Difference between Japan Gatchaman and US Battle of the Planets

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 лис 2024
  • The ending of the same episode, the first being the original Japanese version of Gatchaman and the second being the US bastardization, "Battle of the Planets". The wonders of censorship.

КОМЕНТАРІ • 903

  • @willieg7895
    @willieg7895 5 років тому +62

    RIP Casey kasem. You were a big part of my childhood with this, transformers, scooby doo and superfriends. Excellent voiceover artist as well as the top 40 countdown.

  • @Gerald5000
    @Gerald5000 9 років тому +110

    *"I have to go now. My planet needs me"* _Note: Poochie died on the way back to his home planet_

    • @donsanchez6114
      @donsanchez6114 4 роки тому +1

      were they from another planet?
      Mmmmm Yeeees
      Xd 👌👍

    • @niconestra
      @niconestra 4 роки тому

      Make that chainsaw rustier!!

  • @nightowl8936
    @nightowl8936 10 років тому +97

    Rest in Peace Casey Kasem, and thanks for the memories.

    • @vectorconcepts1
      @vectorconcepts1 10 років тому +3

      hear hear !............ ears on zark !

    • @desperatemohammedantheworl5833
      @desperatemohammedantheworl5833 4 роки тому +2

      Yeah memories of crap cartoon voiceovers.

    • @Kuce
      @Kuce 3 роки тому +2

      Like zoinks Scoob.

    • @martinpatrick1746
      @martinpatrick1746 3 роки тому

      Shaggy in Scooby Doo Robin in SuperFriends and Mark in Battle of the Planets.rest in peace Casey.

  • @hukesama8389
    @hukesama8389 10 років тому +211

    Aside from the censorship, The original Japanese one has so much emotion and energy. The voice actors gave their 100%. On the other hand.... the US one the voice actors kinda didn't give a crap.

    • @tazaycharla3426
      @tazaycharla3426 9 років тому +11

      Huke Chong Kinda?

    • @cactustactics
      @cactustactics 9 років тому +28

      "...oh hi Mark"

    • @chrishuemmer9295
      @chrishuemmer9295 9 років тому +2

      yep

    • @hepzibah4573
      @hepzibah4573 8 років тому +4

      +Huke Chong Also i hate the 70s music the dub mixes in where there's supposed to be no music at all.

    • @ashtaafe6127
      @ashtaafe6127 7 років тому +6

      Censorship? That would be the American version which filters out the "robbing of resources from the underground"...

  • @vinnystackhouse7161
    @vinnystackhouse7161 3 роки тому +79

    Ok, I feel robbed. This is such a different story. I love the addition of the robots and their commentary overall, but disappointed to see their purpose was to sugar coat every thing, and how different the original story sounds

    • @DJ_Force
      @DJ_Force 3 роки тому +7

      Yeah, it's like they intend this for children or something...🤔

    • @russellloomis4376
      @russellloomis4376 2 роки тому +5

      @@DJ_Force it was intended for Japanese children to watch.

    • @無花果-w4o
      @無花果-w4o 2 роки тому +1

      don't be cheated !
      that's propaganda of fxxx robot.

    • @pablosakazaki
      @pablosakazaki 2 роки тому

      @@DJ_Force p

    • @NebLleb
      @NebLleb Рік тому +3

      Oh, don't worry. ADV localised Gatchaman uncut in the 2000s, so you can get the original version with translated dialogue as close to the Japanese scripts as possible, if that's what you want.

  • @BlokeOzzie
    @BlokeOzzie 7 років тому +324

    Japan: Traditional tragedy, dealing with loss, accepting that you cannot always win.
    America: HUG AND HAPPIES FOR EVERYONE YAAAAY!

    • @jonkthelizardman5491
      @jonkthelizardman5491 7 років тому +7

      OzzieBloke yup lol

    • @LibraGamesUnlimited
      @LibraGamesUnlimited 6 років тому +14

      Well, it was for very young kids. I saw it when I was four or five.

    • @conscienceaginBlackadder
      @conscienceaginBlackadder 6 років тому +14

      And look which way Japan had gone with that value system. Accepting you can't always win is self-fulfilling and self-enslaving and a ad philosophy.

    • @joepolenek503
      @joepolenek503 6 років тому +24

      ...and after the "YAAAAY", you change channels and watch news coverage of the latest mass shooting.

    • @2geeksandanerdproductions888
      @2geeksandanerdproductions888 5 років тому +4

      LOL!!!!!!!!!!!!!! U rite

  • @14me14u
    @14me14u 10 років тому +29

    I grew up in the 70's in Japan. We only had one TV, no VCR. Everyone in the family got to watch the same show, no matter what the theme or tone may be. My parents would chime in with comments like "this is good" and "holy crap". They never passed judgement on anything. Good old days

  • @conradleviston
    @conradleviston 9 років тому +87

    As an adult I shake my head in despair at how much was lost of the original spirit. As a ten year old watching this I probably slept better. If it had stuck to the original I would have been clutching my sheets, muttering "Can't sleep, lest the cold indifference of the Universe consume me and destroy all that I hold dear."

    • @DoReMi123acb
      @DoReMi123acb 7 років тому +11

      I actually watched most of thee cartoons unedited when i was a kid in Nigeria (the censors didn't care back then) so I felt like how you described lol

    • @ShadowZero1980
      @ShadowZero1980 7 років тому

      @Egie Asemota: Nigeria created their own dubs from the Japanese original? (I was always under the impression the rest of the world got what the Americans did with it after buying it from Japan...)

