Coneixeu alguna altra llengua que faci servir el verb "anar" per referir-se al passat? Si voleu saber altres coses curioses del català podeu mirar-vos aquest vídeo: 💻 ua-cam.com/video/tO9Nqn4rpmY/v-deo.html 🔔 Subscriviu-vos al canal i activeu les notificacions! 🤑 I no oblideu visitar la nostra pàgina de patreon: www.patreon.com/easycatalan
@@andreu2365 el meu rebesavi era català. A més a més m'encanta aprendre llengues. També parlo anglès, francès, una mica d'aragonès i occità encara que no hi ha gaires recursos a internet.
@@adrienahuitzotl5009 caram, que interessant! I per curiositat, no deus parlar nàhuatl també? Veig que el teu cognom sembla d'origen nàhuatl/asteca, no? Ah, i has estat mai als Països Catalans?
I’m not surprised by this construction. We also have something very similar in English when telling a story. It’s a historical present tense of sorts. I can say… “So yesterday I went to the store and I saw my ex. I tried to avoid him but he ended up seeing me so I got stuck talking to him.” Or to bring the listener more in tune with my story, I can say… “So yesterday I go to the store and I see my ex. I try to avoid him but he ends up seeing me and I get stuck talking to him.” Because I’m telling a story and the listener knows it’s something that has already happened, the present tense takes on a “past” meaning. I imagine something similar happened in the evolution of Catalan in which the “anar + infinitiu” constitution originally meant a present continuous action but eventually became the past tense.
@@EasyCatalan Meus pares eren cubans de abans del comunisme...Quan era jove pensava que el català era un mite ... Però quan vaig anar a "les Espanyes" , no podia creure que encara existien aquestes llengües vives . No en sabiem res als Estats Units .
Sí, és molt curiós, fa anys que m'ho pregunto. Sóc sevillà i vaig aprendre bastant català de sentides quan vaig estar vivint a Barcelona, i recordo que em semblava molt estrany aquest passat, però precisament per això crec que ho vaig aprendre bé, és molt enganxós! 😉 Feliç any nou, petons! 🤗
Native American-English speaker here. I love our phrase: "I'm going to go". I think it's funny. "I will go" means exactly the same thing, but isn''t funny. I was thinking today of all the ways we say "walking' in my language: "on shank's mare", "wearing out the shoe-leather", hot-footing it", "hoofing it", etc.; and all the words about how fast or slow: amble, saunter, mosey, boogey, traipse, etc.
Woooo realmente es un excelente video súper completo la dona habla pausadamente. Me encanta ya me suscribo al canal y veré todos los vídeos. Mil y mil gracias 🫂🫂🫂
Hello Silvia. I am just beginning with Catalan (but I know other Romance languages - so I can already understand a lot). Your content in this video is EXCELLENT !!! My only suggestion - is that the parts when you are teaching the specifics of verb use - the video moves too quickly. When learning - I find it ideal to be able to read the subtitles in English (which only takes me a second) as I listen to you talking and watch your lips as you spek - but often, you were already on to the next sentence before I could do this … Adding just 1-to-2 seconds of additional time I think would really help in absorbing your truly EXCELLENT content! Thank you for considering! - :)
Hola, Ken! Ens alegrem molt que et serveixi el contingut que fem. 🤗 Aquest vídeo és un Super Easy i ja parlo molt a poc a poc, respecte el ritme habitual. Tot i això, a UA-cam tens la possibilitat de posar el vídeo en una velocitat més lenta o més ràpida, saps on és el botó? Així com també, pausar el vídeo i tornar-te a mirar els trossos que s'ha de presentar més atenció. Moltes gràcies per seguir-nos! 💪 Continua així.
Hola a tothom, des de Portugal. Estic aprenent català fa 4 mesos pel meu compte, simplement per què vull i m'agrada molt la llengua. Nosaltres, en portuguès, basicament només utilitzem el passat simple i el passat imperfet de les formes personals simples, és a dir, no utilitzem las formes compostes. Però en català també existeix el passat simple (no compost). La meva pregunta és: aquest temps verbal també s'utilitza freqüentment o és poc utilitzat, arcaic o en desús?
Hola! El passat simple en català encara s'utilitza, però no en tots els dialectes. En valencià, per exemple, és ben viu, mentre que en català central i nord-occidental es fan servir generalment les formes compostes, i les simples són més habituals en textos escrits (literatura) que en la llengua oral. Espero haver respost a la teva pregunta. :)
Això no és cert. Sí que pots, i has d'utilitzar, les formes compostes. En portuguès, també podem dir "Tenho lido o livro" per transmetre la idea de que és una acció que dura fins al moment en que és parla i "Li o livro" per transmetre la idea de que és una acció ja acabada. I clar que hi ha moltes altres nuances verbals que sí han de ser utilizades i s'escolten molt i són d'ús molt comú pels carrers de la lusofonia.
