieu, prénom biblique, a lui-même une origine hébraïque que tu cites. Mais dire "Mon nom de famille "Mathis" vient de l'hébreu" est un raccourci exagéré. C'est l'origine de l'origine, mais il n'y a pas de lien direct. Si tu me rencontres et que tu me demandes d'où je viens?, je peux répondre "D'Afrique de l'est comme tous les homidés", mais ce serait une réponse troll.
@@jean-louisdo4759 On peut lui conférer que son nom signifie Don de Dieu... C'est porteur pour la vie...
Vous avez gagné un abonné 😊
Illustration de l'absence de noms de famille héréditaires au 12e siècle en France : l'évêque à l'origine de l'édification de la cathédrale Notre-Dame de Paris, Maurice de Sully (1105/1120-1196), fils de bûcheron, ne portait pas de nom de famille, mais était désigné par le nom de son village de naissance, Sully-sur-Loire (actuel Loiret). 😉
(Même chose pour l'écrivain Chrétien de Troyes (1130-1180/90), qui ne portait pas non plus de nom de famille mais était désigné lui aussi par sa ville d'origine).
J’adore les gens dans les commentaires qui nous font l’explication de leur nom de famille c’est très intéressant
C'est vrai que c'est intéressant. Mais c'est aussi vrai qu'ils ont parfois tort !🤣🤣
@@philadelphe2710 ah vraiment?je m’y connais pas trop en étymologie des noms de famille donc je jugerai pas😂
Pour anecdote j'ai un nom de famille qui veut dire Le Muet et de la ou je viens c'est un agent du ministere qui se chargeait de trouver un nom adequat a la creation de la republique...Et je me suis toujours demandé et imaginé la scene. Le gars rentre "Bonjour je viens vous donner un nom de famille"....Bah parlez dite quelque chose. 🙄ah ouais vous voulez jouer a ca?? Vous allez vous appeler Le Muet maintenant😂
Dans mon cas, mon nom de famille est Augustin.Cependant, ma famille étant originaire d'Haïti , les propriétaires d'esclaves leur donnaient souvent des prénoms comme patronyme.
En bon breton mon nom de famille est a double sens a lecrit dans la langue de mon pays , France
Le bouter : cela voudrais dire "le mis a l'écart" "le rejeter" enfin je crois...
Et forcé de constaté que en langue bretonne, celle de mes ancêtres l'origine est pour ma part venu du metier que mes ancetre ont pratiquée au moment du registre...
En breton ça donne littéralement : deux iu trois possibilités que je vous site . . .
Marchand de bottes,
Fabriquand de bottes,
"cordonnier ?"
Et sinon "porteur" mes grand parents ons fait cette recherche et voilà ce que jen est tiré comme information sur l'origine d un nom de famille.
Merci car cette video est bien et me permet de voir les origines
Vraiment super interessant ! merci pour cette vidéo
Barbier pour moi, donc categories des métiers hahaha, c'est super intéressant
J'ai appris de mon prof d'Occitan que mon nom de famille signifie «fabriquant de porte» en Occitan. Bon, après je sais qu'il est très blagueur, donc je ne sais pas si je dois le croire ou non
Bah quoi 😊 c'est tout un art de fabriquer des portes
moi le nom de famille de ma mére veux dire: chateaux c'est a dire. que j'ai du sang royale :)
Pour ma part mon nom de famille" CAZENOVES" est Catalan d'origine et il signifie "maison_neuve"
J’entend souvent cazanova en variante. Tu sais d’où vient cette particularité de donner un nom qui signifie maison neuve stp ?