    • @spectane
      @spectane 6 років тому +10

      Even the English version had a lot of revolutionary stuff for prime time audiences, specifically zoltar (berg katse) being a hermaphrodite.
      I also loved how princess (jun) was strong and never needed rescuing like the tired helpless woman trope in America. Then there were all the minions actually dying when stuff exploded ... pretty gritty for the time.

    • @julietfischer5056
      @julietfischer5056 3 роки тому +1

      @@spectane - They made Zoltar male, and 'robots' died.

    • @johnturtle6649
      @johnturtle6649 3 роки тому +2

      @@julietfischer5056 I watched the American edited version and zoltar definitely had long blonde hair and red lipstick in the final episode when he was unmasked. I don't remember if anything was stated as to his gender, but I always assumed he could either change it or was a hermaphrodite.

  • @thatswellguyandyp
    @thatswellguyandyp 9 років тому +42

    Wow! I saw this on Battle of the Planets when I was a kid -- never would have dreamed that the Japanese original was so deep, and full of sacrifice and suffering. I guess that is the difference between a Japanese audience and that of a 9 year old Kansas City boy, like me.

  • @mgsalmon79
    @mgsalmon79 4 роки тому +19

    Japan: Everybody dies. 💀
    America: ...and they all lived happily ever after. ☀️ 🌈

    • @Mecha04
      @Mecha04 3 роки тому +2

      Why is the Japanese version so morbid. It is like someone dropped a atomic bomb on their country

  • @eamonnca1
    @eamonnca1 9 років тому +75

    7 Zark 7 always perplexed me. He just sat around talking to the audience and never added much to the story. Only after reading about the cuts and the Gatchaman original did I understand what he was doing there. Bloody awful.

    • @e-cuauhtemoc
      @e-cuauhtemoc 6 років тому +5

      Different styles for different mindsets. I definitely like the violence and tragedy in the Japanese version.

    • @teddybeer6206
      @teddybeer6206 6 років тому +1

      @Strange Horizons or...you know...watch the Gatchaman dub.

    • @gouryg4774
      @gouryg4774 5 років тому +9

      7 Zark 7 and 1 Rover 1 were just filler to try to bridge the continuity gaps in the butchering that was BOTP

    • @romanov3937
      @romanov3937 3 роки тому +1

      7Z7 is probably the only funny thing in this adaptation.

    • @Jiterdomer
      @Jiterdomer 2 роки тому +1

      Before ADV dubbed all 105 episodes uncut, G-Force was the real deal without this stinking R2-D2 ripoff narrating the story.

  • @10tonhamster
    @10tonhamster 3 роки тому +28

    I think removing the scene showing Ken was really pissed at the situation and throws his weapon in frustration, means it’s losing something else as well.

    • @jellophant9716
      @jellophant9716 2 роки тому +2

      I get that it wouldn't have made sense for Ken to get mad for things ending "well" in the dub but I agree it is a shame. Ken getting mad and doing something pointless like throwing his crescent at the moon out of anger is one of my favorite parts. Heroes don't always get to do stuff like that.

    • @lilyphilia3302
      @lilyphilia3302 Рік тому

      In the JP version, G1 showed way more frustrations. At some point he was way too desperate he sprayed a Galactor spy with a fire extinguisher to make make him talk

  • @Jolar70
    @Jolar70 7 років тому +50

    Some folks first saw it in the '80's (perhaps as another '80's dub called "G-Force") but THIS first English version was actually released in 1978 and edited not only to cut out the violence, and slightly more adult themes of the original Japanese show (1972-74), but also to pander to a new "Star Wars" generation of the late-'70's, hence the title.
    Original Gatchaman took place entirely on Earth but "Battle of the Planets" used a little space footage from the original show to suggest that they were often traveling to other worlds to have their adventures! Overall, it's way less racist than the editing concept of "Power Rangers" but it was equally manipulative and offered a similarly diminished final result. But, I can attest, it was STILL very exciting to see as a boy in 1978, as I'm sure Power Rangers was for kids in the early '90's!

    • @Mr15Kyo
      @Mr15Kyo 4 роки тому +1

      Hello, I remember the G-force (guardians of space.) Can you please tell me where I can buy DVD with that english version?? Not this one in the video....

    • @toasteee252
      @toasteee252 2 роки тому +1

      Power rangers wasnt racist..cheesy...yes..not racist.
      I swear something happened to academia in the late 90s on. They indoctrinated the kids to be an constantly offended army looking to call anything racist or climate change.
      (Even tho the iriginal Japanese gatchiman dealt with pollution issues) i think captain planet screwed to many american kids up

    • @Jolar70
      @Jolar70 2 роки тому +1

      @@toasteee252 Just to explain, I'm not trying to cancel anything, I think modern Power Rangers is MUCH better but, c'mon, the "black" ranger was an African American and the "yellow" ranger was Asian?!! But that's not the worst part to me, it's that I'm older and I grew up happily watching Tokusatsu dubbed, as a kid, but Saban felt it was more lucrative to re-cast the original Asian actors with Western actors, as if we couldn't relate to the Asian actors. How are both of those things not a little suspect?

    • @toasteee252
      @toasteee252 2 роки тому

      @@Jolar70 too much violence and sex...plain and simple...there was still some things adults didn't want us to see. Someways letting kids be kids back then for longer was better. I never knew the stuff they cut out in star blazers back when it first ran. Was surprised when i picked up a magazine about it 12 years later. So you are saying saban was racist? Are you sure that you are allowed to say that. I have to check my book, i dont think he is white...i could be wrong tho. Of course the original had no white or black people in it. How racist are those japanese. Get a grip. This is when diversity crap started coming out. I still think captain planet ruined kids back then.

