Lyric (English) ---------- Even though we broke up three years ago memories still rolling around Don’t want to go back but also can’t forget Hey are you living somewhere having fun? Well hope you live happily Rained and rained eventually dumped I stand drenched There were times it wasn’t tough or I wasn’t wrapped around your finger See tap tap tap hop on one foot Unsteady wobbling almost falling Still tap tap tap a continuous battle with emptiness Beaming bravery into the sky So Come all, see all Will be spinning around more than usual Come all, see all Heart spinning in circles Come all, see all You’re attracted to me now Totally late I’ll stick my tongue out at you It’s whatever but why did you leave me? Like an umbrella that’s left am I unnecessary once it’s sunny? Or did you accidentally take someone else’s? How is it different from me? The happy time where we stand close together saying “there’s no space” trying to stay dry That secret time has been left somewhere as a whole See tap tap tap sadness and rock-paper-scissors About to win, lose then no winners But tap tap tap a moody revenge Fiercely raise my heart So Come all, see all Brush myself up Come all, see all The buds swell Come all, see all Fling it to the depth of memories A bright smile I’ll stick my tongue out at you
Cried, laughed, fought and made up repeatedly Even the times we worried where the clouds will go is wasted time See tap tap tap hop on one foot Unsteady wobbling almost falling Still tap tap tap everything is an experience Emotions open up So Come all, see all Wil be spinning around more than usual Come all, see all Heart starting to run off Come all, see all Can’t stop the appeal My radiating self I’ll stick my tongue out at you You’re too late I’ll stick my tongue out at you
Temporary Kanji Lyric: san nen mae ni wakareta tte omoide sukoshi korogatte mō modoritaku hanaikeredo wasureru koto mo muri datte nēnē anta wa dokka de sa tanoshi sō ni ikite n no? mā oshiawase ni sugoshinasai futte ~ futte ~ go furareta watashi wa zubunure no mama tachitsukusu furimawasareru koto mo tsuraku wa nakatta jiki ga arimashita hora tontonton katāshi de ken kenpa furatsuite guratsuite taore sō natte mada tontonton munashi sa to rensenda sora ni tsuyogari o sashite dakara yotterasshai miterasshai itsumo yori ōku mawasunde yotterasshai miterasshai sora mawaru kokoroda yotterasshai miterasshai imasara miryoku ni kizuite mone zenzen osoiwa anta ni akkanbe dō demo ī kotona ndakedo watashi kara hanareta no wa naze? oiteikareta kasa no yō ni haretara mō iranai no kana? soretomo chigau dareka no koto machigaete mottecchattano? watashi to doko ga chigauno? ni nin kata o yose " semaine " to ame o shinogu shiawasena kūkan himitsu no jikangoto doko ka e oiteitta mitaina nda hora tontonton ~ sabishi sa to janke nda kachi sōde make tari aiko ni nat tari demo tontonton ~ kibunya no hangekida tsuyoku kokoro o kakageta dakara yotterasshai miterasshai madamada watashi o migaite yotterasshai miterasshai tsubomi ga fukurande yotterasshai miterasshai kioku no hate e to tobashichaeba hareyakana egao anta ni akkanbe nai tari warat tari kenka mo nakanaori mo kurikaeshiteitane kumoyuki o ki ni shite sugoshita jikan sae muda ni omoeta hora tontonton ~ katāshi de ken kenpa furatsuite guratsuite taore sō natte mada tontonton ~ nanigoto mo keikenda patto kimochi ga hiraita dakara yotterasshai miterasshai itsumo yori ōku mawasunde yotterasshai miterasshai hashiridasu kokoroda yotterasshai miterasshai masumasu miryoku ga tomaranaino kagayaku watashi ga anta ni akkanbe imasara osoiwa anta ni akkanbe
*Anata ni Akkanbe* Translated Lyric: 0:16 Three years have passed since we have broken up, but memories are still lingering a bit. I don't want to go back, but it's also impossible to forget. Hey, hey, are you living happily somewhere? Well, have a good life then. 0:31 It's pouring, pouring, and I'm standing still, soaking wet after being dumped. There was a time when I wasn't hurt by being thrown around. 0:46 Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot. I'm swaying and about to collapse. But still, ton ton ton, I keep fighting against emptiness. I put on a brave face to the sky. So come on, come and see. I'll spin more than usual. Come on, come and see. My heart is spinning aimlessly. Come on, come and see. It's too late to realize my charm now. You're too slow. Anata ni Akkanbe! 1:22 It's an insignificant thing, but why did you leave me? Like an umbrella left behind, do you not need me anymore when it's sunny? Or did you mistake me for someone else and took them instead? What's different between me and her? 1:38 The two of us, shoulder to shoulder, shared a happy space, sheltering from the rain. But with every secret moment, it feels like we're leaving somewhere. 