Sympa la recherche! Moi je m'appelle Rayssac, du nom du hameau au sud de St Affrique, Aveyron, dont est originaire mon arrière-arrière-arrière-grand-père. :-)
Dans la catégorie des noms de métiers, étonnante est la quantité des noms désignant le forgeron : Febvre, Lefebvre, Le Febvre, Fèvre, Lefèvre, Le Fèvre, Faivre, Lefaivre, Le Faivre, Fébure, Lefébure, Le Fébure, Feuvre, Lefeuvre, Le Feuvre ; Faurie, Lafaurie, La Faurie, Faure, Lefaure, Le Faure, Aufaure, Fauré ; Favre, Lefavre, Fabre, Lefabre, Fauvre, Aufauvre, Lefauvre, Le Fauvre ; Laforge, Lafarge, Laforgue, Lafforgue...
Les Fabri, Fabbri corses ou italiens ; les Le Goff, Legoff bretons, les Schmidt, Schmitt et Schmid alsaciens-lorrains ou allemands, le Smid néerlandais, les Smet, Smets, De Smet et Desmet flamands : il doit bien y en avoir facilement une soixantaine.
Tu pourrais ajouter les noms d'origine gauloise ou celte provenant de la racine "govel" ou "gobel", qui ont dû donner des Gouellain, Gobelin, etc ... D'ailleurs, tu l'a certainement fait avec les "Goff" bretons puisque le V se transforme en B, U, F, W, etc avec le temps ...
Moi c’est Ajana ça vient des berbères du Maroc ❤
Très intéressant. Le mien signifie en breton (une langue pas un patois) "chien de feu"
C'est toujours plus classe que Queue en feu !
Le mot patois ne décrit pas une réalité linguistique, c'est un instrument politique pour décridibiliser les langues régionales
Le patois demeure une langue
@@enkero1462 Si, le mot patois décrit de façon incontestable une réalité linguistique : celle d'un dialecte (langue locale, régionale). Sauf que, comme vous le suggérez à juste titre (à travers le terme « décrédibiliser »), il porte une connotation péjorative, voire méprisante (due en général à la prononciation maladroite ou fautive et peu esthétique de la population pauvre et peu instruite des campagnes, comme par ex. avec le mot « rchon » [au lieu de hérisson] chez les petits paysans d'Auvergne [Allier] il y a encore 40 ou 50 ans). C'est pourquoi les linguistes utilisent le terme de "dialecte", qui est un terme professionnel, "scientifique", neutre et respectueux. On peut donc effectivement largement se passer du terme « patois » (même s'il peut linguistiquement permettre de distinguer le parler maladroit du « petit peuple » (expression non méprisante) de celui des éventuels auteurs, écrivains, poètes et autres élites culturelles locales (nobles, religieuses et politiques ou administratives) pratiquant le même dialecte régional : quand M. Charles de Batz de Castelmore est arrivé à Paris sous le nom de comte d'Artagnan (nom de sa mère), pour les Parisiens de l'époque, il parlait un « patois » gascon !😮 Pour les linguistes/universitaires, tout « patois » ou dialecte présente un intérêt et une valeur réels sur les plans linguistique et historique ! Vous avez raison : le patois demeure une langue, mais locale, régionale (il faut le préciser) ! Maladroite, fautive, parfois peu esthétique, parfois esthétique, mais c'est une langue locale, régionale (pas une langue (univers où famille linguistique) au sens propre comme les français, basque, breton, néerlandais (Flandre), allemand (Alsace, Moselle), italien (Corse)).😮
@anne-ceciletanguy5441 Selon Wikipédia ("Étymologie des noms de famille"), « chien de feu » (tan-ki) est un surnom donné au guerrier (voilà qui explicite ce nom imagé un peu mystérieux !😉)
@@enkero1462 et le dialecte???
Sujet super intéressant, j'ai adoré 🥰
Bonjour et merci pour cette video. J'aimerais bien savoir d'où vient le nom Pinceloup. Merci d'avance.
Super intéressante cette vidéo !
De ce que je sais, mon nom de famille veut dire "dimanches" (oui au pluriel) en Espagnol et en Portugais ; il se rapporte au dominical et donc au nom français "Dominique", "l'homme du Seigneur". Il provient d'une erreur de traduction de ce qui était le prénom de mon père (maintenant devenu son nom comme pour nous tous) à l'état civil lorsqu'il a obtenu la nationalité.