    • @Jolar70
      @Jolar70 2 роки тому +1

      @@toasteee252 What I really meant by Power Rangers being a racist concept was that there was the obvious clunkiness of having the black ranger being an African American, and the yellow ranger being Asian American, etc., but that's not what I was getting at. It was the need to remove the original Japanese actors from the show, as if we couldn't sympathize with that cast. We needed a western cast or it was going to be too foreign(?).
      Yes, dubbing dialogue is weird and artificial, but, when I was a kid, it didn't stop me from LOVING Godzilla and Ultraman and Gamera and any Japanese tokusatsu or anime I could get my hands on.
      Haim Saban is Israeli.

  • @Issa7579
    @Issa7579 10 років тому +33

    Clearly they thought Americans couldn't handle the Dark story line. Happy endings all around

    • @tellurianamystic9424
      @tellurianamystic9424 7 років тому +9

      They didn't want the American youth to notice how messed up society really is, especially in their own homeland.

    • @julietfischer5056
      @julietfischer5056 3 роки тому +3

      @@tellurianamystic9424 - Nah. Just moral guardians who thought children were so fragile that reality couldn't be allowed anywhere near them.

  • @JimGardner
    @JimGardner 8 років тому +112

    THEY LIED TO US MAN!!

    • @crw3673
      @crw3673 6 років тому +5

      Jim Gardner dude! I feel the same way. They gave us the water down version!

    • @pauloj.1428
      @pauloj.1428 6 років тому +3

      indeed such betrayal ...

    • @delefaleyimu5573
      @delefaleyimu5573 6 років тому +1

      Hahahaha!!!!

    • @crw3673
      @crw3673 5 років тому +6

      @Will iam bro as a 45+ year old adult, I see what you are saying. Maybe they developed the concept of adult cartoons 20 years before us. But to watch the American version next to the Japanese version, I felt short changed!

    • @ShoppingBored
      @ShoppingBored 4 роки тому

      Yeah

  • @jetscreamer1
    @jetscreamer1 3 роки тому +6

    Sandy Frank changed the whole premise of the series by setting each episode on an “alien “ planet, cashing in on the hot Star Wars craze. Gotchaman was always set on earth and their foes were terrorist, not alien. As a kid, I wonder why every alien planet looked like earth.

  • @keithwright4428
    @keithwright4428 10 років тому +19

    Funny how they had to dumb-down the ending for U.S. audiences. I remember watching Starblazers when I was in grammar school and the captain died at the end of season 1 of radiation poisoning. At the time the ONLY cartoon I had ever seen where an established character died.

    • @MrStabby19812
      @MrStabby19812 8 місяців тому

      Even David the Gnome had the guts to deal with death and that was aimed at younger kids

  • @Skull10
    @Skull10 9 років тому +22

    Wow, they completely expurgated the ending but added the highly-inappropriate-for-children innuendo ("fill you in") with the robot? Go figure.

  • @dootuss83
    @dootuss83 3 роки тому +7

    "And then, they vanished."
    My lord did they bastardize this classic.

  • @Queen-of-Swords
    @Queen-of-Swords 2 роки тому +24

    I'm British so we got the American version with the robot. I loved it! I had no idea it was even Japanese. Basically I liked the way the characters could fly around. Its as simple as that. As an adult, of course the Japanese version is... well... it has more umami!

    • @Anthyrion
      @Anthyrion 2 роки тому

      This reminds me on Saber Rider. I didn't know, that it was a Anime from Japan because in germany, we had the American Version. Not only the planets were changed from our Solar System Planets to american named places, but it was more kid friendly. Instead of killing each other, the Outrider shot with stun blasters and when they were hit, they went back to the Vapor Zone (Phantom Zone in our dub).
      I first saw the differences of the original and the american version as a adult and man.. the original japanese version is a lot harder

    • @gianniteleskaofficialuk
      @gianniteleskaofficialuk Рік тому

      To not realise that this was Japanese make me understand how useless you are in this world

  • @CharliSenaya
    @CharliSenaya 4 роки тому +13

    Dang, I'm amazed at the huge difference. I grew up in Puerto Rico and when it aired on TV when I was a kid, we got it translated to Spanish from Mexico I guess, and we got the original translation, violence, blood and all. I remember bawling my eyes at that scene. It's perhaps one of the most vivid memories I have of G-Force (how it was called when it aired in PR). I'm so sorry you guys had to watch that atrocity in the US.

    • @michaellee2387
      @michaellee2387 4 роки тому +4

      I thought PR was in the US. My mistake.

    • @joaopauloduartedasilva4101
      @joaopauloduartedasilva4101 2 місяці тому

      @@michaellee2387 You have this impression cause Puerto Rico is a US territory (as in, good old-fashion colonization) but it is not part of the country (as is Hawaii, a former territory promoted to state in 1959).

  • @fucheduck
    @fucheduck 3 роки тому +15

    Golion and Gatchaman were all based on the "nuclear arms" exchange backstory. I think everything was in those days.

    • @lilyphilia3302
      @lilyphilia3302 Рік тому +1

      @kassandra odessa Also with the original Casshern and Teknoman too from the 70s. Which had Tomino used to work on it surprsingly

  • @helisoma
    @helisoma 10 років тому +11

    Wow, I grew up with BOTP in Canada when it first aired and this is the first time I actually see the difference with the original Gatchman. Kind of funny to think about how I wasn't being shown an original series. Still fond memories though....

  • @SoCalFreelance
    @SoCalFreelance 3 роки тому +11

    Wow, yeah, the Japanese version is pretty dark. I can imagine 80's PTA moms in a fit if the original was presented.

    • @justsomejohn5772
      @justsomejohn5772 3 роки тому

      How would you imagine it?