1:52 Look, ton ton ton, it's rock-paper-scissors with loneliness. Sometimes I win, sometimes I lose, and sometimes we tie. But still, ton ton ton, it's a moody comeback. I raise my heart high and strong. So come on, come and see. I'm still polishing myself. Come on, come and see. The buds are swelling. Come on, come and see. Let's fly to the end of our memories. With a bright smile. Anata ni Akkanbe! 2:30 We cried, laughed, fought, and made up repeatedly. Even the time we spent worrying about the weather felt pointless. 2:45 Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot. I'm swaying and about to collapse. But still, ton ton ton, everything is an experience. My feelings are suddenly opening up. So come on, come and see. I'll spin more than usual. Come on, come and see. My heart is running. Come on, come and see. My charm is unstoppable now. I'm shining brightly. Anata ni Akkanbe! 3:16 It's too late now. Anata ni Akkanbe! *”ton ton ton” is an onomatopoeia for tap-tap, knock-knock, hop-hop, etc. *”Anata ni Akkanbe” is a Japanese phrase that is often used as a playful gesture to stick out one's tongue while pulling down one eyelid with a finger. It can be translated to "I'm sticking my tongue out at you!" or "I'm teasing you!" in a disrespectful manner. Edit: *It just hit me that this song is also either about the Japanese folklore, Kasa-obake, or that it is using the folklore as a metaphor/simile. The Kasa-obake is an abandoned umbrella yokai that has a single eye and a long tongue sticking out while moving around by hopping, also they tend to be harmless and childish. (Used ChatGPT to translate while fixing the majority of the lyric to make it fit Making the main edits on this comment, so I don’t have to edit every version)
Relating to my previous reply, Since the lyrics literally go "ton ton ton, look I'm hoping on one foot" wouldn't translating tontonton to "hophophop" (as the AI suggested) be fine? If you already realized that and have any reasons you didnt, id love to know why
@@mokuRat I just went with tontonton due to being more of a Japanese onomatopoeia, or basically a sound rather than forcing it to translate it into a word. If anything, I would’ve went for taptaptap if sticking with kanji doesn’t work. “とんとん or トントン • (tonton) (onomatopoeia) tap tap, (soft) knock knock. progressing steadily and smoothly.”
@@mokuRat Some examples like “guruguru” means “go round and round”, “furafura” means “wobbly” or “unsteadily”, or “dokidoki” which is well known for “beating” like a heartbeat.
This might be the cutest MV i have ever seen ever oh my god oh my god The artsteyele THE ARTSTYLE THE ANIMATION EVERYTHING IS SO CUTE I LOVE THIS SO MUCH
English lyric translation Title: Making a funny face at you あんたにあっかんべ / 一二三 feat. 初音ミク Translated based on MikanYosoro’s translation from bilibili, used ChatGPT as assistance 0:16 Even though we parted ways three years ago, this memory is still circling a bit in my mind. Even though I don't want to go back to the past, I can't easily forget it either. Well, I still wish you to be happy. 0:31 The rain is pouring and pouring. After you abandoned me, I stood there drenched and numb. Even being swung around like an umbrella, there were times when I didn't feel uncomfortable. 0:45 Look, Dong Dong Dong, hopscotch with one foot. Rocking back and forth, staggering as if about to fall. Or Dong Dong Dong, fighting against nothingness. Soaring towards the sky, flaunting our power. So, Come on in and take a look, rotating more vigorously than usual. This heart that had just done futile things Now has realized its own charm. It's completely too late. Making a funny face at you. 1:23 Although it doesn't matter at all, why did you leave me? Like an umbrella left aside, you won't need me anymore once the weather clears up, right? Or is it because you mistakenly held onto someone else's belongings? Then what's different between me and them? 1:37 Standing shoulder to shoulder, saying, "It's so narrow here." We sought shelter from the rain in this space of happiness. Those secret times seem to have been lost somewhere unknown. 1:52 Look, Dong Dong Dong, lonely, rock-paper-scissors. Sometimes it seemed to be winning, but it could also lose, making it hard to distinguish. But Dong Dong Dong, it's a counter-attack that follows the heart. Strongly raising our hearts high. So, Come on in and take a look, please polish me more. Come on in and take a look, the flower buds are slowly blooming. Come on in and take a look, if we throw everything towards the end of memories, then let's smile like a clear sky. Making a funny face at you. 2:29 We cry and laugh, quarrel and reconcile, repeating it all over and over again. Watching the movements of the clouds, even the passage of time feels useless. 2:46 Look, Dong Dong Dong, hopscotch with one foot. Rocking back and forth, staggering as if about to fall. Or Dong Dong Dong, everything will become an experience. Suddenly, this feeling was released. So, Come on in and take a look, rotating more vigorously than usual. This heart running forward. Come on in and take a look, its charm can't be stopped. The brightly shining me. Making a funny face at you. 3:16 At this point, what's done is done. Making a funny face at you. Note: please feel free to comment if you have found any mistakes, thank you //Please credit the origin, original translator and me if you want to use this translation, thank you//
