In Germany we don't say "That's trash", we say "Das ist Restmüll, Biomüll, Sperrmüll, Altglas, Altpapier oder das kommt in den Gelben Sack" and I think that's beautiful.
@@jojox1904 @holly Ich kenne es als "ich gehe auf französische Art". Polen wird bei Wikipedia aber auch erwähnt. de.wikipedia.org/wiki/Sich_auf_franz%C3%B6sisch_empfehlen
Oida ja, aber end benutzt man auch im Norden. Meiner Meinung nach aber eher ein Wort was Felicias Generation benutzt (hat). Zumindest in meinem Umfeld hört man eher Worte wie übel, mega oder super.
Pineapple Tv No doubt a lot of people in the US bleach their teeth. I believe that in a heartbeat. But it‘s not „extensive dental work“. Extensive dental work is what you get when the Hulk punches you in the mouth.
Alman ist einfach nur eine Verallgemeinerung der Deutschen anhand von Kischees und ist zurückzuführen auf den germanischen Volksstamm der Alemannen der sich im Zuge der Völkerwanderung, ausgelöst durch die Expansionen der Hunnen, im Gebiet der schwäbischen Alb und südlich davon niedergelassen hat. Das hat dazu geführt, dass in Ländern wie Frankreich und Türkei Deutschland Alemagne und Almanya bezeichnet wird. Daher die Bezeichnung Alman.
@@karl-friedrichwilhelmheinr2549 die Herleitung ist halb richtig, Almanya (Deutschland) kommt von den Alemannen aber das Wort Alman ist einfach türkisch für Deutscher.
@@menemali163 i know but i feel like if people don't know it could be weird for them like doesn't she know how to speak english?? :D but, again what learned right!!
My younger brother and I use "Alman" only as a compliment :)) Whenever one of us does something un-middle-eastern, such as shopping early enough for the weekend, planing a trip thoughtfully or in any way being diligent and accurate, the other one calls jokingly but also approvingly "voll der Alman"! :))
same omg!!i just found both of their channels yesterday and just one day later they make a video together..kinda creepy tbh but i love it and their content is great. I feel more motivated to improve my english now :3
"blau machen" comes actually from the literally meaning of making blue clothes, it was a long process in medival times, so the workers had a day off because they couldn't do anything else and usually got drunk, so the meaning of beeing drunk probably relates to that, too :)
Actually, the drinking beer among dyers had professional reasons. They used the urine to process the Woad (a plant) or Indigo in order to make blue dye....
Ach ja? schon wieder was gelernt.... didn't know that..... mein Abi war 1985 und noch immer lerne ich dazu - Dank meiner Gefolgschaft eines liebenswerten US-Teenagers, der in DE ein Austauschjahr erfahren hat, wie ich es 1981-82 in Idaho erleben durfte:-) Danke für den Input!!!! Soll mal einer sagen, dass kultureller und gesellschaftlicher Austausch nichts bringt......
Montana and Felicia (German Girl in America) are the only two German-related channels I have subscriptions to on youtube. There are numerous others on youtube, but I don't believe they are nearly as good as Montana's or Felicia's channels. These two ladies are both intelligent and personable, making them enjoyable to watch.
@@matteframe Oh boi. Believe me, in german we have a lot of words for black people. But you mostly socially shun yourself by using them publicly. And a few months ago, the german government passed a law to pursue and punish germans who say racist things online.
In Hungary we often use "néger" instead of "fekete" (the literal Hungarian word for black) but it is not even racist here. It is probably strange for Americans :P
Derbe krass dieses Video👌, aber Ehrenmann könnte man so sagen, ist ein Mann oder Frau die Ehre hat, weil sie etwas gutes tut für wen anderen zum Beispiel. „man of honor“ wörtlich übersetzt, wäre meine Idee um es zu beschreiben.
@ManorGZK das wort als jugendsprache hat noch nie eine wahre bedeutung gehabt allein schon aus dem grund, dass der personenkreis aus dem diese wort stammt "ehre" noch nicht einmal erkennen würden, wenn sie ihnen mit dem hammer in die fresse schlägt. das sind die art von "ehrenmännern" die zu einer auseinandersetzung zwischen 2 leuten 30 mann und 20 messer verstärkung mitbringen... oder ihre töchter und schwestern töten, weil sie den "falschen" typen gedated hat fazit: absolut bedeutungsloses wort, weil es aus einem milieu stammt, dass nicht einmal ansatzweise weiß was ehre bedeutetet und meist eher für das gegenteil von ehre steht
Ich habe beide Kanäle abonniert. Es ist schön, dass du zusammen bist um eine Zusammenarbeit machen. Ich würde gerne mehr davon sehen auch mit Deutsch reden. Ich habe auch ins Ohio und Virginia gelebt.