    • @SoCalFreelance
      @SoCalFreelance 3 роки тому +1

      @@justsomejohn5772 Don't get me wrong, I vastly prefer this version.

  • @DomoKun371
    @DomoKun371 10 років тому +40

    I'm sorry Julia but I suffer from pre-mature exploding.

    • @ladygalactor777
      @ladygalactor777 5 років тому +1

      😁😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @michaellee2387
      @michaellee2387 4 роки тому +1

      There's a pill for that now. Just sayin'.

  • @DocRunaway
    @DocRunaway 3 роки тому +14

    I distinctly remember seeing this episode back in 2011 or so, after I was aware of the Americanized version (I first saw it back in 1981). And in 2013 it was really clear they had changed the ending and had the R2-D2 kind of robot narrating a different ending.

  • @Wargoat6
    @Wargoat6 13 років тому +6

    The japanese version is very effective in delivering the drama. Absolutely gut-wrenching, in a good way.

  • @wnsnavigator73
    @wnsnavigator73 4 роки тому +7

    I was 5 when BotP first aired in the US. So it was the version I was exposed to at an early age. After having been able to see a few Gatchaman episodes, I understand the stories and pace were much better, even if they were more PG-13. It would not have been an appropriate show for me back in 1978, but it is very enjoyable now. But I admit to feel very nostalgic for the US version. Admitedly, the US version is the inferior product, but it was still the version that captivated my young mind so many years ago. So I like both version; the quality of the original, and the nostalgia of the US version. If I could, I’d like to have copies of both complete versions.

  • @darkavengermanowar
    @darkavengermanowar 11 років тому +18

    It's a good thing the Gatachaman episodes in their uncensored versions are available dubbed in English. I did not care for BOTP anymore once I learned the Japanese version was better plus I enjoyed seeing the Gatchaman series dubbed in English. I think BOTP was too watered down and too cartoonish.

  • @kirkhenry3867
    @kirkhenry3867 2 роки тому +5

    I remember watching this on TV in the late 70s. Battle of the Planets was a true favorite for me when I got home from school as a kid. I remember our tv was next to the kitchen and mom was always making something good for dinner, and I enjoyed watching these shows.

  • @AndrewMooreOmnicia
    @AndrewMooreOmnicia 10 років тому +11

    Alway's knew 7-Zark-7 was a lying bastard. He explained away Jason's headaches ("he got better") and this was a major plot point in the original Gatchaman.

  • @osamaroum
    @osamaroum 11 років тому +23

    original version is more dramatic

  • @DurianKing70
    @DurianKing70 7 років тому +5

    I remember watching battle of the planets in the 80's on saturday morning cartoons. It was great.

  • @taipeiracer
    @taipeiracer 11 років тому +2

    The best characteristics of this awesome cartoon was completely lost in the American version. As a kid, I saw the Mandarin version of this show, which stayed true to the original spirits. When I came to the U.S. and saw the American version, I was so disappointed even as kid.

  • @EnockEzra
    @EnockEzra 10 років тому +47

    "And then, they vanished!"

  • @D2SProductions
    @D2SProductions 4 роки тому +5

    I grew up on Battle of the Planets, but when I seen the original Gatchaman I thought it would be so funny to take the original Japanese scenes where Ken had just slice some bad guy's throat, cut to an American scene just before the blade hits the neck to have 7 Zark 7 explain, "it's a good things those are just robots," and have the scene cut back to the original Japanese scene, you see the bad guy clutching at his neck as blood is spraying everywhere, then the scene cuts back to 7 Zark 7 who's obviously surprised by blood and violence he just witnessed, but still has a job to do so he says, "yeah kids, those are just robots. That's not blood, that's... red hydraulic fluid." :) But I want to do an entire episode that way, keep all of the original Japanese blood and violence and edit in 7 Zark 7 to futilely try to explain away the blood and violence and just look like the idiot he is for doing so. :D

  • @otaking3582
    @otaking3582 11 років тому +32

    Bad acting, dumbing down the script, removing references to Romeo and Juliet, having them "Shadow Realm'd" instead of killed, changing names just for the sake of it, stock footage of comic relief characters, everything that could go wrong did

    • @boxdryer6973
      @boxdryer6973 3 роки тому +3

      To be fair at least shadow realm was better then all other bullshit censorship

  • @ひろぽん-c9x
    @ひろぽん-c9x 4 роки тому +5

    As a Japanese, I can’t say which one is better for children. And I think everyone knows there’s no perfect way. Maybe respecting the original message as possible under the guidelines your country have is the only thing you can work on.
    And the guidelines are different in countries for a reason.Japan has lost a war, a-bombs was dropped, we did Kamikaze attacks...etc. That brings the feelings, that there will be failures and loosing and defeat in life, no matter you tried hard. It hurts but you shouldn’t give up. That’s the way we take things. But I feel in the US there was a atmosphere back in those era
    that “trying hard and wish 100% ,you will win it so always be positive and challenge” kind of mind.( I think US has changed nowadays)

  • @juliusmaloney
    @juliusmaloney 8 років тому +53

    Wow the English version makes no sense?!

    • @CJM94
      @CJM94 4 роки тому +1

      For our vision, see.

  • @nojorooney
    @nojorooney Рік тому +11

    I’ve never even seen this show, but I can really tell the US actors were really good, they did such an amazing job playing as robots.

  • @Gord471
    @Gord471 9 років тому +9

    Wow, what a dumbing down of such a convincing story!

  • @Lemuzaurio_streams
    @Lemuzaurio_streams 8 років тому +10

    GOD! They fucking ruined that strong emotional end.