This is the most recent version that I've made after several proofreading and editing, but still currently going through it. Translated Lyric: *Anata ni Akkanbe* Three years have passed since we have broken up, but memories are still lingering a bit. I don't want to go back, but it's also impossible to forget. Hey, hey, are you living happily somewhere? Well, have a good life then. It's pouring, pouring, and I'm standing still, soaking wet after being dumped. There was a time when I wasn't hurt by being thrown around. Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot. I'm swaying and about to collapse. But still, ton ton ton, I keep fighting against emptiness. I put on a brave face to the sky. So come on, come and see. I'll spin more than usual. Come on, come and see. My heart is spinning aimlessly. Come on, come and see. It's too late to realize my charm now. You're too slow. Anata ni Akkanbe! It's an insignificant thing, but why did you leave me? Like an umbrella left behind, do you not need me anymore when it's sunny? Or did you mistake me for someone else and took them instead? What's different between me and her? The two of us, shoulder to shoulder, shared a happy space, sheltering from the rain. But with every secret moment, it feels like we're leaving somewhere. Look, ton ton ton, it's rock-paper-scissors with loneliness. Sometimes I win, sometimes I lose, and sometimes we tie. But still, ton ton ton, it's a moody comeback. I raise my heart high and strong. So come on, come and see. I'm still polishing myself. Come on, come and see. The buds are swelling. Come on, come and see. Let's fly to the end of our memories. With a bright smile. Anata ni Akkanbe! We cried, laughed, fought, and made up repeatedly. Even the time we spent worrying about the weather felt pointless. Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot. I'm swaying and about to collapse. But still, ton ton ton, everything is an experience. My feelings are suddenly opening up. So come on, come and see. I'll spin more than usual. Come on, come and see. My heart is running. Come on, come and see. My charm is unstoppable now. I'm shining brightly. Anata ni Akkanbe! It's too late now. Anata ni Akkanbe! Notes below: *”ton ton ton” (トントントン) is a Japanese onomatopoeia for tap-tap, knock-knock, hop-hop, etc. *”Anata ni Akkanbe” (あなたにあっかんべ) is a Japanese phrase that is often used as a playful gesture to stick out one's tongue while pulling down one eyelid with a finger. It can be translated to "I'm sticking my tongue out at you!" or "I'm teasing you!" in a disrespectful manner. *This song is either about the Japanese folklore, Kasa-obake about abandoning an umbrella, or it is using the folklore as a metaphor as a breakup.
歌詞
----------
三年前に別れたって 思い出 少し 転がって
もう戻りたくはないけれど 忘れることも無理だって
ねぇねぇあんたは どっかでさ 楽しそうに生きてんの?
まぁ お幸せに 過ごしなさい
降って 降って 後 ふられた私は ずぶ濡れのまま立ち尽くす
振り回されることも 辛くはなかった時期がありました
ほら トントントン 片足でけんけんぱ
ふらついて ぐらついて 倒れそう なって
まだ トントントン 虚しさと連戦だ
空に強がりを 差して
だから
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
いつもより多く回すんで
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
空回る心だ
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
今さら魅力に気付いてもね
全然 遅いわ
あんたにあっかんべ
どうでもいいことなんだけど 私から離れたのは何故?
置いていかれた 傘の様に 晴れたら もう要らないのかな?
それとも 違う誰かのこと 間違えて持ってっちゃったの?
私とどこが違うの?
二人 肩を寄せ 「狭いね」と 雨をしのぐ 幸せな空間
秘密の時間ごと どこかへ 置いていったみたいなんだ
ほら トントントン 寂しさと じゃんけんだ
勝ちそうで 負けたり あいこになったり
でも トントントン 気分屋の反撃だ
強く 心を 掲げた
だから
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
まだまだ私を磨いて
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
つぼみが膨らんで
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
記憶の果てへと飛ばしちゃえば
晴れやかな笑顔
あんたにあっかんべ
泣いたり笑ったり 喧嘩も仲直りも 繰り返していたね
雲行きを 気にして 過ごした時間さえ 無駄に思えた
ほら トントントン 片足でけんけんぱ
ふらついて ぐらついて 倒れそう なって
まだ トントントン 何事も経験だ
ぱっと 気持ちが 開いた
だから
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
いつもより多く回すんで
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
走り出す心だ
寄ってらっしゃい見てらっしゃい
ますます魅力が止まらないの
輝く私が
あんたにあっかんべ
今さら 遅いわ
あんたにあっかんべ
Lyric (English)
----------
Even though we broke up three years ago memories still rolling around
Don’t want to go back but also can’t forget
Hey are you living somewhere having fun?
