Chor Dana, 1930s: Dark Eyes / Oczy czarne / Очи чёрные / Schwarze Augen / Les Yeux noirs

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 вер 2024
  • Digitized from the LP shown above, issued in the late 1950s on the Dana Records label, catalogue number DLP 1224.
    Władysław Daniłowski (also known by his pseudonyms Władysław Dan and Walter Dana, April 26, 1902 - March 4, 2000) was a Polish and American pianist, composer and singer. A pioneer of jazz and tango in Poland, in the United States he is best known as a promoter of polka music. He wrote the score for the first Polish sound film. Born April 26, 1902 in Warsaw, then in the Russian-held Congress Poland, to a renown Polish writer and revolutionary Gustaw Daniłowski. In 1919 he joined the Polish Army and served with distinction during the Polish-Bolshevist War. Following demobilisation he started studies at the Warsaw Conservatory. He studied piano under tutelage of Henryk Melcer-Szczawiński and theory of music in the class of Piotr Rytel. In 1926 he also graduated from the law faculty of the University of Warsaw. In late 1920s Daniłowski spent two years working for the Polish embassy in Paris, where he fell in love with jazz and tango, two styles of music gaining increasing popularity in Europe at that time. Upon his return to Poland he started composing for the Qui Pro Quo cabaret. Numerous songs written for the star of the cabaret, Hanka Ordonówna, gained him much fame in Warsaw and then in the entire country. Also in 1928 he founded a Chór Dana (Dan's Choir), modelled after The Revelers. In 1929 he also formed an Argentinian Choir V. Dana which helped popularise tango in Poland, to the extent that already by the start of 1930s it started to be considered a part of Warsaw's folklore.
    Oczy czarne -- jeden z najbardziej znanych romansów rosyjskich.
    Utwór ten napisał ukraiński poeta, bajkopisarz, beletrysta, wydawca i społecznik Jewhen Hrebinka. Wiersz pod tym tytułem został opublikowany w Literaturnoj Gazietie (ros. Литературная газета) z dn. 17 kwietnia 1843. Poeta napisał ten wiersz, kiedy gościł on we wsi Rudka, u sąsiada właściciela ziemskiego, kapitana sztabowego w stanie spoczynku Wasyla Rastenberga. Był poświęcony oczom jego córki Marii Wasiliewny, z którą latem następnego roku Hrebienka szczęśliwie się ożenił. Ich wspólne pożycie małżeńskie było także bardzo szczęśliwe. Pierwszy wersja tego wiersza miała tylko trzy zwrotki, bez żadnego dalszego rozwinięcia, ale była bardzo romantyczna w wymowie.
    «Очи чёрные» - один из самых известных в мире романсов на русском языке. Автор слов - Евгений Гребинка, музыку написал Флориан Герман.
    Schwarze Augen ist eines der bekanntesten russischen Lieder. Der Liedtext entstammt einem Gedicht des ukrainischen Schriftstellers und Dichters Jewhen Hrebinka (russisch Jewgeni Grebjonka), welches am 17. Januar 1843 zum ersten Mal in der Literaturnaja Gaseta veröffentlicht wurde. Die Melodie stammt, anders als oft vermutet, nicht aus einer Zigeunerweise, sondern aus dem Stück Hommage Valse Opus 21 des Deutschen Florian Hermann (in einer Bearbeitung S. Gerdels), welches am 7. März 1884 veröffentlicht wurde.
    Ojos negros es una canción rusa, del género de la romanza. Su letra fue escrita por el poeta y escritor ucraniano Evgeny Grebenka (en ucraniano: Євген Павлович Гребінка) (1812-1848). El poema fue publicado por primera vez en el periódico ruso Literaturnaya Gazeta el 17 de enero de 1843. La música proviene de un vals del alemán Florian Hermann, con arreglos de S. Gerdel, y su primera publicación conocida como romanza (con letra y música) fue el 7 de marzo de 1884. Fiodor Chaliapin añadió algunas estrofas a la canción original y popularizó la nueva versión durante una gira por el extranjero.
    「黒い瞳」(くろいひとみ、ロシア語: Очи чёрные、オーチ・チョールヌィエ)は、19世紀に生まれたロシアの歌である。
    "David Hertzberg"

КОМЕНТАРІ • 23

  • @markthall7774
    @markthall7774 3 роки тому

    Romantic Tango

  • @Oliver78rpm
    @Oliver78rpm 10 років тому +3

    Prosiłbym o więcej nagrań chóru Dana.