  •  5 років тому +5

    Lol, I just love Japanese dialogue "please escape from here quickly" ;)

  • @vivianne417
    @vivianne417 12 років тому +2

    Good lord!! I couldn't believe the narration at the end of the American version. At least they kept the kiss in. Battle of the Planets was my very favorite show as a child. I need to find where I can watch the subtitled Gatchaman so I can see it right!

  • @thepeternetwork
    @thepeternetwork 8 років тому +3

    Fun Fact: The voice of 7-Zark-7 was Alan Young who also voiced Scrooge McDuck in DuckTales. VA Knowledge is Fun!

    • @disneyfan81
      @disneyfan81 8 років тому +2

      +DISnut Not to mention Wilbur Post on "Mister Ed".

    • @dcb99filmz
      @dcb99filmz 5 років тому

      Mark was Shaggy as well as Robin.
      The Japanese version had Ken played by Speed Racer's VA who also played Nail, Tekkaman and OVA!Polnareff, and Romina was played by Kenshiro's VA who played Ryouma in Getter Robo, Ryo in City Hunter, and Kinnikuman.

  • @broden4838
    @broden4838 2 роки тому +1

    On the bright side, the late Casey Kasem voiced Ken the Eagle in the English dub

  • @novasite7795
    @novasite7795 Рік тому +3

    The original darker version is my favorite.

  • @RainDrifter
    @RainDrifter 8 років тому +34

    As a kid, I watched BotP. But, as an adult, the maturity and complexity of Gatchaman seems much more engaging. BotP sucks compared to Gatchaman judging on this clip!

  • @howard2liu
    @howard2liu 3 роки тому +8

    The dub renaming the two characters to get away from "Romeo and Juliet" was a good call. Nominative determinism is alive and well in Gatchaman. All I can think of is this clip: ua-cam.com/video/ch-BsAv1UfA/v-deo.html

  • @johanprx7985
    @johanprx7985 8 років тому +12

    There is one Gatchaman episode in which Ken(mark) and Joe (Jason) beat each other up for a full 1,5 minute. It has been completely removed from Battle of the planets. They don't even argue in there. It resulted that from one scene into the other you see that they are both bruised without explaining why. So I say Gatchaman forever :)

    • @KatherineKramer
      @KatherineKramer 8 років тому +1

      And then later, they're in a briefing and both have some unexplained bruises.

    • @johanprx7985
      @johanprx7985 8 років тому +1

      Katherine Kramer Exactly!

  • @AdrianColley
    @AdrianColley 9 років тому +18

    My Jar-Jar-sense is TINGLING!

  • @Northgalus2002
    @Northgalus2002 11 років тому +2

    Wow, I saw the B of the P version ages ago. It's amazing the difference between the original version and this one. Not just from the censored-out violence of the original, but the fact that the hero sounds like Casey Kasem (which he is) and the scenes with an R2D2 clone voiced by Mr. Ed's co-star. Weren't the 70's wacky?

  • @katrus
    @katrus 11 років тому +16

    7-Zark-7 ruins everything.

  • @Orgruk
    @Orgruk 12 років тому +2

    I remember this! 30 years ago, and even as a child I knew something was twisted. A childhood trauma laid to rest, thanks.

  • @crazyman8472
    @crazyman8472 2 роки тому +4

    Aw, look, they really do love each other! 😍

  • @CornishCreamtea07
    @CornishCreamtea07 10 років тому +8

    Must of been a downer for people when they watched the original version and fount out that they actually died.

  • @i.p.knightley6970
    @i.p.knightley6970 5 років тому +7

    Okay, it got Disneyfied. Still, I loved it in my youth: the animation, characters, toys, weapons. Traaaansmute!

    • @SpukiTheLoveKitten75
      @SpukiTheLoveKitten75 3 роки тому +1

      Same here. While I respect Gatchaman I'll always think of this show as BATTLE OF THE PLANETS. I treat BotP and Gatchaman as two different shows with two different sets of characters, premises, names, etc. Both have their merits.
      However; That doesn't stop me from raggin on Sandy Frank and the crazy stuff he does to Japanese movies and TV shows. WORST DUBS OF GAMERA & GODZILLA EVER and dont get me started on TIME OF THE APES and FUGITIVE ALIEN.

  • @mr.orisha52
    @mr.orisha52 5 років тому +1

    I was born 1971. I remember my 2nd grade year BOTP came out. I didn't know until later there was 2 version of it. After seeing the commercial for BOTP I had an accident jumping off the back of my grandpa 73 Chevy into a barbwire line thinking I could fly like them on the commercial. PEACE from Allendale South Carolina.. still got the scar too.

  • @HB4020
    @HB4020 6 років тому +4

    OMG idk why I saw the US version as a kid. The thing is, I thought it was incredible, but now watching the Japanese version I’m in shock! I need to go back in time and tell my younger self to watch the original version instead 😂

  • @rilgin
    @rilgin 6 років тому +1

    Wow what a huge difference but man the BOTP version still brings back such fond memories...I must of been 4 or 5 when I watched the cartoons so it kinda makes sense they edited the original Gatchaman the way they did...thanks for sharing!

  • @anthonybisante8727
    @anthonybisante8727 10 років тому +26

    wow .... completely different story lines .... !!
    and i did watch B o P when as was at kid .... i feel ive got cheated
    got the get the Japaneses version now

  • @slashbash1347
    @slashbash1347 13 років тому +2

    I'm glad I live in an era where staying true to the original work is more markettable.

  • @jjandkaz2955
    @jjandkaz2955 9 років тому +47

    only just realised, Mark is actually Shaggy!!!

