Nuremberg Interpreter Recalls Historic Trials

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 13

  • @Vierotchka
    @Vierotchka 11 років тому +159

    My mother was one of the translators/interpreters at the Nuremberg Trials. She passed away in 1985. She was fluent in Russian, English, French and German. She told me that they would alternate between direct interpretation and written translations, and worked in shifts. She was 32 years old at that time.

  • @kirked007
    @kirked007 8 років тому +59

    What a great job the interpreters did. To simultaneously translate such horrific testimony in real time must have been enormously challenging. I happened to know a Prosecutor at the Nuremberg Trials who said it was odd to put a question to a Nazi male and receive the answer through the headphones by a young female.

  • @alegnaossur
    @alegnaossur 13 років тому +16

    I'm Brazilian Sign Language Interpreter and I love it this vídeo. Thanks to share!

  • @andreacausley4611
    @andreacausley4611 7 років тому +17

    Thank you for uploading this for us!

  • @AzarKonradRaganin
    @AzarKonradRaganin 12 років тому +33

    awesome. I'm interpreter for German, English and Russian.
    I think I should make subtitles for this video :)

  • @eherrerausa
    @eherrerausa 13 років тому +13

    Thank you for the video.

  • @davidbmason
    @davidbmason 12 років тому +11

    Very interesting and informative video. Thanks for posting.

  • @DanPackard
    @DanPackard 9 років тому +23

    Siegfried Ramler relates an Interesting translator's dilemma at 22 minutes in to this video.

  • @NanaRoseish
    @NanaRoseish 11 років тому +8

    Facinating!

  • @AzarKonradRaganin
    @AzarKonradRaganin 12 років тому +10

    awesome

  • @carlosribeiro3847
    @carlosribeiro3847 11 років тому +5

    Brasileira , de que parte do Brasil ...Angela Russo ?

  • @AbdulRasheed-go7tq
    @AbdulRasheed-go7tq 4 роки тому +7

    Worth listening

  • @Hyporama
    @Hyporama 8 років тому +4

    Aloha, Siggy