In French it's: "filer à l'anglaise" (= take an english leave) In English it's: "take a french leave" as well as "irish goodbye" In Polish it's: "wyjść po angielsku" (= take an english leave) In German it's: "polnischer Abgang" (= polish exit) ... etc Looks like there is little truth to it in the end other than racial stereotyping if you ask me ;-)
It's so cool you guys teamed up for this slang quiz. Have been following you both and have recommended you to my Bavarian students of English. Feli, your English is impeccable! And I just really like how you guys are both naturally inquisitive and "gute Beobachter" (not sure if you can say "good observers", sounds a bit off). Thanks and keep up the good work!
This is really useful actually! I’ve got a lot of American friends and I like didn’t know a lot of these slang words. I did know most of the German ones tho cuz I’m German, but I normally don’t use them in my everyday life. Now I can surprise my friends with these words! 😝 Thank you for this great video, Montana and Felicia! 😄 Ps: Wow, I’m surprised how good Felicia’s English is! I mean, mine is pretty good too, but I’m not half as fluent as she is. I really need to visit the US at some point...
naja aber ich bin amerikaner und wohne seit 2 jahren in deutschland und dein englisch ist viel besser als mein deutsch... mach dir keine sorgen darüber 😅
Justin E Hättest du nicht erwähnt, dass du kein Muttersprachler bist, hätte ich das gar nicht gemerkt. Dein Deutsch ist auf jeden Fall total in Ordnung! :)
With my 54 years on my back I really appreciate (now and then) your adolescent linguistic research dialogs about slang terms, current pubrtarian talk, etc because for people like me there is no way to get terms and idioms explained that are currently part of the spoken (social media) thesaurus. Thank you for your lessons 😊
That happens all the time with adjectives of negative meaning, that they are adopted in an ironic way (which is soon lost) to mean something positive: Toll, brutal. In English sick, wicked
@@Schlohmotion only in the most literal sense. Crass is not used in youthspeak in English in the same way as it is in German. At least not according to urban dictionary. Which is my go-to resource for such cases.
I just want to say hello Montana. This is the first time I watched your channel and was impressed. I have been subscribed to Feli's channel for quite some time and really enjoy it. I hope to watch more of your channel in the future.
Really awesome to see both of you guys together... I was a bit surprised because I subscribed to both of you quite a long time ago ... would like to see more of that 👍
Schön daß ihr euch gefunden habt und auch noch ein Video zusammen gemacht habt! Ich habe mal wieder viel gelernt, werde mir vielleicht auch was behalten können... 🤔. Ich habe viel gelacht! Jetzt habe ich eine Motivation mehr euch weiter zu folgen. 👍💪
I would go save here and say it's more like honorable man, as "man of honor" could be a male "maid of honor" for the bride. This could increase the mix up between Ehrenmann und Ehemann. But man of honor would be totally fine :-)
Gen-X American here and I think that almost all of the American slang must be for Gen-Z use or younger because I would be as hopelessly lost as any German trying to figure out what Montana was talking about myself! 😂 I lived in Bitburg Germany 1983-1987 from 4th-7th grade school years and those are some of the best memories of my youth/life. Watching Felicia's video on Oktoberfest took me back to my time there. My family enjoyed visiting the Hofbräuhaus when we visited München. Thanks for the great content you two provide. Tschüß!
Same, though I am a millennial. The few terms I recognized I have only heard in the last couple of years. I would have appreciated more common and enduring slang… GOAT is older.
Montana, How are ya? I really enjoyed the videos you and Felicia did together and would love to see more videos like them. I learned a lot about German and American slang from you both. Fantastic videos, and another term for yack is to talk for example, he yacks a lot. He talks a lot, and goat has another meaning, I'll goat him into doing this, I'll persuade or trick him into doing this. Fantastic videos with Felicia and by the way, I just subscribed to your channel because of the 2 videos.
Random Trivia: "Blau machen" has pretty old historic roots. Before the modern artificial colors for fabric were invented, "making" a fabric blue was a process that included letting it rest for a day. It seems I am a bit old to know some of the German slang words, but I was really surprised that "Ehrenmann" is it. That's the kind of word you'd expect in a 18th century text.
Weiter oben hat jemand erklärt, daß es eher ein Wort der türkisch-deutschen Jugendsprache ist. Für jemanden, der soziale Regeln einhält. Türkische soziale Regeln. Das hat mich erschreckt. Aber jetzt weiß ich, mit dem Begriff besser umzugehen, wenn er benutzt wird. Sprache verändert sich. Es gilt "dranzubleiben".
Being an older person, I have never heard either american or german slang words you used. These change with time, but it also may have to do with what part of the country you come from. I came from the New York area and spent time in and around Karlsruhe Durlach. I suspect both of the above situations are true. (ps: no germans I knew ever greeted me with "servus".)
"Hösch, digge!" has been part of Basel slang for decades. I don't think that came from the North. Basically it just means "fatso", so probably came into use in different places at different times.