Well hope you live happily
Rained and rained eventually dumped I stand drenched
There were times it wasn’t tough or I wasn’t wrapped around your finger
See tap tap tap hop on one foot
Unsteady wobbling almost falling
Still tap tap tap a continuous battle with emptiness
Beaming bravery into the sky
So
Come all, see all
Will be spinning around more than usual
Come all, see all
Heart spinning in circles
Come all, see all
You’re attracted to me now
Totally late
I’ll stick my tongue out at you
It’s whatever but why did you leave me?
Like an umbrella that’s left am I unnecessary once it’s sunny?
Or did you accidentally take someone else’s?
How is it different from me?
The happy time where we stand close together saying “there’s no space” trying to stay dry
That secret time has been left somewhere as a whole
See tap tap tap sadness and rock-paper-scissors
About to win, lose then no winners
But tap tap tap a moody revenge
Fiercely raise my heart
So
Come all, see all
Brush myself up
Come all, see all
The buds swell
Come all, see all
Fling it to the depth of memories
A bright smile
I’ll stick my tongue out at you
Cried, laughed, fought and made up repeatedly
Even the times we worried where the clouds will go is wasted time
See tap tap tap hop on one foot
Unsteady wobbling almost falling
Still tap tap tap everything is an experience
Emotions open up
So
Come all, see all
Wil be spinning around more than usual
Come all, see all
Heart starting to run off
Come all, see all
Can’t stop the appeal
My radiating self
I’ll stick my tongue out at you
You’re too late
I’ll stick my tongue out at you
@@Hihumi_vThanks!
@@Hihumi_vthanks a lot. This is a beautiful song
概要欄にある"雨雲ごとどっか行っちゃえ"
傘は雨がないと基本使われないけど、この子は芸で使って輝いている。
元彼がいなくても上手くいっていることを傘で例えるの上手すぎ
傘扱うのだんだん上手くなっていってるのいいよね(語彙力消失)
「あんたにあっかんべ」は、「あんたが居なくても私は幸せでいられるのよ」って言ってるみたいでくそ好き
@@ゆっくりどれみ その考えやとすると初めのサビであっかんべできずに転んじゃってるからまだ内心立ち直れてなくて強がってる感じしてめっちゃすき
@@イラ展 そう、それだよ心からありがとう
@@ゆっくりどれみ いやあなたのコメントがなかったら気づかなかったからこちらこそ心からありがとう。
サムネがもう寄りたくなっちゃう(伝われ)
めちゃくちゃわかる…
「私から離れたのは何故?」「誰かのこと間違えて持ってっちゃたの?」よくある傘トラブルを持ち主=相手、傘=自分で日常で起こることを恋愛に当てはめてるの凄い‥
解説助かる👍
傘のように晴れたらもう要らないのかなっていう表現すごい好き
2:07
ねこちゃんに乗られたのにびっくりしながらもちゃんと「寄ってらっしゃい 見てらっしゃい」するところかわいい
あと傘の柄を脇に挟んでるのも細かくてとっても良い
一二三さんの和風テイストな曲大好きです
イラストレーター まりやす
で調べると最高ですよ~
……知ってたら申し訳ありません…
まりやすさんいいよね
傘と片足とあっかんべで唐傘お化けを連想してたらしっかり描写に入ってて嬉しくなった
こんなに「好きになった」じゃなく「惚れ込んだ」って思える曲は初めて。落ち込んだ時にミクが傘の芸で慰めに来てくれるようでほんと好き
わかります。ミクが自分を支えてくれていると感じる事ができる曲ですよね。
自分も大好きです。
サビ後半でリズミカルさが5.7割り増しになるの好き
ミクも音も傘もまりもポンポン弾んでて好き
玉→輪→升どんどん難易度高いのが回せるようになってて細かい
観客増えるにつれて強くなっていくの好き
まりやすさんって不思議な世界観を表現するの上手だよね。
絵も綺麗でかわいいし、どの曲でもぴったしのMVにしてくれる。大好きです
共感の嵐!
控えめに言って最強に可愛い
異論は認めない
現代とかに和を組み込むのが上手くて好き
ちなみに周りにたくさん傘ある演出?は愛知に実際にある神社をモデルとしてるらしいです
わかる、まりやすさんは和と現代をうまく混ぜ込む
タイトル通りあっかんべーするのめちゃくちゃ可愛い……
最初のサビの所では見物客いなかったけど、徐々に客が増えていくの良いね。この曲も徐々に再生回数が増えていくと良いなぁ
一昨日に彼氏に振られましたが、彼には感謝です。
自分のことを好きになる機会を教えてくれたと感謝です。
歌詞の意味がすごく分かって明るくいけます!
一二三さん素敵な曲ありがとうございます!
私の日本語はまだすべての微妙さを理解するのに十分ではありませんが、私はあなたが戦うことを可能にする歌が美しいと言いたいです! ミックとあなたへの強さのおかげで
曲も好きだけど、MVも芸細で好き
まりやすさんのMVいいですよね…!