MY NAME IS BOND
JAMES BOND 😂❤
Merci, pour cette vulgarisation.
Mon nom doit avoir comme origine un lieu où a séjourné la Dixième Légion sur un oppidum situé sur les marches de la Burgondie ou d'un descendant romain ayant appartenu à cette même Légion. "LIGONDEIX" qui est devenu "Ligondés". (qui se prononce : "Ligondé" . Mon nom est présent en Espagne (Reconquista), en Haïti ( nom des anciens esclaves du domaine familial, qui ont pris le nom de ma famille au moment de leur libération). Je peux remonter mon arbre généalogique jusqu'au début du XIIIème siècle, en raison des actes de mariages et de la proximité de ma famille avec les Rois capétiens.
Pour vous, c'est un peu facile, dans la mesure où vous portez le nom d'une seigneurie ! Vous n'avez même pas à chercher !🤣🤣
Genial, j'ai adoré ❤
oui clair précis et limpide.
Vous avez oublié d’indiquer que les prêtres recueillants des orphelins leur donnaient comme patronyme un prenom choisi au hasard à l’aide du calendrier ! J’avais un collègue de travail qui se nomme Quentin Laurent ! Très bon reportage !! Merci
Il faut faire la différence entre orphelin (qui porte dès sa naissance le nom d'un de ses parents (le père), avant que ce parent meure) et enfant trouvé, à qui il faut attribuer dès son recueil un prénom et un nom.
Pour son nom, on donnait souvent le prénom du saint du jour dans le calendrier.
L'abandon d'un enfant était souvent effectué sur le parvis d'une église ou à la porterie d'un couvent.
Peut-être choisissaient-ils pour son prénom ou son nom le prénom du saint fêté le jour de sa trouvaille ou de son abandon ou dépôt.
Je m'appelle BRUGNON... c'est un nom de famille vraiment rare. J'ai fait des recherches mais je n'ai pas trouvé l'origine de ce nom 🤔😒
I'm Perez which came from PEDRO = PIERRE.
Les Perez sont les fils de Pierre
Parler de patois pour les langues régionales de la France, certains vont être content 🤔
mes grands parents ont toujours dit qu'ils parlaient "en patois" , du coup j'arrive pas à trouver ça "offensant" en faitje trouve offensant d'être offensé. C'était de l’occitan, mais qui ne ressemblait pas tellement à,l’occitan, c'était le patois lotois. En fait si on me retire le mot patois, il n'en reste absolument plus rien.
@@backintimealwyn5736 en réalité, il a été martelé dans l'opinion publique que les langues locales étaient des "patois", justement pour asseoir la légitimité du français standard (francilien, car c'est Paris qui décide), les instituteurs punissaient et humiliaient les élèves qui parlaient "patois", ce qui a normaliser le fait que ces langues étaient des "moins que rien" du français ; les linguistes s'accordent à dire qu'un "patois" n'est pas différent d'un "dialecte" ni d'une "langue", la seule différence est politique
c'est clair! le Normand est une langue. mélange de celte, de scandinave et de vieux Français! . Le réunionnais est une langue Créole aussi avec ces variantes selon le coté de l'ile. a pauvre France qui perd ces langues! même le Français est pollué par des mots anglophones!
@@Gew_eer parfaitement.
je concidaire que c'est d'avoir la volonté de standardisé une population et de lui enlever son identité.
@@Gew_eer Une variété linguistique ne constitue pas une langue ou un dialecte fondamentalement, elle est langue ou dialecte par rapport à une autre variété.
Par exemple, l'alsacien est une langue par rapport au français, mais un dialecte par rapport à l'allemand.
Le critère préféré par les linguistes pour déterminer si deux variétés sont des dialectes ou des langues, c'est l'intelligibilité mutuelle. Si un locuteur d'une variété A comprend un locuteur d'une variété B, et réciproquement, alors A et B sont deux dialectes d'une même langue. Ce n'est pas un critère méga précis : il dépend du niveau d'éducation et de scolarisation desdits locuteurs, de la façon dont on découpe les différentes variétés linguistiques...