Ich denke es ist gute Tradition schlechte Eigenschaften den jeweiligen Nachbarn anzudichten. Wahrscheinlich wird es also in Deutschland immer drauf ankommen welches Nachbarvolk am nächsten ist. In Nordeutschland (ob das wo anders auch so ist, kann ich nicht sagen) wird z. B. das Einschlagen von Schrauben ins Holz (= Pfusch) als "englisch Schrauben" bezeichnet.
ich kannte weder sich auf polnisch verabschieden noch "sich auf französisch verabschieden". Aber ich wusste gleich, was gemeint war. Im Berliner Raum sagt man "sich auf schlesisch verabschieden". Die Briten sagen "to take French leave" (anstelle von "to take Irish leave"). Offensichtlich schreibt man in allen Ländern schlechte Eigenschaften oder Unarten lieber dem Nachbarn zu, LOL!
@@potator9327 ich wohne ganz im Westen von NRW, also quasi soweit von Polen weg wie es in Deutschland nur geht, und hier ist es auch als "Polnischer Abgang" bekannt
Yes, but the inflationary use nowadays is a different story I'd say. Also "Ehre" generally speaking just for something like "well done" or "thanks" in a slang way...
@@stefanmayer3128 That may be, but I disike the new meaning of this term as much as a lot of other distorting expressions; like the new sense of "zocken" for "playing a video game". "Zocken" has always meant "keeping a poker face" at other people you are playing with in the same room.
Be careful with "Bullen". It's super common but technically an insult. Don't say it to a cop! 😅 Also: "heute gestohlen, morgen in Polen" 😅 Told that line to a polish colleague, he spent the next hour laughing his ass off... 😅
Yes and no. It is originally an insult but it's used so much it's barely an insult anymore. Even some police officers will say that about themselves (not while at work, obviously, but in their free time, like when asked what is your job "ich bin Bulle")
how Poles translate BMW: bald mein Wagen ;). btw in the polish language we have "englischer Abgang". means the same: to leave a party without saying goodbye :)
In Germany we don't say "That's trash", we say "Das ist Restmüll, Biomüll, Sperrmüll, Altglas, Altpapier oder das kommt in den Gelben Sack" and I think that's beautiful.
Und im Endeffekt kommt eh alles zur selben Stelle um verbrannt zu werden 🤔
@@CrazeyTinka Nicht immer - nur manchmal und dann war es jedenfalls eine gute Übung!
@Der FUCHS ua-cam.com/video/5X1Y6s2DQNM/v-deo.html xD
😂👍
XD
"We really only use Alter"
Ich: "Bruder ernsthaft?"
Ich: Diggah was?
😂😂😂
Dein Ernst diggi?
Dein Ernst Brudi?😂😂
Junge, was geht?! 🤣
I believe that „oida“ is like austro-bavarian slang
it is.
it is, but in some regions of austria it's olta instead
I only know it from German dank memes
its true "Oida" is more Bavarian Slang, but there are more variations of it.... The Basic Word it is "Alter"
It's the austro-bavarian dialect pronunciation of "Alter".
Last time a collabo was so exciting was when the Avengers teamed up with the Guardians.
Why this comment has (still) no "love" like from Montana? :D
Because it has been buried, dug up, killed again, re-buried, usv.
Awee thank you 😊
@@FelifromGermany nächstes mal auf die Kommens eingehen . Da kannst du bestimmt noch was lustiges lernen xD
Love that !!!
Polnischer Abgang hab ich als Deutscher noch nie gehört
Es gibt auch einen tschechischen.. das ist quasi der polnische aber mit vorheriger Ankündigung!
@@tiavelvet3141 ich bin auch was älter
Ich kenn das ebenfalls noch. Wird aber schon lange nicht mehr benutzt. Oder nicht mehr viel.
Isoo
Gestern noch benutzt 🤷🏽♀️😁
Ich kenn es als 'französisch Verabschieden'
als deutscher habe ich" polnisch gemacht" noch nie im leben gehört xD nicht mal im internet xD
Same😅😂
@@jojox1904 @holly
Ich kenne es als "ich gehe auf französische Art".
Polen wird bei Wikipedia aber auch erwähnt.
de.wikipedia.org/wiki/Sich_auf_franz%C3%B6sisch_empfehlen
Habe das in Berlin sehr oft gehört aber sonst auch nirgendwo
Klar „er hat nen polnischen Abgang“ gemacht ist im Rheinland total üblich.
ich dacht erst das wenn jemand geht die halbe einrichtung mitnimmt xD
hab es so auch noch nie gehört (NRW)
"end" und "oida" sagen glaub ich nur Bayern oder Österreicher.
End- and ur- I know as typically austrian haha
Oida ja, aber end benutzt man auch im Norden. Meiner Meinung nach aber eher ein Wort was Felicias Generation benutzt (hat). Zumindest in meinem Umfeld hört man eher Worte wie übel, mega oder super.