「寄ってらっしゃい」「見ってらっしゃい」のところめちゃくちゃすきー
MVが滑らかに動いてて、文字の感じと表情が可愛すぎる
一二三さんの和風ギターロックからしか得られない栄養がある
どうでもいい事なんだけど、って言いながらも「私から離れたのは何故?」ってわざわざ聞いて、「もう要らないのかな?」「私とどこが違うの?」ってAメロ使い切ってるあたり結構まだ割り切れてないんだろうなあって
自分に自信持って上から目線になっちゃった方が立ち直れると気付かせてくれた神曲
ポップでロックでキュートでクールで、さらにそれらを包み込む和風テイスト…めっちゃいいな…
跳ねるように先に行っていたずらに笑うみたいな曲調が可愛い
傷心中に偶然見つけました
この曲を聴いて頑張ります
ガチでめっちゃ好き
もっと伸びてもいい曲
大好きだった元カノを思い出して辛い気持ちにもなったけど、MVの子があっかんべってしてくれて何かが救われちゃった。
お?和な雰囲気?と思って聞いてみたら、和の音が浮かずにギターサウンドの中に綺麗に馴染んでて聞き惚れちゃった。サビのメロディもキャッチーな感じですごく頭に残る
Looks like I’ll be playing this on a loop for a few days
Temporary Kanji Lyric:
san nen mae ni wakareta tte omoide sukoshi korogatte
mō modoritaku hanaikeredo wasureru koto mo muri datte
nēnē anta wa dokka de sa tanoshi sō ni ikite n no?
mā oshiawase ni sugoshinasai
futte ~ futte ~ go furareta watashi wa zubunure no mama tachitsukusu
furimawasareru koto mo tsuraku wa nakatta jiki ga arimashita
hora tontonton katāshi de ken kenpa
furatsuite guratsuite taore sō natte
mada tontonton munashi sa to rensenda
sora ni tsuyogari o sashite
dakara
yotterasshai miterasshai
itsumo yori ōku mawasunde
yotterasshai miterasshai
sora mawaru kokoroda
yotterasshai miterasshai
imasara miryoku ni kizuite mone
zenzen osoiwa
anta ni akkanbe
dō demo ī kotona ndakedo watashi kara hanareta no wa naze?
oiteikareta kasa no yō ni haretara mō iranai no kana?
soretomo chigau dareka no koto machigaete mottecchattano?
watashi to doko ga chigauno?
ni nin kata o yose " semaine " to ame o shinogu shiawasena kūkan
himitsu no jikangoto doko ka e oiteitta mitaina nda
hora tontonton ~ sabishi sa to janke nda
kachi sōde make tari aiko ni nat tari
demo tontonton ~ kibunya no hangekida
tsuyoku kokoro o kakageta
dakara
yotterasshai miterasshai
madamada watashi o migaite
yotterasshai miterasshai
tsubomi ga fukurande
yotterasshai miterasshai
kioku no hate e to tobashichaeba
hareyakana egao
anta ni akkanbe
nai tari warat tari kenka mo nakanaori mo kurikaeshiteitane
kumoyuki o ki ni shite sugoshita jikan sae muda ni omoeta
hora tontonton ~ katāshi de ken kenpa
furatsuite guratsuite taore sō natte
mada tontonton ~ nanigoto mo keikenda
patto kimochi ga hiraita
dakara
yotterasshai miterasshai
itsumo yori ōku mawasunde
yotterasshai miterasshai
hashiridasu kokoroda
yotterasshai miterasshai
masumasu miryoku ga tomaranaino
kagayaku watashi ga
anta ni akkanbe
imasara osoiwa
anta ni akkanbe
same. the animation is so smooth and the song is so fun to sing along to
サムネのイラストで昔見た女の子が獅子舞に食われるアニメーションに絵が似てるな?と思ってタップしたら本人でびっくりした…全然知り合いとかじゃないけど、何年も前に見て感動した作品の作者が今も同じようにアニメーション活動続けてるのわかってなんか嬉しい
曲にもすごくあってて素敵です
神曲みっけた!
番傘に物を乗せて回して最後にあっかんべぇする女の子が可愛らしいわ。
最後に一瞬、唐傘お化けになるところたまらなく好き
おっ123万再生ですよ!!
一二三さん!!
振られた女の子と女の子の心情を傘に喩えるの天才過ぎる…
「雨に降られる」と掛けてるのかな
MV可愛いなあ
リズムも歌詞もMVもとっても楽しく最後はMVと一緒に拍手しちゃいました!
振られ降られての傘だけどその傘をくるくる回して拍手をとる女のコ、とても素敵です!✨好きっ!❤
ホントそれ!
共感の嵐が台風二号にのってやってきてる!
ツイッターで見かけたアニメーションに惚れて。うわぁかわいい曲だ……
まさかのアニメーション!
寄ってらっしゃい見てらっしゃいのとこめっちゃかわいくて好きです!
