Mylta. As a child, my mother and grandmother spoke this, as did everyone else uppo bygden. What I remember is that there were many dialects within Jamskan, different ways of saying things from village to village.
Tack. Nu är detta ett gammalt program, men jag vill bara säga. Jag bor i Tyskland sen 30 år tillbaka.. Jag lyssnar på många olika personer från sveriges avlånga land. Skåningarna använder vid dagligt tal ord,och uttryck som defenetivt inte finns i svenskan, men som finns i min jämtlandska dialekt. Intressant.
Mind. Blown. Hade inte den blekaste att "lägda" inte var svenska! Född och uppvuxen i Jämtland, fick höra det ordet hela tiden men hade aldrig nån som pratade ren jamska runt mig - bara att en del ord överfördes antar jag, men jag trodde jag visste vilka som var jamska och vilka som var svenska :) Kul att höra, tack för denna "video"!
Och där jag växt upp kallade man lägda för täkta, i Jämtland. Det är enormt stor skillnad från by och by. Många ord som man använt där som andra som pratar jamska inte förstår heller.
Tycker det sägs runt mestadels av norrland men är nog extra vanligt att säga det runt Jämtland, medelpad och Ångermanland. Det är precis som bakanför och att det egentligen inte är svenska heller.
Jamskan är definitivt en väldigt intressant dialekt, men jag anser dock inte det som ett eget språk. Från ett språkvetenskapligt perspektiv är inte ens norskan och svenskan olika nog för att klassificeras som olika språk, så att säga mer lagliga språk än faktiskt lingvistiska. Jamskan är dock självklart ett kulturellt arv som borde bevaras på alla sätt vi kan. Lär upp det i skolan, skriv det på skyltar och spela in det. Se till att vi håller det väl vid liv, och detsamma borde gälla för alla Sveriges unika dialekter. Gör som älvdalen, lär upp det i skolan. Gör folket stolta över att tala i egen dialekt istället för att skämmas och glömma bort deras dialektala skillnader.
@@s.b200 jærnveien, og da forsvainn dæm, skola (tjukk l), beit, skriv, fraus, aillt, sailtj, slefft, mainn, boka ått a (kvinnelig form), brydd sæ om, baus (kanskje lik "forbausa"), skolan (tjukk L igjen). Disse ordene kjente jeg igjen som trønder
@@SnusKing Tack för svaret! Det är så roligt (morsomt) att höra. För min mormor kom från jämtland och pratade jämska...och hon hade har rötter i Trondheim sen många hundra år tillbaka. De vandrade över och bodde länge på båda sidor. Vi är "ett folk" från början :)
Det heter väl "lägd" på "svenska"? Nu är jag visserligen själv från Jämtland och därmed lite "språkblind". Mycket riktigt är ordet underligt frånvarande i moderna språkböcker, men "Svenskt dialektlexikon: ordbok öfver svenska allmogespråket" (1862-1867) säger 1) "däld, lågt liggande äng vid foten af en höjd." (med hänvisning till Dalarna), samt 2) "linda, igenlagd åkerteg, som bär gräs" (Norrbotten, Västerbotten, Ångemanland). Dock, 11 av 12 "Lägden" som geografiska platser i Sverige ligger i Jämtland. (Ett ligger i Hälsingland.): kartor.eniro.se/?c=62.887708,14.458008&z=8&q="lägden";geo Ordboken: runeberg.org/dialektl/0433.html
Jemtland tillhørte Norge og island var en norsk koloni så noen likheter er det nok men det norske språket har endret seg for hver krig tapt så islansk er egentlig gammel norsk men jemtland er nok mer påvirket av dansk.
@@fiddibelow Hått? Nei! Jamskn liken norskn meir enn danskn. För eksempel: Hu hev bevare flestan ta de vestnorluske orlom (kongero, gaupe, stutt o.s.v.) Mæ hev kvar diftongan (stein, haug, röyk) Mæ hev tri genus för substantiv (Biln menn, *hann* er stersk. Ytterdöra mi, *hu* er blau. Fjöset mett, *da* er heimet at kynnom mine.) Skriftspråket som jamska liken mest er nynorsk!
@@kukhuve6595 Skulle sleppa deg av langt inni djupaste Valle eller Bykle i Agder, og deretter sett deg prøva å kommunisera din veg gjennom Noreg og heim til Sverige hahaha!
Mylta. As a child, my mother and grandmother spoke this, as did everyone else uppo bygden. What I remember is that there were many dialects within Jamskan, different ways of saying things from village to village.
Yes, it is very different from village to village, probably because they were so isolated for long.
Tack. Nu är detta ett gammalt program, men jag vill bara säga. Jag bor i Tyskland sen 30 år tillbaka.. Jag lyssnar på många olika personer från sveriges avlånga land. Skåningarna använder vid dagligt tal ord,och uttryck som defenetivt inte finns i svenskan, men som finns i min jämtlandska dialekt. Intressant.
Mind. Blown. Hade inte den blekaste att "lägda" inte var svenska! Född och uppvuxen i Jämtland, fick höra det ordet hela tiden men hade aldrig nån som pratade ren jamska runt mig - bara att en del ord överfördes antar jag, men jag trodde jag visste vilka som var jamska och vilka som var svenska :) Kul att höra, tack för denna "video"!
Antalet gånger man fått översätta det och folk sagt "Aldrig någonsin hört!" Men va tusan, alla vet väl vad en lägda är?