Oida ist die bayrische Aussprache von alter
Und Semmel
Eigentlich sagt man doch im Süden eher Sau... Anstatt ends
Knoppers. Morgens halb 10 in Deutschland: "Wo ist mein Knoppers?"
Morgens halb 10 in Polen: "Mhh"
Aber nur die, die NALF nicht verputzt hat....
😂
ganz flach
Was heißt Autoschlüssel auf Polnisch? Brechstange.
I have to wear sunglasses to look at Montana's teeth.
It seems to be quite common with young middle class american girls to get extensive dental work done.
pfzt Does bleaching count for „extensive dental work“?
RX 2904 yes, because I’ve never met anyone in Germany who has bleached their teeth
Pineapple Tv No doubt a lot of people in the US bleach their teeth. I believe that in a heartbeat. But it‘s not „extensive dental work“. Extensive dental work is what you get when the Hulk punches you in the mouth.
Her teeth are so perfect
In German they changed the movie-title "Ferris Bueller's day off" to "Ferris macht blau" :) !
that’s so cool!! i didn’t know :)
That was a great movie by the way
Absolutely! It has been a great time for Matthew Broderick. "War Games" and then this one. 😊
Hey everyone, thanks for the great feedback! :) Check out the second part here: ua-cam.com/video/5Q8YHyQgeIc/v-deo.html
I am a German living in America and I didn't know most of these words, both English and German. I am officially old
das mit dem polnischen hat mich gekillt :D danke Feli
Hope you're gonna do that again.
Translations for "bruh" could be: Alter, Brudi or Digga
oder Kollege
@@NeurosenkavalierEmilSinclair Habibi
Oder Bratan
Oder Valera
@@rebeccamahneke808 In der Schweiz höre ich eher Brate (Bratä)
Ehrenmann = Man of honor
Alman = turkish language for German
Both words origin is German youth community with turkish roots.
That's what I thought. The words and their usage just have that feel about them.
Alman ist einfach nur eine Verallgemeinerung der Deutschen anhand von Kischees und ist zurückzuführen auf den germanischen Volksstamm der Alemannen der sich im Zuge der Völkerwanderung, ausgelöst durch die Expansionen der Hunnen, im Gebiet der schwäbischen Alb und südlich davon niedergelassen hat. Das hat dazu geführt, dass in Ländern wie Frankreich und Türkei Deutschland Alemagne und Almanya bezeichnet wird. Daher die Bezeichnung Alman.
@@karl-friedrichwilhelmheinr2549 Nein Alman heißt einfach deutscher. Deutschland heißt in vielen Ländern auch Almanya
Ehrenmann gibt es schon sehr lange als Wort
@@karl-friedrichwilhelmheinr2549 die Herleitung ist halb richtig, Almanya (Deutschland) kommt von den Alemannen aber das Wort Alman ist einfach türkisch für Deutscher.
Anyone caught the “again what learned” phrase??? Hahaha awesome
It was a pun, Lothar Matthäus said it once and it became a bit of a meme...
LWTUA oh I see lol it just caught me off guard I guess so I wasn’t sure whether it was a joke or not
Got It, too. It's kind of a translation error from German where you say: "Wieder was gelernt"😂😂😂
@@menemali163 i know but i feel like if people don't know it could be weird for them like doesn't she know how to speak english?? :D but, again what learned right!!
Noch so ein Jugend Ding:
"Anders cool" oder "dieses andere cool" für "sehr cool"
so basically „thats a different kind of cool“ or „that hits different“ its not rlly only a german slang. X.
Crybaby's Magical Adventure
a lot of ppl say that tho, like A LOT so I‘d consider it as a slang
artistiq oh true
@@crybabysmagicaladventures5435 no its comparable to the "derbe-"/"end-" example
"Anders cool" hab ich aber noch nie gehört, entweder sagen das nur unter 17-jährige oder nur die Leute bei euch in der Ecke.
Was versteht man in Polen unter "Triathlon"?
Zum See laufen, eine Runde schwimmen und mit dem Fahrrad nach Hause fahren.
Wäre es nicht schon lange her
würde sagen das war .....spitze.
Example: "Ich bin derbe Hacke"
I'm really drunk/faded
Hahahahaha
Ist auch nur die Kurzform von "hackedicht"
Da hilft nur schnabulieren um den Kater zu verhindern
@@wandilismus8726 Wasser vor dem Schlafengehen trinken ;) Kater entsteht meist durch Dehydration über Nacht durch den Alkohol.
I would say "oida" is the Bavarian version of "alter" :)
Genau: Das ist ja nur die Dialekt-Variante, wie Bayern oder Österreicher "Alter" aussprechen.
In Aachen sagt man "aue" oder "au"
We only use “Alter”
Ich:Digga was?!