メロディももちろんだけどミクの歌い方めっちゃ好き
ベタ打ちではない、軽快なリズムにあった歌い方
ぁぁぁぁぁ!!すきっ!!!なんだこの癖になるテンポは!?!!!
振られたことで未練があっても立ち直って、
「私を磨いてやる」と努力をする女の子の強さが
表れているのが流石一二三さんだなと…!
最近の出来事とリンクしてて共感しかないです
ありがとうございます😭
すごい今更だけど「降って降って 後 ふられた私は」の「ふられた」が平仮名なのって恋人に振られたとかけてるのか
サビで女の子と一緒にぴょんぴょんしちゃう
やっぱり和風な曲って好き
映像が大好きなまりますさんで好きだし、恋人と別れたけどそれも経験にして前へ向くこの子の強さとか、今更魅力に気付いたの?って自分磨きをして自信のついた雰囲気がめちゃくちゃ好き。この軽やかな和風ロック好き。リピが止まりません。
なんかこの和風な感じがすごい好き...!この女の子が可愛すぎて毎回MV見ちゃう!
イントロ好きすぎて先に進めない😭
まりやすさんが描く女の子の動作めっちゃ好き…サムネからまりやすさん味を感じてつられてったら想像通りでしかも神曲で感動した…
アニメーション可愛い!!!!
アニメーションと歌詞が合いすぎてるんだよね!分かるううう!
偶然おすすめに出てきてなんとなく「わたしが好きそうかも!」とクリックしてみて、本当に良かったと思えました。素敵な曲をありがとうございます!
おまえらぁぁぁぁぁーー!!!!!
あと少しでで100万いくぞおおおお!!!
全力でのばせぇぇぇぇぇぇ!!!!!
可愛過ぎて泣きそう。
あえてラスサビ転調しないの好きだな、ポップ感がましてていい
The instrumental and melody rocks 👏
The animation is so cute too
和風曲なのも良いし
この子が可愛いのが最高!
映像から和傘の色、字幕など全てに引き込まれてました!最高の時間でした♪
This is so cute, and the music is so catchy too!
*Anata ni Akkanbe*
Translated Lyric:
0:16
Three years have passed since we have broken up, but memories are still lingering a bit.
I don't want to go back, but it's also impossible to forget.
Hey, hey, are you living happily somewhere?
Well, have a good life then.
0:31
It's pouring, pouring, and I'm standing still, soaking wet after being dumped.
There was a time when I wasn't hurt by being thrown around.
0:46
Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot.
I'm swaying and about to collapse.
But still, ton ton ton, I keep fighting against emptiness.
I put on a brave face to the sky.
So come on, come and see.
I'll spin more than usual.
Come on, come and see.
My heart is spinning aimlessly.
Come on, come and see.
It's too late to realize my charm now.
You're too slow.
Anata ni Akkanbe!
1:22
It's an insignificant thing, but why did you leave me?
Like an umbrella left behind, do you not need me anymore when it's sunny?
Or did you mistake me for someone else and took them instead?
What's different between me and her?
1:38
The two of us, shoulder to shoulder, shared a happy space, sheltering from the rain.
But with every secret moment, it feels like we're leaving somewhere.
1:52
Look, ton ton ton, it's rock-paper-scissors with loneliness.
Sometimes I win, sometimes I lose, and sometimes we tie.
But still, ton ton ton, it's a moody comeback.
I raise my heart high and strong.
So come on, come and see.
I'm still polishing myself.
Come on, come and see.
The buds are swelling.
Come on, come and see.
Let's fly to the end of our memories.
With a bright smile.
Anata ni Akkanbe!
2:30
We cried, laughed, fought, and made up repeatedly.
Even the time we spent worrying about the weather felt pointless.
2:45
Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot.
I'm swaying and about to collapse.
But still, ton ton ton, everything is an experience.
My feelings are suddenly opening up.
So come on, come and see.
I'll spin more than usual.
Come on, come and see.
My heart is running.
Come on, come and see.
My charm is unstoppable now.
I'm shining brightly.
Anata ni Akkanbe!
3:16
It's too late now.
Anata ni Akkanbe!
*”ton ton ton” is an onomatopoeia for tap-tap, knock-knock, hop-hop, etc.
*”Anata ni Akkanbe” is a Japanese phrase that is often used as a playful gesture to stick out one's tongue while pulling down one eyelid with a finger. It can be translated to "I'm sticking my tongue out at you!" or "I'm teasing you!" in a disrespectful manner.
Edit:
*It just hit me that this song is also either about the Japanese folklore, Kasa-obake, or that it is using the folklore as a metaphor/simile.
The Kasa-obake is an abandoned umbrella yokai that has a single eye and a long tongue sticking out while moving around by hopping, also they tend to be harmless and childish.