    • @UandMeKid
      @UandMeKid 9 років тому +15

      John Jones Yep! The late, great Casey Kasem! He also did the voice for Robin in Superfriends and various Batman cartoons.

    • @CarynDPrescott
      @CarynDPrescott 7 років тому +4

      John Jones The woman was Janet Waldo aka Judy Jetson and Josie Pussycat.

    • @godphoenix66x
      @godphoenix66x 7 років тому +2

      John Jones And Robin from the SuperFriends.

    • @zakurowolfalphasilverwolf
      @zakurowolfalphasilverwolf 7 років тому

      John Jones dude it took me just forever to figure out the too XD

    • @ElricSowrd
      @ElricSowrd 7 років тому +3

      Zoiks!

  • @larrystarstruck
    @larrystarstruck 12 років тому +1

    I think Japanese cartoons weren't always intended for kids. Early in our history, that was true as well. The Flintstones weren't initially meant for kids and was meant to be a more animated version of the Honeymooners.

  • @525Lines
    @525Lines 10 років тому +8

    At a time when US cartoons were made free of violence, the action in anime was part of it's draw.

  • @sirc625
    @sirc625 7 років тому +2

    Even though I watched Battle of the Planets as a kid I'm glad I got to see the un-edited and superior Gatchaman when I was older. They buthered it twice in the U.S. Once as Battle of the Planets and again as G-Force.

  • @DogPatch1149
    @DogPatch1149 6 років тому +3

    Another victim of Bowdlerization in the 70s, even worse than what happened to Space Battleship Yamato when it became Star Blazers. It continued in the 80s as well, when Beast King GoLion and Armored Fleet Dairugger XV became Voltron. As a kid, SB, BotP, and Voltron were some of my favorite shows. As an adult, I still remember them all fondly, but seeing the originals they were based on makes them pale in comparison.
    The only thing I could say I like better is some of the music. Hoyt Curtin's work in BotP, and the theme for Voltron (don't know who did that yet), are really good work.

    • @k14michael
      @k14michael 5 років тому +1

      DogPatch - omg, Voltron is not the original either? They did the same to Voltron?NOoooooooooooo, not Voltron!

  • @originaluddite
    @originaluddite 2 роки тому +1

    That couple flew on a comet to the same place all kid's pets go.

  • @blockmasterscott
    @blockmasterscott 8 років тому +123

    Oh my god, the English version sucked.

    • @JackMensahBonsu
      @JackMensahBonsu 8 років тому +4

      told ya

    • @blockmasterscott
      @blockmasterscott 8 років тому +2

      And you were right!

    • @bornwisedistruction
      @bornwisedistruction 7 років тому +5

      yes it did but when you're 7 and stayed up all night watching horror movies you were happy to see anything colorful and somewhat funny

    • @panowa8319
      @panowa8319 7 років тому +3

      Most of the animes, such as Speed Racer, Marine Boy, and Space Battleship Yamato (Star Blazers) during that time, when introduced to Western audiences, other than redubbing the language, they too were re-edited and changed the dialogue of the plot, to appease the censors and younger audience members. Even watching the others in their original Japanese dialogue and unedited version, they were much better.

    • @alejandromolinac
      @alejandromolinac 7 років тому +2

      When you say "western" you actually refer to the English Dubbing... I grew up watching anime and it was super violet and sexually charged... The dubbing was done in Mexico...

  • @cindchan
    @cindchan 6 років тому +1

    Loved this show as a kid. Now that I can see the original, I see how much deeper it was!

  • @ethanlaborde
    @ethanlaborde 9 років тому +26

    Is that Casey Kasem as Mark?

    • @610otaku
      @610otaku 9 років тому +2

      Ethan LaBorde yes ,it is

    • @Astraldragon1
      @Astraldragon1 8 років тому +1

      +Ethan LaBorde yes it is Casey Kasem as Mark.

    • @paulkeefe2304
      @paulkeefe2304 6 років тому +1

      Most defaniately

  • @AsheDarkthorne
    @AsheDarkthorne 11 років тому +2

    As a kid who grew up loving Battle of the Planets I didn't care how cheesy the show was made but at the same time when I came across the originals it made me appreciate the series even more. I love both for what they are and still see a place for Battle of the Planets.

  • @christiandivine3807
    @christiandivine3807 Рік тому +3

    I could immediately tell the shows were edited from its tv debut when I was 12 and I already knew Japanese cartoons were more mature and violent. Then I would look at bodies in the backgrounds for clues to cut action scenes. I would always laugh whenever they'd say something like "Oooo, robot pilots!" The show still retained its power and the actors I thought did a good job with what they were given. More advanced than any Hanna Barbera! They did retain the episode where a character shoots himself in shadow which shocked me they didn't cut it!

    • @vinzclortho7766
      @vinzclortho7766 Рік тому +1

      I believe it was Hanna Barbera that did the US version animation with 7 Zark 7 and the robot dog.

    • @ChristopherSobieniak
      @ChristopherSobieniak Рік тому

      ​@@vinzclortho7766It was a US studio but not H-B, but used a number of their staffers including Hoyt Curtin on music.

  • @viperleader001
    @viperleader001 11 місяців тому +1

    I love watching this show growing up in the 70's, the guy who played Mark in this was Radio DJ and American Bandstand is Casey Kasem, he also voiced Robin in Batman, and he was the Autobot Cliffjumper

    • @ChristopherSobieniak
      @ChristopherSobieniak 9 місяців тому +1

      Casey Kasem wasn't on American Bandstand, that was Dick Clark. Casey hosted a radio program called "American Top 40".

  • @justsomejohn5772
    @justsomejohn5772 3 роки тому +8

    0:08 The true voice of a seiyuu.