My younger brother and I use "Alman" only as a compliment :)) Whenever one of us does something un-middle-eastern, such as shopping early enough for the weekend, planing a trip thoughtfully or in any way being diligent and accurate, the other one calls jokingly but also approvingly "voll der Alman"! :))
Omg, i follow you two on UA-cam 😱😍😍😍just soo cool that you make a video together 🥰🥰💜💜💜👍🏻
Same
For me the two best English-German UA-camrs 👍
Exactly
@@Tengino2022 NALF is great as well :)
same omg!!i just found both of their channels yesterday and just one day later they make a video together..kinda creepy tbh but i love it and their content is great. I feel more motivated to improve my english now :3
11:12 "Come to Poland. Your car is already there" is a famous one
"blau machen" comes actually from the literally meaning of making blue clothes, it was a long process in medival times, so the workers had a day off because they couldn't do anything else and usually got drunk, so the meaning of beeing drunk probably relates to that, too :)
That's where the meaning of "Blauer Montag" cames from.
Actually, the drinking beer among dyers had professional reasons. They used the urine to process the Woad (a plant) or Indigo in order to make blue dye....
Ach ja? schon wieder was gelernt.... didn't know that..... mein Abi war 1985 und noch immer lerne ich dazu - Dank meiner Gefolgschaft eines liebenswerten US-Teenagers, der in DE ein Austauschjahr erfahren hat, wie ich es 1981-82 in Idaho erleben durfte:-) Danke für den Input!!!! Soll mal einer sagen, dass kultureller und gesellschaftlicher Austausch nichts bringt......
@@butenbremer1965 blau machen kommt vom rotwelsch/jiddischn wort belo.
Wieder was gelernt! Vielen Dank an alle, die dazu beitragen!
Montana and Felicia (German Girl in America) are the only two German-related channels I have subscriptions to on youtube. There are numerous others on youtube, but I don't believe they are nearly as good as Montana's or Felicia's channels.
These two ladies are both intelligent and personable, making them enjoyable to watch.
thank you so much for that compliment it means a lot and i’m sure felicia would say the same!
They're great, some of the OG are really good e.g. Wanted Adventure.
"We don't have alot of those words" alter digga junge Bruder....
But only one word for black people.. Schwarze.. Man unfortunately there are about 50 in English
Kollege mach ma ruhig ;)
@@matteframe Oh boi. Believe me, in german we have a lot of words for black people. But you mostly socially shun yourself by using them publicly. And a few months ago, the german government passed a law to pursue and punish germans who say racist things online.
In Hungary we often use "néger" instead of "fekete" (the literal Hungarian word for black) but it is not even racist here. It is probably strange for Americans :P
bro, dikka, bratan, mädl, mädchen 😂
German Girl in America talks as if she is very old. She is still extremely young 😁
She is "endjung"😂
Derbe krass dieses Video👌, aber Ehrenmann könnte man so sagen, ist ein Mann oder Frau die Ehre hat, weil sie etwas gutes tut für wen anderen zum Beispiel. „man of honor“ wörtlich übersetzt, wäre meine Idee um es zu beschreiben.
@ManorGZK das wort als jugendsprache hat noch nie eine wahre bedeutung gehabt allein schon aus dem grund, dass der personenkreis aus dem diese wort stammt "ehre" noch nicht einmal erkennen würden, wenn sie ihnen mit dem hammer in die fresse schlägt. das sind die art von "ehrenmännern" die zu einer auseinandersetzung zwischen 2 leuten 30 mann und 20 messer verstärkung mitbringen... oder ihre töchter und schwestern töten, weil sie den "falschen" typen gedated hat
fazit: absolut bedeutungsloses wort, weil es aus einem milieu stammt, dass nicht einmal ansatzweise weiß was ehre bedeutetet und meist eher für das gegenteil von ehre steht
Bei einer Frau würde man aber eher Ehrenfrau sagen, zumindest kenne ich es nur so, dass es nach Geschlecht unterschieden wird.
Ihr seid auf jeden Fall keine Ehrenmänner...
👍
Ich habe beide Kanäle abonniert. Es ist schön, dass du zusammen bist um eine Zusammenarbeit machen. Ich würde gerne mehr davon sehen auch mit Deutsch reden. Ich habe auch ins Ohio und Virginia gelebt.
In French it's: "filer à l'anglaise" (= take an english leave)
In English it's: "take a french leave" as well as "irish goodbye"
In Polish it's: "wyjść po angielsku" (= take an english leave)
In German it's: "polnischer Abgang" (= polish exit)
... etc
Looks like there is little truth to it in the end other than racial stereotyping if you ask me ;-)
Haha everyone just giving a country a bad Profile xD
I think in Germany also "Französischer Abgang" is very common.