(Used ChatGPT to translate while fixing the majority of the lyric to make it fit
Making the main edits on this comment, so I don’t have to edit every version)
Relating to my previous reply,
Since the lyrics literally go "ton ton ton, look I'm hoping on one foot" wouldn't translating tontonton to "hophophop" (as the AI suggested) be fine? If you already realized that and have any reasons you didnt, id love to know why
@@mokuRat
I just went with tontonton due to being more of a Japanese onomatopoeia, or basically a sound rather than forcing it to translate it into a word.
If anything, I would’ve went for taptaptap if sticking with kanji doesn’t work.
“とんとん or トントン • (tonton) (onomatopoeia) tap tap, (soft) knock knock. progressing steadily and smoothly.”
@@mokuRat
Some examples like “guruguru” means “go round and round”, “furafura” means “wobbly” or “unsteadily”, or “dokidoki” which is well known for “beating” like a heartbeat.
ポップな曲なのに切なさもあって改めて一二三さんの作る曲すごい好きだなって実感しました笑 あと女の子が可愛すぎる!🥰
虚しさと連戦だ 空に強がりを差してって歌詞が凄く素敵。
진지하게 요즘 이상한 곡들이 전부 유행타는데
이 좋은곡이 유행하지 못한다니...너무 아깝다
ㅇㅈ
めちゃくちゃ好みだ…良い曲に出会えた!!!
曲にも映像にも和風味が溢れていて、とても素敵です!「寄ってらっしゃい 見てらっしゃい」の歌詞の通り、私も見物客の一人として楽しみます!
すごいやさしくてすき
A good song, and a cute mv, I can't moved my eyes even a sec
This might be the cutest MV i have ever seen ever oh my god oh my god The artsteyele THE ARTSTYLE THE ANIMATION EVERYTHING IS SO CUTE I LOVE THIS SO MUCH
ポップな曲調の中に和ロックな一二三さん節が効いてて最高すぎる〜!!アニメーションもかわいくて見入っちゃいました🫶🏻
まずサムネ可愛くて死ぬやん
その後に曲始まって死ぬやん
んでサビの動き可愛すぎて死ぬやん
命いくつあっても足りないやん
好きすぎて毎日3回以上聴くぐらい大好き
最初のおじゃる丸感(?)があって好き(とてもすきという意味です)
アニメーションも曲も可愛いぃ!
めちゃくちゃ好きです♥️
え、好き。
曲もいいんだけど、ムービーが好きすぎる。
以前、まりやすさんが描いた漫画に出てきた、傘の女の子に似すぎてめっちゃゾッとした……
繋がってる?
アニメーションも可愛いし一二三さんの和風な雰囲気が最高すぎます
「寄ってらっしゃい、見てらっしゃい」のところでリズムが盛り上がるの最高✨✨
てか和風テイスト最高最高!!!ありがとうございます!!!✨✨
English lyric translation
Title: Making a funny face at you あんたにあっかんべ / 一二三 feat. 初音ミク
Translated based on MikanYosoro’s translation from bilibili, used ChatGPT as assistance
0:16
Even though we parted ways three years ago,
this memory is still circling a bit in my mind.
Even though I don't want to go back to the past,
I can't easily forget it either.
Well, I still wish you to be happy.
0:31
The rain is pouring and pouring.
After you abandoned me, I stood there drenched and numb.
Even being swung around like an umbrella, there were times when I didn't feel uncomfortable.
0:45
Look, Dong Dong Dong, hopscotch with one foot.
Rocking back and forth, staggering as if about to fall.
Or Dong Dong Dong, fighting against nothingness.
Soaring towards the sky, flaunting our power.
So,
Come on in and take a look,
rotating more vigorously than usual.
This heart that had just done futile things
Now has realized its own charm.
It's completely too late.
Making a funny face at you.
1:23
Although it doesn't matter at all, why did you leave me?
Like an umbrella left aside, you won't need me anymore once the weather clears up, right?
Or is it because you mistakenly held onto someone else's belongings?
Then what's different between me and them?
1:37
Standing shoulder to shoulder, saying, "It's so narrow here."
We sought shelter from the rain in this space of happiness.
Those secret times seem to have been lost somewhere unknown.
1:52
Look, Dong Dong Dong, lonely, rock-paper-scissors.
Sometimes it seemed to be winning, but it could also lose, making it hard to distinguish.
But Dong Dong Dong, it's a counter-attack that follows the heart.
Strongly raising our hearts high.
So,
Come on in and take a look, please polish me more.
Come on in and take a look, the flower buds are slowly blooming.
Come on in and take a look, if we throw everything towards the end of memories,
then let's smile like a clear sky.
Making a funny face at you.
2:29
We cry and laugh, quarrel and reconcile, repeating it all over and over again.
Watching the movements of the clouds, even the passage of time feels useless.
2:46
Look, Dong Dong Dong, hopscotch with one foot.
Rocking back and forth, staggering as if about to fall.