Och där jag växt upp kallade man lägda för täkta, i Jämtland. Det är enormt stor skillnad från by och by. Många ord som man använt där som andra som pratar jamska inte förstår heller.
Tycker det sägs runt mestadels av norrland men är nog extra vanligt att säga det runt Jämtland, medelpad och Ångermanland. Det är precis som bakanför och att det egentligen inte är svenska heller.
Dæ som kan jamska, væ int brydd å annvänn språke vårt. De gett få höres om de int ske försvinn.
John-Erik Johansson fattade allt, är värmlänning. Inte är jamska ett språk lmfao
@@grevevondy8530 Tror de flesta svenskar förstår både norska och danska. Vissa kan t o m engelska.
Vældi interessant å hør på. Kjenn igjæn mye fra norsk spessielt trøndersk og litt fra sør-nordlandske dialækta.
Jamskan är definitivt en väldigt intressant dialekt, men jag anser dock inte det som ett eget språk. Från ett språkvetenskapligt perspektiv är inte ens norskan och svenskan olika nog för att klassificeras som olika språk, så att säga mer lagliga språk än faktiskt lingvistiska. Jamskan är dock självklart ett kulturellt arv som borde bevaras på alla sätt vi kan. Lär upp det i skolan, skriv det på skyltar och spela in det. Se till att vi håller det väl vid liv, och detsamma borde gälla för alla Sveriges unika dialekter. Gör som älvdalen, lär upp det i skolan. Gör folket stolta över att tala i egen dialekt istället för att skämmas och glömma bort deras dialektala skillnader.
The Jamska dialect is definitely more similar to Norwegian than Swedish. (I'm a Norwegian.)
Dette var interessant. Ligner litt på Trøndersk/norsk, og kjenner igjen flere av ordene. :)
Häftigt! Vilka ord känner du igen?:)
@@s.b200 jærnveien, og da forsvainn dæm, skola (tjukk l), beit, skriv, fraus, aillt, sailtj, slefft, mainn, boka ått a (kvinnelig form), brydd sæ om, baus (kanskje lik "forbausa"), skolan (tjukk L igjen).
Disse ordene kjente jeg igjen som trønder
@@SnusKing Tack för svaret! Det är så roligt (morsomt) att höra. För min mormor kom från jämtland och pratade jämska...och hon hade har rötter i Trondheim sen många hundra år tillbaka. De vandrade över och bodde länge på båda sidor. Vi är "ett folk" från början :)
Det heter väl "lägd" på "svenska"? Nu är jag visserligen själv från Jämtland och därmed lite "språkblind". Mycket riktigt är ordet underligt frånvarande i moderna språkböcker, men "Svenskt dialektlexikon: ordbok öfver svenska allmogespråket" (1862-1867) säger 1) "däld, lågt liggande äng vid foten af en höjd." (med hänvisning till Dalarna), samt 2) "linda, igenlagd åkerteg, som bär gräs" (Norrbotten, Västerbotten, Ångemanland). Dock, 11 av 12 "Lägden" som geografiska platser i Sverige ligger i Jämtland. (Ett ligger i Hälsingland.): kartor.eniro.se/?c=62.887708,14.458008&z=8&q="lägden";geo
Ordboken: runeberg.org/dialektl/0433.html
Undrar om den 12:e grundades av utvandrade Jamtar? :)
Er jo praktisktalt norsk, få det tilbake :)
Intressant. Bra jobbat med textningen.
Han Bo oskarsson är min Farfar!
I Tydalen og Selbu er det godt liv i mye av det som blir beskrevet her.
Eg er heilt enig.
Jemtland and herjedalen belongs to Norway😌
A language..
Trøndersk!
Hur är den jamska grammatiken jämfört med isländska?
Jemtland tillhørte Norge og island var en norsk koloni så noen likheter er det nok men det norske språket har endret seg for hver krig tapt så islansk er egentlig gammel norsk men jemtland er nok mer påvirket av dansk.
@@fiddibelow Hått? Nei! Jamskn liken norskn meir enn danskn.
För eksempel:
Hu hev bevare flestan ta de vestnorluske orlom (kongero, gaupe, stutt o.s.v.)
Mæ hev kvar diftongan (stein, haug, röyk)
Mæ hev tri genus för substantiv (Biln menn, *hann* er stersk. Ytterdöra mi, *hu* er blau. Fjöset mett, *da* er heimet at kynnom mine.)
Skriftspråket som jamska liken mest er nynorsk!
@@kallht2079 hmm ja Det er veldig lett for meg å forstå ihvertfall så kanskje du har rett
Hvis detter er eit språk så burde min dialekt vere ein dialekt av det eller omvendt.
tycker att norska kan klassas som en dialekt av svensnka också för man fattar ju 99% av allt som sägs på norska. Förutom vissa dialekter
Kuk Huve vrf nt tvärtom
@@kukhuve6595 *kremt* "Forutom vissa dialekter" som utgjer 99% av norsk språk 😀
@@kukhuve6595 Skulle sleppa deg av langt inni djupaste Valle eller Bykle i Agder, og deretter sett deg prøva å kommunisera din veg gjennom Noreg og heim til Sverige hahaha!
Kva tyder jamska?
Skitöversättning... Kunde du inte bara gjort svenska subs ? Google hade översatt bättre
Gau ätte lyslinja, da komm du rätt.