  • @notaire2
    @notaire2 10 років тому +4

    This performance tells us the atmosphere of Poland before the Nazi invasion and the Russian occupation. Thanks for the upload with high sound quality.

  • @notaire2
    @notaire2 10 років тому

    Ein bißchen melancholisch, aber bestimmt schön!

  • @Samandrosajonesar
    @Samandrosajonesar 10 років тому

    Great old performance. Thanks David

  • @davidfleming3248
    @davidfleming3248 5 років тому

    Where is like this Art !!!!
    Thanks for sharing Man ...
    🙏

    • @Edyta828
      @Edyta828 5 років тому +1

      Polish music. Polish words ! Polish People !!

  • @tralarte7472
    @tralarte7472 5 років тому

    thanks for the accurate description, very interesting!

  • @Edyta828
    @Edyta828 5 років тому

    Pięknie

  • @Oliver78rpm
    @Oliver78rpm 10 років тому

    Great!!

  • @svetlanaivanova6367
    @svetlanaivanova6367 7 років тому

    сл. Е. Гребёнка, муз. Ф. Герман, А. Феррарис. Волшебная, чарующая музыка и слова! Спасибо авторам!

    • @Edyta828
      @Edyta828 5 років тому

      Co ty bredzisz ? Jaki German ? Nie kłam już na wstępie

  • @KrzysztofKaspruk
    @KrzysztofKaspruk 9 років тому +1

    According to all sources available for me, this is NOT Polish pre-WWII Chór Dana but rather one of American reincarnations - Staś Jaworski was not the member of Polish Chór Dana, but rather American one (Tomasz Lerski, PhD, historian, states that American incarnation of Chór Dana was active from around 1940 to outbreak of USA-Japanese war in 1941, Władysław Daniłowski formed it after arriving to USA, with following line-up: Alan Venver (Werner?) - tenor, Stanisław Jaworski - tenor, Eddie Gertzi - baritone and Allan Milan - bass). While even that 1941 date seems very unlikely to me (compare sound quality with contemporary RCA Victor or Columbia commercial recordings!), this can't be from 1930s (even if we forget about Staś Jaworski) - it is simply of too great quality with no sign of surface noise (I don't believe that Daniłowski was able to take any matrices with him (most were destroyed/lost during WWII), frequency range is better than that usual of Polish 1930's records, and AFAIR if given record released by Dana label is repressing of pre-WWII one, then there's (at least) credit to original orchestra that indicates original record label)

    • @Edyta828
      @Edyta828 5 років тому

      Polish. Polish. Only Polish People . before ll world War !

    • @Edyta828
      @Edyta828 5 років тому

      Polacy. Polacy to byłi

  • @Edyta828
    @Edyta828 5 років тому +2

    To było polskie. Rosjanie pod zaborami tworzyli historię pod siebie

  • @Boomproof
    @Boomproof 6 років тому

    Isn't that Putin in the middle if the first picture? :P Jk, great performance!

    • @Edyta828
      @Edyta828 5 років тому

      No. Any Putin ! This Polish song. Not Russian.

  • @Edyta828
    @Edyta828 5 років тому

    Napisał Ukrainiec bazujacy na kulturze polskiej od lat. Nawet gdy Polska była pod zaborami to kultura polska była pamietana stosowana kultywowana. A tamte ziemię poczalwszy od królów polskich nie znaly inne kultury. Tylko kulturę Królestwa Polskiego lub carow ...muzyka jest typowo polska .nie ma nic wspólnego z ukraińska lub rosyjska

  • @kukulroukul4698
    @kukulroukul4698 5 років тому

    the effort of Rusian wilderness to import Culture. We know in 2018 it didnt work. xd narrow ppl by definition

    • @Edyta828
      @Edyta828 5 років тому +2

      This Polish culture. Poland was very big Country before ll world war