It's so cool you guys teamed up for this slang quiz. Have been following you both and have recommended you to my Bavarian students of English. Feli, your English is impeccable! And I just really like how you guys are both naturally inquisitive and "gute Beobachter" (not sure if you can say "good observers", sounds a bit off). Thanks and keep up the good work!
You 2 are really cute together.
A lovely start on Sunday.
Slang words are an difficult topic and you did that pretty good.
einen polnischen machen bedeutet gehen ohne zu bezahlen, so kenne ich es
So macht es auch mehr Sinn mMn.
Ja so kenne ich das auch... wegschleichen ohne zu verabschieden ist der französische abgang
@@CHENF0RDS Kommt wohl von "sich davonstehlen" ... und beim stehlen wären wir ja wieder bei den Polen xD
Ich kenne das als Rennbier
Ist das nicht "englisch einkaufen"?
This is really useful actually! I’ve got a lot of American friends and I like didn’t know a lot of these slang words. I did know most of the German ones tho cuz I’m German, but I normally don’t use them in my everyday life.
Now I can surprise my friends with these words! 😝
Thank you for this great video, Montana and Felicia! 😄
Ps: Wow, I’m surprised how good Felicia’s English is! I mean, mine is pretty good too, but I’m not half as fluent as she is. I really need to visit the US at some point...
naja aber ich bin amerikaner und wohne seit 2 jahren in deutschland und dein englisch ist viel besser als mein deutsch... mach dir keine sorgen darüber 😅
Justin E Hättest du nicht erwähnt, dass du kein Muttersprachler bist, hätte ich das gar nicht gemerkt. Dein Deutsch ist auf jeden Fall total in Ordnung! :)
English is very easy to learn! You'll just need to keep practicing daily :D
I'm American and I don't know most of the American slang. But I am also over 30, so I guess I'm permanently out of the loop.
I'm also over thirty, and I'm not sure if snatch and snatched mean the same things in today's slang, but it's another term for a ladies umhmmm
@C J It may be a ten year cap. How can you know?
ArgusStrav I am also over 30, but I heard of a few of these slang words only because my kids are teens just a year or two younger than Montana😃.
Hi:)
Ich wünsche euch alllen eine schöne Woche🤗
I wish you all a Great Week❤
Tolles Video💖
OMG I'm so happy you two made a video together! Love both of you 😘
I like"Leude" as June said!
With my 54 years on my back I really appreciate (now and then) your adolescent linguistic research dialogs about slang terms, current pubrtarian talk, etc because for people like me there is no way to get terms and idioms explained that are currently part of the spoken (social media) thesaurus. Thank you for your lessons 😊
"derb" or "derbe" is a old standard german word (the opposite of a new one) it means something like rau(h), grob, kräftig...
That happens all the time with adjectives of negative meaning, that they are adopted in an ironic way (which is soon lost) to mean something positive:
Toll, brutal. In English sick, wicked
Just translate it with "krass". Anglos and germans have the same understanding of the word krass.
@@Schlohmotion only in the most literal sense. Crass is not used in youthspeak in English in the same way as it is in German. At least not according to urban dictionary. Which is my go-to resource for such cases.
@@HotelPapa100 You are right. I don't think that the English youth uses crass as the older generation uses it as well. I missed that.
I just want to say hello Montana. This is the first time I watched your channel and was impressed. I have been subscribed to Feli's channel for quite some time and really enjoy it. I hope to watch more of your channel in the future.
I have been waiting for this collab for sooo long 😊
Really awesome to see both of you guys together... I was a bit surprised because I subscribed to both of you quite a long time ago ... would like to see more of that 👍
Yesss! Two of my favorite UA-camrs! ❤️
okay you two are the sweetest people I saw on UA-cam in a while.
7:33 Not to forget BOAT = Best Of All Times. Liebe Grüße aus München.
Schön daß ihr euch gefunden habt und auch noch ein Video zusammen gemacht habt! Ich habe mal wieder viel gelernt, werde mir vielleicht auch was behalten können... 🤔. Ich habe viel gelacht! Jetzt habe ich eine Motivation mehr euch weiter zu folgen. 👍💪
Ehrenmann is literally translatet into: man of honor
I would go save here and say it's more like honorable man, as "man of honor" could be a male "maid of honor" for the bride. This could increase the mix up between Ehrenmann und Ehemann. But man of honor would be totally fine :-)
Right!
Montanas Kanal ist ja Mal derbe nice ich würde jeden Tag endfrüh aufstehen um ihre Videos so schnell wie möglich zu sehen
Feel like I’ve just aged 15 years with my lack of German/American slang vocabulary!
Great collaboration and so much to learn. Thanx. Und tschüß.
Warum gibt es in Polen überall einen Kreisverkehr?
Weil in allen Autos noch die Lenkradsperre drin ist.