  • @VictorMena-v9n
    @VictorMena-v9n 11 місяців тому +1

    So glad that original version did not have that robot thing in the end.

  • @ghostwolf1435
    @ghostwolf1435 Рік тому +4

    7 - Zark- 7 was pure cheese

  • @Alcnolien
    @Alcnolien 13 років тому +2

    "BUT THEN: THEY VANISHED."
    ....I could not stop laughing at that part, just such a sudden obvious cut. It's almost beautiful, in a way.

  • @justsomejohn5772
    @justsomejohn5772 3 роки тому +6

    At least the music in the dub is good in this scene.

  • @Bladestar7
    @Bladestar7 11 років тому +15

    The reason they edited it because they thought American kid audiences couldnt handle the reality of the story line. It sounds stupid, but hey, it was the 70's.

    • @emerpus01
      @emerpus01 10 років тому +7

      I was 6 in 1978 when I first saw that scene and I don't know if I could have processed seeing the two lovers exploding. I know that audiences in Japan have traditionally been more open to sex and violence in their animation but was Gatchaman perhaps aimed at a slightly older audience than Battle of the Planets was?

    • @ShippudenTreizer
      @ShippudenTreizer 10 років тому +4

      emerpus01 actually yes, it was actually aim for teenagers, wild BOTP was aim for kids

  • @anthonyleongwannlih6378
    @anthonyleongwannlih6378 7 років тому +14

    Japan knew how to face reality, and did the best they could to come to terms by being strong in soul and spirit regardless of what happens to the body. That's why as a kid, I always loved the ORIGINAL Japanese Anime as it had TRUE realistic emotions compared to the "fairy tale" lies made to blind us from reality by the English dubbing...which I ALWAYS find disgusting beyond disgusting...no sense of effort in the voice acting and the whole story is made up to be rosy and happy endings...which is pure bullshit. I have nothing but respect for Japan as they are IN YOUR FACE and they show the horrors of life directly to the children so they will be strong and tough when they face the world. My daughter is also shown the realities of life at a young age so she will not be a wimp when she grows up.

  • @Pepegil
    @Pepegil 11 років тому +1

    Well, at least they left the background music mostly intact....

  • @rottencorpsicle
    @rottencorpsicle 11 років тому +9

    It really bothers me that a robot would wear a sweater.

    • @nightowl8936
      @nightowl8936 10 років тому +1

      It's a G-force uniform, but you're too fat to fit in one.

  • @Jiterdomer
    @Jiterdomer 2 роки тому +2

    G-Force Guardians of Space was the closest one to watch Gatchaman in the US without heavy censorship despite skipping the final arc of the show.

  • @Jayfive276
    @Jayfive276 8 років тому +11

    Dont need a 7 minute video for this. You can sum the differences up in three words: explosions and pantsu.

    • @dbvhchsdfdgghsxdghsty6803
      @dbvhchsdfdgghsxdghsty6803 8 років тому

      +Jayfive276 what the fuck are you talking about man

    • @Jayfive276
      @Jayfive276 8 років тому +2

      Dbvhchsdfdg Ghsxdghsty The western version of this show had all the violence and some of the panty shots cut out. You want me to draw you a picture fucknuts?

    • @melanierhianna
      @melanierhianna 8 років тому

      +Jayfive276 He's American. He doesn 't speak English!

    • @luis-gabrielleal1631
      @luis-gabrielleal1631 8 років тому

      +Sebastian “Paschan” Gottret fuck you

    • @dcb99filmz
      @dcb99filmz 5 років тому

      yeah if I had a nickel for every Jun panty shot in this show...

  • @CatsLairArchives
    @CatsLairArchives 10 років тому +1

    They did similar to "valley of the wind", remixing the order of some things and cutting others until it's original meaning was lost. It also caused many of the japanese animation studios to refuse to allow their titles to be licensed in any form here in america for a number of years.

  • @FailDRE86
    @FailDRE86 8 років тому +15

    The version I used to watch as a kid was called G-Force

    • @popaandreea7596
      @popaandreea7596 7 років тому

      FailDRE86 Are you Latin American?

    • @Razorgirl
      @Razorgirl 7 років тому +1

      Gatchaman was remade into Battle of the Planets in 1978, and then remade again into G-Force in 1986, and then again into Eagle Riders in 1996.
      This clip appears to be from the 1986 version, not the 1978 version.

    • @tellurianamystic9424
      @tellurianamystic9424 7 років тому +5

      I was watching in the 70's and I remember calling it G-Force. Or maybe we just called the team G-Force. The show was definitely titled Battle of the Planets though.

    • @Tubie1111
      @Tubie1111 6 років тому +1

      Telluriana Mystic I always knew it as G Force as well.

    • @mdm9416
      @mdm9416 4 роки тому

      It was aired as G- Force in Australia. I remember watching it on ABC, followed by Voltron (another heavily edited for the western market cartoon) in the early 80s.

  • @YZEtc
    @YZEtc Рік тому +1

    I watched Battle of the Planets from the first episode that aired on American TV on September 1, 1978.
    I did not know at the time it was an edited and English dubbed Japanese cartoon, but I could easily tell it was not from the same people producing Warner Bros. Bugs Bunny and Hanna-Barbera Scooby Doo.
    I did not care a lot for the 7 Zark 7 and 1 Rover 1 scenes and I could tell the quality of the animation for those scenes was suspect and gave away the fact those scenes were an afterthought, but I put up with it for the parts I did like.
    The intro video and music were fantastic, far better than any other animated series I can remember seeing. When the Sun crested the Earth's horizon and Hoyt Curtin's orchestra struck, it felt special. I wanted to experience that.