Or Dong Dong Dong, everything will become an experience.
Suddenly, this feeling was released.
So, Come on in and take a look, rotating more vigorously than usual.
This heart running forward.
Come on in and take a look, its charm can't be stopped.
The brightly shining me.
Making a funny face at you.
3:16
At this point, what's done is done.
Making a funny face at you.
Note: please feel free to comment if you have found any mistakes, thank you
//Please credit the origin, original translator and me if you want to use this translation, thank you//
I actually already posted the lyrics 3~4 days ago below.
Also, there are several parts that needed to be fixed.
This is the most recent version that I've made after several proofreading and editing, but still currently going through it.
Translated Lyric:
*Anata ni Akkanbe*
Three years have passed since we have broken up, but memories are still lingering a bit.
I don't want to go back, but it's also impossible to forget.
Hey, hey, are you living happily somewhere?
Well, have a good life then.
It's pouring, pouring, and I'm standing still, soaking wet after being dumped.
There was a time when I wasn't hurt by being thrown around.
Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot.
I'm swaying and about to collapse.
But still, ton ton ton, I keep fighting against emptiness.
I put on a brave face to the sky.
So come on, come and see.
I'll spin more than usual.
Come on, come and see.
My heart is spinning aimlessly.
Come on, come and see.
It's too late to realize my charm now.
You're too slow.
Anata ni Akkanbe!
It's an insignificant thing, but why did you leave me?
Like an umbrella left behind, do you not need me anymore when it's sunny?
Or did you mistake me for someone else and took them instead?
What's different between me and her?
The two of us, shoulder to shoulder, shared a happy space, sheltering from the rain.
But with every secret moment, it feels like we're leaving somewhere.
Look, ton ton ton, it's rock-paper-scissors with loneliness.
Sometimes I win, sometimes I lose, and sometimes we tie.
But still, ton ton ton, it's a moody comeback.
I raise my heart high and strong.
So come on, come and see.
I'm still polishing myself.
Come on, come and see.
The buds are swelling.
Come on, come and see.
Let's fly to the end of our memories.
With a bright smile.
Anata ni Akkanbe!
We cried, laughed, fought, and made up repeatedly.
Even the time we spent worrying about the weather felt pointless.
Look, ton ton ton, I'm hopping on one foot.
I'm swaying and about to collapse.
But still, ton ton ton, everything is an experience.
My feelings are suddenly opening up.
So come on, come and see.
I'll spin more than usual.
Come on, come and see.
My heart is running.
Come on, come and see.
My charm is unstoppable now.
I'm shining brightly.
Anata ni Akkanbe!
It's too late now.
Anata ni Akkanbe!
Notes below:
*”ton ton ton” (トントントン) is a Japanese onomatopoeia for tap-tap, knock-knock, hop-hop, etc.
*”Anata ni Akkanbe” (あなたにあっかんべ) is a Japanese phrase that is often used as a playful gesture to stick out one's tongue while pulling down one eyelid with a finger. It can be translated to "I'm sticking my tongue out at you!" or "I'm teasing you!" in a disrespectful manner.
*This song is either about the Japanese folklore, Kasa-obake about abandoning an umbrella, or it is using the folklore as a metaphor as a breakup.
楽しみです🌸
春分の日に一二三さんの和風な新曲を聴けてとても幸せです。 もういい春です🌱
歌が進んでいくごとに人が集まっていくの好きです。
歌詞がめっちゃ好き。まりやすさんの表現の細かさもまた最高にいい。女の子の傘芸が次第に上手くなっていき、ラストでは女の子が焦りを演出するような余裕のある傘芸が巧く表現されている。ただ、歌詞が気に入って何度も見ていたから気付けたというのはあるけど、こういう噛むほどに味わいが増す作品は本当にいい!
可愛いけどその中に儚いこの感じとてもいい
I love just how bouncy she look at 0:46, it so cute
神曲発見
かわいい〜音楽も絵も
すき
歌好き!とても良い!!
日本の和心を感じるいい作品ですね!
かわいすぎる…
リズム天才すぎます!!!
ボカロでこんなにぬるぬる動くmvは初めて見た。
すげー個人的だけど、最近いろんな知らなったボカロ発掘できてるから人生楽しい
この和の雰囲気が好き
another great song!!! I love how you always combine modern and traditional elements in your songs
좋은곡 감사합니다 ㅎㅎ
100万おめでとうございます🎉
めっっっちゃいいやんこの曲!
めちゃくちゃ可愛い曲見つけた…!!
一二三さんの和風ロックや失恋ソングが好きです‼️
あーーーーーーーかわいーーーーーーー!!!!!
曲も絵も何もかも好きすぎる可愛いな
片足でけんけんぱのリズム感好き!!動画も音楽も歌詞もミクちゃんの声も全部最高だ〜!!!
久しぶりのアニメーション!
お祭りっぽくていいなぁ
最強コンビ