Gen-X American here and I think that almost all of the American slang must be for Gen-Z use or younger because I would be as hopelessly lost as any German trying to figure out what Montana was talking about myself! 😂 I lived in Bitburg Germany 1983-1987 from 4th-7th grade school years and those are some of the best memories of my youth/life. Watching Felicia's video on Oktoberfest took me back to my time there. My family enjoyed visiting the Hofbräuhaus when we visited München. Thanks for the great content you two provide. Tschüß!
Same, though I am a millennial. The few terms I recognized I have only heard in the last couple of years. I would have appreciated more common and enduring slang…
GOAT is older.
Funny, Felicia has a stronger American accent.
This was funny. When the time comes, you both should make a 3. and 4. part.
At my German school we use No Cap and GOAT etc.
ENDGEILER CHANNEL MONTANA. KEEP IT UP. you got a new subscriber. Greetings from Stuttgart, Germany
"Ehrenmann is a new term."
Germans of the 16th century: "Are we jokes to you?"
found your channel via Feli - greetings from Oberösterreich
In Germany we would use "Alter", "Digga", "Diggi", "Bruder" or "Brudi" for "Bruh"
Montana, How are ya? I really enjoyed the videos you and Felicia did together and would love to see more videos like them. I learned a lot about German and American slang from you both. Fantastic videos, and another term for yack is to talk for example, he yacks a lot. He talks a lot, and goat has another meaning, I'll goat him into doing this, I'll persuade or trick him into doing this. Fantastic videos with Felicia and by the way, I just subscribed to your channel because of the 2 videos.
Der kürzeste deutsche Witz:
Steht ein Pole an der Kasse...
Two best personalities on UA-cam. Loved the video by the way!
3:38 again what learned :D
/e
btw, kennt ihr den polnischen Triathon?
zu Fuß zum Schwimmbad und auf dem Rad wieder heim
Great stuff! I've been waiting for this collab.👍
Random Trivia: "Blau machen" has pretty old historic roots. Before the modern artificial colors for fabric were invented, "making" a fabric blue was a process that included letting it rest for a day.
It seems I am a bit old to know some of the German slang words, but I was really surprised that "Ehrenmann" is it. That's the kind of word you'd expect in a 18th century text.
Weiter oben hat jemand erklärt, daß es eher ein Wort der türkisch-deutschen Jugendsprache ist. Für jemanden, der soziale Regeln einhält. Türkische soziale Regeln. Das hat mich erschreckt. Aber jetzt weiß ich, mit dem Begriff besser umzugehen, wenn er benutzt wird. Sprache verändert sich. Es gilt "dranzubleiben".
Ohh ich liebe eure Videos! Ich würde mich total über weitere Videos von euch beiden zusammen freuen :)
I'm from Germany and I've never heard of "polnischer Abgang "
That was fun! Thank you, I learned a lot (even German expressions ;-))
Keine Ahnung warum das bei euch genau andersrum is aber im Pott bedeutet "dicht" bekifft oder auf Droge.
Being an older person, I have never heard either american or german slang words you used. These change with time, but it also may have to do with what part of the country you come from. I came from the New York area and spent time in and around Karlsruhe Durlach. I suspect both of the above situations are true. (ps: no germans I knew ever greeted me with "servus".)
as a german who’s on alt american tiktok i knew all of the american slang but didn’t even know some of the german slang lmao 😅
Ich kenn noch "Polnischer Zweikampf".
Zu Fuß zum Bahnhof und mit dem Fahrrad zurück. 🤣🤣🤣
"Ehrenmann" literally translated means "man of honor".
Hi Montana, thanks for your nice video. 😁
"Digga" would also be a german term for mate, mainly used in the Hamburg region.
Digga wird eigentlich in ganz Deutschland benutzt. Nur anders betont manchmal. Zum Beispiel: dicka, dikka
Kommt eigentlich ausm Norden, aber durch rap sagt es wirklich die ganze Deutsche Jugend :)
@@Big_Fudge_ der rap hat ja so einiges verbreitet😂
"Hösch, digge!" has been part of Basel slang for decades. I don't think that came from the North.
Basically it just means "fatso", so probably came into use in different places at different times.
@@HotelPapa100 What does "fatso" mean? I know this from Frankonia as "good meal".
I hope, the other video is available soon. This was so much fun.
Wie nennt man Diebe in Großstädten?
Metropolen.
Das ist ein Vorurteil.
@@franzih4317 das ist ein Witz...
Great to see you both collab in a video, so nice 👌😊 really enjoyed it!