  • @j2times2006
    @j2times2006 9 років тому +6

    Wow. Not that the Japanese version made total sense but damn the way america sanitized it is ridiculous.

  • @JuanRodriguez-bk8om
    @JuanRodriguez-bk8om 11 років тому +1

    I wish I was and I understand the frustration animators have since corporate power took the studios and treat animation as product instead of art. We live in strange times.

  • @astraldemise
    @astraldemise 10 років тому +41

    HA HA HA!! the American version is such crap compared to the Japanese version. The original is so compelling and has a story , emotional, excellent acting .. while the American version ... geeeeez!!!! The actors (other then kasem) didnt act at all they just read the lines.

    • @planitsreality
      @planitsreality 9 років тому +9

      The Japanese version also seemed to have a Romeo & Juliet vibe going -- he's Romina and she's Julia. So, it's compelling, edgy, has missiles (which was hysterical [so the Japanese version isn't perfect]) AND has references to famous works of literature. The American version...has Shaggy doing the voice of Ken.

    • @astraldemise
      @astraldemise 9 років тому +5

      PlanitReality well said.. YOUR ABSOLUTELY CORRECT.. its like when they made the American version they thought that American kids were too stupid to grasp it. So its like an idiot version.

    • @XYZRobZombie
      @XYZRobZombie 9 років тому +6

      I wouldn't be too hard on the americans. we had to adapt the work to fit the broadcasting standards at the time. i mean think about it did anybody die in thundercats or gi joe? nope, and when they killed of optimums prime in transformers there actually was a big backlash from both kids and parents. honestly this is the best they could do at the time. the heart of the idea of romeo and Julite IS in the american version they just focused more on the whole "transendent power of love and the soul" part of that story rather then the tragic lives cut short side that the japanese version focused on. really, the use of the comet is pretty clever for the american dub because it and obvious (down right heavy handed) illusion to the souls of the lovers going to heaven. trust me those two are dead as doornails in both versions it's just the Japanese version is literal while the american version makes it more metaphorical.

    • @XYZRobZombie
      @XYZRobZombie 9 років тому +4

      PlanitReality oh, the missiles line i think is a miss translation i think it's "bomb' which is far more accurate to the animation

    • @phrobozz
      @phrobozz 9 років тому +3

      I don't disagree, but I'm pretty sure the Japanese version was meant for a slightly older audience. I would have been happy if they had at least done something other than 7 zark 7. It was kind of typical of the entertainment industry back then to badly repackage popular themes, like R2-D2 from Star Wars. Either way, the Phoenix was much loved back in the day.

  • @countofdownable
    @countofdownable 2 роки тому +1

    As a kid in the 70s I often wondered why the robot bits were animated differently.

  • @MzCrochetDreams
    @MzCrochetDreams 5 років тому +8

    I'm cracking up at "bastardization" 😂😂😂

  • @iamemjar
    @iamemjar 12 років тому +1

    I saw this show when I was a teenager. And I somehow knew in the back of my mind that they were cutting things out and glossing over what were obvious death scenes.
    I knew this because up here in Canada we got anime like Captain Harlock/Albator on the french station and they NEVER cut the death scenes.
    That helped me put 2 and 2 together where G-Force was concerned.

    • @DarthAverage
      @DarthAverage 2 роки тому

      It was the same with the original "Space Battleship Yamato" (1974 version); when they recut it into "Star Blazers" they tried to eliminate as much of the "personal death" as possible - whether by saying an enemy tank was a "robot tank" (the original audio made it pretty clear that it wasn't), saying a character "got out just before the explosion" (they didn't), or having dialogue voiced-over a scene of dead bodies (implying that they were alive and talking to each other, but just not moving because they were injured and/or exhausted).
      I think it came down to the fact that, in North America, as soon as a TV executive saw an animated cartoon, they immediately said, "Kids' Show!", whereas in Japan animation is just another equally-viable means of producing TV programs for multiple demographics.

  • @alanfunt4013
    @alanfunt4013 7 років тому +6

    Amazing to think there were adults that thought western children couldn't possibly be exposed to human emotions or death BUT they could replace it with a highly sexualised conversation between two robots in its place. I'd love to know who the people were who censored the storyline. My bet would be on fundamentalist christians.
    And we wonder why there's so much mental health problems in our broken society today??

  • @sfighter0085
    @sfighter0085 5 років тому +1

    I've only seen one episode of the uncut English dub of "Gatchaman" on here and saw another scene comparison of this and "Battle of the Planets". And I'll say once again, Science Ninja Team Gatchman FTW.

  • @cobravenomX1
    @cobravenomX1 9 років тому +3

    7 zark 7 is a filler for the bloody violent parts they removed when they translated for the usa.

  • @CharlesBeefy
    @CharlesBeefy 13 років тому +1

    I've been searching, but I just can't seem to figure out the name of that song when Romina and Julia 'splode themselves. Now THAT'S a death scene tune

  • @elrasa3
    @elrasa3 11 років тому +2

    You can certainly tell that Casey Kasem did the voice for Mark in the U.S. version... and as many know Casey did the voice of Shaggy in the original Scooby Doo cartoons..... if you listen you can hear Shaggy talking!!! LOL

  • @johnturtle6649
    @johnturtle6649 5 років тому +2

    It did its job though. G Force was my absolute favorite show as a kid, and it introduced me to the fact that good guys dont always win, as well as that people on both sides of a war DIE. Lastly, it also put the idea of a transgender (whatever label works nowadays) villain in my head. And, it did one thing right in that the female heroin only needed to be rescued ONCE in the entire series, showing that females could be strong heroes in their own right, without needing a man to validate them.