SINCERIDAD u HONESTIDAD: diferencias

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 14

  • @roberto6479
    @roberto6479 6 років тому +9

    Gran aporte. Yo también tenía esas dudas. Muchas gracias.

  • @jesusasenciobonifacio4246
    @jesusasenciobonifacio4246 Рік тому

    Bien, maestro. Fue un orgasmo intelectual. 👏👏👏

  • @francosci4514
    @francosci4514 3 роки тому +2

    Muy buen video.

  • @herqules500
    @herqules500 5 років тому +6

    El video es muy bueno pero muy erudito. Tomando el ejemplo del asesino que cumplió con su palabra, recuerdo que una vez leí que la sinceridad es el apego a la verdad en lo que es dice y la honestidad es rectitud en las acciones, es decir, honradez.

    • @soledadluna7430
      @soledadluna7430 Рік тому

      La sinceridad es una cualidad más sencilla y espontánea. Los niños, por ejemplo, son sinceros por naturaleza. La honestidad implica seguir un código moral.

  • @genesisbustamante-durian
    @genesisbustamante-durian 3 роки тому +2

    Toda mi vida he estado equivocado.

  • @ben_sisko2149
    @ben_sisko2149 3 роки тому +2

    Los hablantes del siglo XXI van (o vamos) camino de hacer que el segundo idioma que más palabras haya traído al español no sea el árabe hispánico, sino el inglés. Es triste ver la cantidad absurda de palabras redundantes (y este es el problema) que se están colando. Personalmente, lo que más me molestan son los calcos. Yo he llegado a escuchar auténticas locuras como "en orden para" con el sentido de "para"... sin comentarios. También estaría el ya asentado en Hispanoamérica "eventualmente" con el significado de "eventually" (o sea, "finalmente"). Luego, pues sí, hay palabras que puedo entender que se cuelen porque son útiles o más cortas o lo que sea. En este último sentido tendríamos "creepy", que no me desgrada tanto aunque yo no la uso, pero hay otras que no hay por donde cogerlas.

    • @ballsxan
      @ballsxan 3 роки тому +1

      A mí personalmente me repatea el condenado solía ser cuando realmente no siempre used to equivale a solía, sino que es una forma de marcar el aspecto imperfecto (el tiempo pretérito imperfecto), mientras que soler se debería usar solo para hábitos, cosas que suceden a menudo pero de forma interumpida, no continua. Cada vez que lo oigo me pregunto cómo la persona encargada de traducir puede ser tan chapucera o ignorante. Se llega al caso de que tengo que destraducir cosas para entender algo que tenga sentido.

    • @soledadluna7430
      @soledadluna7430 Рік тому

      No se preocupe, con suerte y ocurre lo mismo que en la década de los noventas con la palabra "Francamente", que prácticamente todo el mundo comenzó a utilizarla (pero en este caso el significado equivalente parecía ser el correcto) como muletilla para comenzar una oración y luego de la nada su uso fue disminuyendo.
      Son modas pasajeras.

  • @seriesaddict441
    @seriesaddict441 3 роки тому +3

    Alguien que está aprendiendo español y está en nivel de B1-B2 puede ver estos vídeos o sería perder tiempo? Porque creo que ahora necesito más vocabulario del español. Sería agradecido si responde,Profe😊

  • @luisalfonsopaniaguapaniagu292
    @luisalfonsopaniaguapaniagu292 3 роки тому +1

    muy violento el instrumento que sirvió de ejemplo yo siempre creo que la honestidad se refiere a la honradez