I think you could translate "Ehrenmann" with a "man of honor" or something like that.
my two favourite "german-american-content" youtubers collab 😍😍
Ich kenne einen polnischen Abgang nur als: "sich auf französisch verabschieden"
Ich denke es ist gute Tradition schlechte Eigenschaften den jeweiligen Nachbarn anzudichten. Wahrscheinlich wird es also in Deutschland immer drauf ankommen welches Nachbarvolk am nächsten ist. In Nordeutschland (ob das wo anders auch so ist, kann ich nicht sagen) wird z. B. das Einschlagen von Schrauben ins Holz (= Pfusch) als
"englisch Schrauben" bezeichnet.
bei uns heißts auch einen franzöischen machen
ich kannte weder sich auf polnisch verabschieden noch "sich auf französisch verabschieden". Aber ich wusste gleich, was gemeint war. Im Berliner Raum sagt man "sich auf schlesisch verabschieden". Die Briten sagen "to take French leave" (anstelle von "to take Irish leave"). Offensichtlich schreibt man in allen Ländern schlechte Eigenschaften oder Unarten lieber dem Nachbarn zu, LOL!
@@potator9327 ich wohne ganz im Westen von NRW, also quasi soweit von Polen weg wie es in Deutschland nur geht, und hier ist es auch als "Polnischer Abgang" bekannt
Gracias.
@german Girl, deine Augen sind Mega! Was für eine tolle Ausstrahlung
"No cap" to me means unlimited.
It’s so cool to see them in one video after watching both separately for so long☺️☺️
For Montana: "End..." literally would mean nothing will come after that. Something at the "end" would not be topped ...if that makes sense
I was hoping you two would make a video both of you have terrific smiles.
Ich habe so ungefähr 5 Minuten gebraucht um zu checken, dass sie nicht neben einander sitzen😂
wie kann man das denn bitte nicht sehen
Ich empfehle weniger von dem komischen Kraut zu rauchen ;)
Dead Claremont danke werde ich machen
Das habe ich heute gebraucht, vielen Dank, ich geh kaputt looool \m/. Grüsse aus Bochum
I've been following both of you guys for months, and I'm so happy with this collab!!
I have never heard of No Cap 😂
Me either and I'm American.
Ehrenmann = Noble Man... Person with principles
Just in addition: in Austria we would say:
Die Kiberer = Police
Zua sein = dicht sein
We also use oida
Das ist Ur/voi cool😄
Try Ur- outside of the greater viennese area, , let's say, south of WN, if you want to leave a bad impression. ;)
FryingPan True, Ur is only used by people living in Vienna😄
Idk if it depends on the county but i thought you'd spell it
Kiwara and vui
Jennifer R that’s right😉
From part one..the Spezi in Austria we would say Hawara ^^ just thought of it cause ive seen the Kiberer. but derbe we use also in another context.
The first thing that crossed my mind on GOAT was the Generalized Occupational Aptitude Test from the Fallout games....
Haha, I knew it sounded familiar. ^^
What did the mom in Türkisch für Anfänger say?
"Gürkchen"?
Sorry I didn understand
yes, that.
Ich frag mich auch, seit gefühlt ner halben Stunde, was sie da sagt... und warum Gürkchen in diesem Zusammenhang??😂
@@granwisa "Gürkchen" war glaube ich der Kosename der Mutter für ihre Tochter in dieser Serie.
@@imrehundertwasser7094 Und das wird im Deutschen nicht benutzt? Versteh ich nicht😂
In Switzerland, the polish/irish goodbye is french xD
Actually "Ehrenmann" isn't a new slang word. It's been a German word for centuries and it means "man of honour". "Die Ehre" is "the honour".
Yes, but the inflationary use nowadays is a different story I'd say. Also "Ehre" generally speaking just for something like "well done" or "thanks" in a slang way...
@@stefanmayer3128 That may be, but I disike the new meaning of this term as much as a lot of other distorting expressions; like the new sense of "zocken" for "playing a video game". "Zocken" has always meant "keeping a poker face" at other people you are playing with in the same room.
Wie so ein Achtarmiger einen reingeorgelt; is probably the best way to say youre drunk or got drunk
Be careful with "Bullen". It's super common but technically an insult. Don't say it to a cop! 😅
Also: "heute gestohlen, morgen in Polen" 😅
Told that line to a polish colleague, he spent the next hour laughing his ass off... 😅
Yes and no. It is originally an insult but it's used so much it's barely an insult anymore. Even some police officers will say that about themselves (not while at work, obviously, but in their free time, like when asked what is your job "ich bin Bulle")
It also seems like the english word "Cops" is used more and more in recent years in Germany and "Bullen" less so...
@@silkwesir1444 yeah ... maybe. I just wanted to stress that it's not exactly a translation for "cop".
how Poles translate BMW: bald mein Wagen ;). btw in the polish language we have "englischer Abgang". means the same: to leave a party without saying goodbye :)
It's NOT an insult. There is a judgement by the District Court of Bremen (AG Bremen, Az.: 81b Cs 690 Js 20261/17 (354/17), Beschluss vom 02.02.2018)
Thank you both, but especially thanks for Felicia.
a "black eye" in Germany is called "blaues Auge" (blue eye)
Come to Poland for holidays, your car is already here! :p