Mais même si les linguistes ne le reconnaissent pas, les critères politico-culturels restent les plus utilisés pour distinguer langues et dialectes, parfois malgré l'intelligibilité mutuelle.
ex : le croate et le serbe sont parfaitement intercompréhensibles, mais les pays issus de l'ancienne Yougoslavie ayant besoin d'affirmer et de défendre leur identité propre, ils ont fait chacun le choix de considérer leurs deux dialectes du serbocroate comme deux langues distinctes.
Trop bien la vidéo. C'est tellement ça ^^ Je sais maintenant la provenance des Noms si atypique parfois 😅 Moi j'ai un Nom prénom eheh 😌
Très bien synthétisé, et juste. Foi de généalogiste !
Bonjour, très chouette vidéo qui m'a permis de découvrir votre chaine. Je me suis abonné. Perso je m'appelle Langevin et ça viendrait du tour de France des métiers, où un artisan venant d'Angers avait été surnommé ainsi. Il existe aussi beaucoup de Langevin au Québec mais ça ne vient pas de la même branche, puisqu'il s'agit des expatriés français à qui on donnait parfois le nom de leur région française d'origine. Comme quoi, ce sujet est super intéressant .
À noter que « (l’)Angevin » signifie « habitant de l’Anjou » avant de signifier « habitant d’Angers » !
Vous oubliez les suffixes de pratiquement tous les noms ... Par exemple, en Vendée, le suffixe « neau » qui signifie « agneau » ( petit du mouton, l’animal noble de la ferme ) correspond au « fils de » ... Par exemple, Martin se dit « Martineau » ( le plus répandu ), le fils de Guérin « Guérineau », etc ... Le « n » se perd souvent pour ne garder que le « eau », très caractéristique de la Vendée ... En Charentes, ce suffixe devient « aud », dans le sud, c’est « not », qui devient « no » en Italie, ou « na » en Espagne ... 👍😎
En Vendée, beaucoup de noms se terminent en "eau".
Et aud . On retrouve il me semble cette caractéristique dans tout l'ouest
@@milslouch2257 oui, principalement en Charentes ... 👍😎
@@kapok2731 oui, c’est « la » caractéristique de la Vendée ( Sud Loire, Cholet compris ) ... Un nom qui se termine par « eau » est systématiquement originaire de Vendée, sans aucun doute possible !... 👍😎
en Roumanie ça se finit par "u" ou "escu"
Je suis de la diaspora Arménienne et le nom de famille aussi bien de mon père que de ma mère ont subit plusieurs modifications à cause de l'alphabet des differents pays où ils ont vecu apres 1915. Mon père est né au Liban et a un passeport en langue Arabe où le P n'existe pas alors ils l'ont remplacé par un B et comme ses papiers français ont été obtenus a partir de son passeport Libanais, son nom français s'ecrit avec un "B". Ma mère vient de Russie, là bas le suffixe "-yan" s'ecrit avec la lettre "ya" (я) que les français ont retranscrit avec un "i" ce qui fait son nom sur les papiers français se termine par "-in" au lieu de "-yan". Quand on nous demande notre nom, on doit bien reflechir dans quel pays on se trouve pour savoir quel nom on doit donner 😂
Très interessant!
Etes-vous trista tritdjian?
Mon nom est germanique. Je suis franco-suisse. Je ne suis pas sûre de la signification mais je crois que c’est l’équivalent de Berry en anglais (comme strawberry par exemple) et notre blason familial comporterai une grappe de raisin. Du moins c’est ce que l’on m’a dit, je ne l’ai jamais vu.
Il peut en théorie y avoir plusieurs réponses : 1°) soit Beer(e) pour la baie [de raisin], hypothèse qui ne me semble pas sérieuse : il n'y a aucune logique à prendre comme nom le mot « baie », et plus logiquement, dans ce cas, on aurait un nom de métier comme Wintzer (vigneron). 2°) soit plus communément Be(e)r au sens de "ours" pour le symbole de force qu'il véhiculait (au sens de Bernhart, "fort comme un ours"), et patronyme et toponyme courant en Suisse "allemande" (voir Bern). (...)
(L'orthographe Beer est l'ancienne forme scripturale "allemande" pour retranscrire le "e" long de l'actuel mot Bär (ours). Il est donc normal que l'on soit tenté de la rapprocher du mot Beere (baie, petit fruit rond)).
Balle-tardive😂😂😂😂
Plusieurs québécois portent comme nom de famille, le cri de guerre du premier ancêtre militaire arrivé en Nouvelle France. Par exemple. François d'Aragon militaire, arrivé à Québec vers 1650 , avait comme cri de guerre La France . Ainsi un grand nombre de Québécois et d'Acadiens portent le nom de Lafrance.
Mon nom de famille c’est Diakhaby, c’est très répandu en Afrique de l’Ouest et surtout très répandu chez les Diakhanké.
Les diakhanké c’est une communauté qui a été fondé par le patriarche Laye Souare, un hadjj il y a près d’un millénaire. Laye Souare était appelé Diakha Laye parce qu’il était originaire de la ville de Diakha qui se trouve dans l’actuel Mali (à l’époque Empire du Mandé). Il a construit cette communauté à l’aide de ses 4 cousins qui sont considérés comme des membres fondateurs et une fois établis ils se sont dispersés dans l’actuel Sénégal et l’actuelle Guinée (dont je suis originaire) pour agrandir la communauté et propager l’islam pacifiquement.
Diakha c’est le nom de la ville et le "ké » de diakhanké ça signifie les hommes (la population). Donc diakhanké signifie les hommes/ les compagnons de Diakha (Laye).
Diakhaby c’est un clan secondaire de la communauté dont le nom est inspiré des Diakhanké. Ma mère et mon petit frère, eux, portent carrément les noms des 4 clans fondateurs, (ceux des cousins de Diakha Laye, ayant tous anciennement appartenu à la communauté des Soninkés).
Moi c’est Guého-Guillemot (que 6 personnes au monde on ce nom 😂) Guého c’est chevalier je crois et guillemot c’est pour agriculteurs ou par rapport a l’animal (un manchot ou un pingouin qui s’appelle le guillemot)
6 dans le monde ??? Waw bah dis donc t'est une parle sacrément rare ! Et ben gg 😅😂
@@LArchitecte2 mdr il y a plein de nom comme ça avec peut de porteur regarde au archive national il numérise tout maintenant !
Guého-Guillemot ça sent le Breton a plein nez .....en réalité il s'agit de deux nom de famille les Guého et les Guillemot assez populaire dans le Morbihan
Pour guillemot, la famille de ce pingouin peut avoir été nommé ainsi par rapport à la personne qui l’a découverte (chise fréquente dans le monde scientifique animal)
Et ce nom a deux origine distincte, soit c’est le prénom Guillaume soit le dérivé d’un nom anglais signifiant « niai »
@@thierryrebillard6432 yep c’est ça, Morbihan et oui les deux nom sont assez souvent mais ensemble on est unique 😂
Mon arrière grand-père s’appelait Dunoyer, parce qu’orphelin, il avait été trouvé sous un noyer 😊
Merci, c’était super intéressant !
Désigne plutôt l'habitant d'un lieu planté d'un noyer.
Car il faut faire la différence entre orphelin (qui porte dès sa naissance le nom d'un de ses parents, avant que ce parent meure) et enfant trouvé, à qui il faut attribuer dès son recueil un prénom et un nom. Pour son nom, on donnait souvent le prénom du saint du jour dans le calendrier.
L'abandon d'un enfant était souvent effectué sur le parvis d'une église ou à la porterie d'un couvent.
Hyper intéressant, merci !
Mon nom est Dô, nom languedocien. Du latin dominus, le maître, dom ou don en bas latin, qui donne le titre de "don" dans les pays très latins (Don Juan, Don Diegue, Don Giovanni...). En languedocien, on ne prononce pas le N quand il est placé en fin de mot (exemple: petit se dit pitchoun en provençal idem en languedocien mais prononcé pitchou). Donc "don" à été prononcé puis écrit dô . L'accent circonflexe rappelant que la correcte prononciation est avec un O grave, comme dans pomme et pas comme dans paume.
Par contre, le "n" s'est souvent maintenu en gascon, ce qui justifie qu'on l'écrive encore : "pichon", prononcé donc "pitchou" en provençal et languedocien, mais souvent prononcé "pitchoun" en Gascogne... Du moins, là où ce mot est employé, car "petit" (prononcé "pétitt') est plus courant que "pichon" en Gascogne.
Savoir relatif : En Savoie petit se dit on dit ptiou, et petite ptiote. Arpotan oblige.
Une suite sur les noms de famille d'autre pays du monde serait Top ! 😁
Pour ma part c'est un nom ultra atypique dont je ne connais pas du tout l'origine: Lambic. Nous pensions que c'était breton ou belge, mais en remontant mon arbre généalogique, je suis remonté jusqu'à la Révolution Française... Mais du côté de Toulouse. J'ai quelques théories sur l'origine de mon nom, peut-être serait-ce pour désigner un fabricant d'alambic (voire un sobriquet pour désigner quelqu'un qui tenait bien l'alcool ou buvait beaucoup) ou peut-être serait-ce un nom sarrasin. Le mystère demeure toujours.
Je n'ai pas la réponse. Mais la finale en -ic suggèrerait une origine auvergnate (Massif Central) ou bretonne. Voyez dans quelle région habitaient vos 1ers ancêtres porteurs du nom. Sur filae, la quasi-totalité des Lambic recensés habitaient en Haute-Garonne.
En revanche, sur filae, la quasi-totalité des LambEc recensés vivaient dans le Pas-de-Calais.
@@philadelphe2710 c'est justement ce que j'ai du mal à saisir, je n'ai trouvé aucun Lambic en Bretagne ou en Auvergne (quoi que cette région en soi n'est pas très loin de Toulouse). J'ai bien trouvé des Lambić dans des annuaires internationaux (donc notre époque), mais en Slovénie 😅
@@HistoiresdeSport Si votre localisation de vos 1ers ancêtres porteurs du nom correspond, vous avez une partie de la réponse : c'est un nom de Haute-Garonne !
@@philadelphe2710 C'est possible, mais à confirmer si je retrouve ce nom dans le coin sur plusieurs générations. Je reprendrai sûrement les recherches un jour, pour l'instant c'est en stand by.
C est très instructif merci.J ai connu un monsieur qui s appelait Millepieds ce qui veux dire si avant ce propriétaire terrien avait mille pieds de terre. Car avant on mesurait par pouce ou par pieds.
Ou bien, il était croisé avec un mille - pattes ...
@@lilidesbellon781pff !
Selon Filae (site Web), sobriquet qui désignait un homme lent (par analogie avec l'insecte).
Excellent, merci! Le mien est occitan et vient de château
Je suis né en Normandie, ma famille a toujours vécue ici (aussi loin que je sache), et je suis un Lallemand. Je me suis justement toujours demandé pourquoi. Cette vidéo m'a bien fait rire ; super intéressant !
Il a suffi d'un voyage d'un aîeul ; colporteur par exemple. Je suis du Midi et j'ai fini mes études à Paris. J'ai mis des années, après être redescendue dans mon Midi; à faire oublier ce sobriquet de La Parisienne. Maintenant tout le monde y va; ce n'est plus pareil, mais en 1960....
Mon nom de famille est yiepdjouo d'un petit village camerounais, Bangou et chez-nous nos noms retracent une période précise d'un événement. Nos noms nous étiez donnés en fonction d'une circonstance ou d'un événement et parfois aussi en fonction de sa position géographique.