@@Αντώνης-υ3ζ Possiblement no vaig ser clar. Nosaltres en portuguès utilitzem formes compostes, això és claríssim, però no amb el sentit de alguna cosa que ha sigut feta. M'explico, en català es pot dir "avui he llegit el llibre". Però en portuguès el equivalent no s'utilitza en aquest context. En aquest cas, diriem també "hoje li o livro". La forma "hoje tenho lido o livro" aquí no s'aplicaria. La forma composta, en portuguès, és per a utilitzar només quan alguna acció està en trànsit, o sigui, alguna cosa que es va fent, si puc dir així. No fins al moment, sinó una acció que pot continuar en el futur, està en trànsit. És una mica diferent del català.
és un dels millors vídeos que he vist. Ho expliques molt bé. Jo el proper any al gener 2022 he de fer la prova oficial de llengua catalana per tenir el certificat de B1 i estic molt nerviós. I el pitjor és que no hi trobo professor de català. Gràcies pels teus vídeos. adéu
@@davidcampelo bé ho has respost una mica tard jajajja, em va anar bé a la prova, estic apte per al B1 amb 90/100. ara només falta el B2 l'altre any 2023, tens més vídeos? Moltes gràcies pel teus videos
@@diomedesroblesl.620 Heheheh Els B són tranquils. Jo per tema feina (professor) hauria d'haver certificat el nivell C1 però mai no puc fer la prova a les dates proposades... 😅
Hola, PirateParrot! Doncs "hi" té molts contextos diferents. Per exemple: Si fa de pronom d'un complement: "A un lloc de feina tan bo, ella no hi renunciarà mai." (hi = a un lloc de feina // Ella no renunciarà mai a un lloc de feina tan bo.) Aquí pots trobar-hi alguns exemples més: salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/el_pronom_hi.html O un altre context és quan fas servir el verb "haver-hi". "Al parc hi ha canalla jugant".
Ací falta el pretèrit perfecte. En algunes comàrques de Valencia es molt comú sentir dir "ahir arriví tard a escola "en lloc de vaig arrivar. Per cert m'he adonat veent videos de parlants de la varietat oriental que diuen "mes be" en lloc de millor, es correcte?
Muy buen canal este !! Suscrito ya mismo!! Una pregunta, Es igual de correcto pronunciar la O como U en palabras como POTSER o en tu caso PLOGUT. Va por zonas (provincias) lo de pronunciar diferente la U en esos casos?
Hola, Juan! Sí, depèn del dialecte. Aquest fenomen fonètic s'anomena 'reducció vocàlica', i és propi dels parlars orientals (català central, menorquí, eivissenc...), mentre que en els occidentals (nord-occidental i valencià) aquesta reducció vocàlica generalment no es dona.
@@andreu2365 M'encisa que hàgeu dit que 'generalment no es dona'. Hi ha llocs com la Tinença de Benifassà que sí, altres zones del tortosí, en són l'excepció, per tant.
Millora explicacio que he trobat es .. Aquest any he anat dues vegades a Alemania (es possible que hi tornare) L'any passat vaig anar dues vegades a Alemania .
This periphrastic tense doesn’t quite exist in Italian. If I say “vado a comprare del pane” I am referring to the physical action of going somewhere. However, I’ve noticed that in certain situations the sense of a future tense using the periphrastic construction is starting to emerge. If you watch cooking videos in Italian, you may notice things like “Prima vado a sbattere le uova e poi vado ad aggiungere un po’ di latte.”(First I’m going to beat the eggs then I’m going to add a bit of milk.) Perhaps in the future the “andare + infinito” construction will come to be used as a future tense.
M'agrada molt la llengua i també el vostre canal. Porte 26 anys a València i m'agradaría que fagís (?) un poquet mes de les terres d'açi també. El valenciá/catalá es troba fins a les pobles d'Alacant.
Hola, m'agrada molt el vídeo, fa dies què em preguntava la diferència entre aquests dos temps... però tinc una pregunta, perquè haveu escrit "vam" i "vau" en lloc de "anem i "aneu"? Perdó si he fet uns errors, és la primera vegada que escric en català.... una abraçada de Italia Ps. És impressionant com s'assemblen les nostres llengües, he començat a estudiar català que encara no fa 10 dies i poc entendre tot 😅😂😍
Aixa (?) diferència la tinc prou clar. Em costa més la diferència del futur entre futur simple aniré per eixample i la estructura anar a fer ( vaig a anar ). La diferència en castellá no es igual. Podeu explicat-ho en un video, si us plau.
En català el futur sempre és amb futur simple "em menjaré una poma". En canvi, si dius "me'n vaig a menjar una poma" vol dir que hi vas ara mateix, que just després de dir-ho ja te'n vas a menjar-te-la. Per tant, en català "anar-se'n a + infinitiu" no és futur, sinó present. Per contra "anar+infinitiu" (sense la "a") és passat.
El pretèrit perfet perifràstic o passat perifràstic (va escriure) i el pretèrit perfet simple o passat simple (escriví/ escrigué) expressen exactament el mateix temps i el seu ús varia segons les zones i segons els registres. Per exemple, per a mi el passat simple ("El senyor Ferrer escrigué aquest llibre quan només tenia nou anys.") és per a un context més culte, literari i formal. Però, en canvi, a València se'n fa un ús més col·loquial. ^^
@@EasyCatalan Soc estudiant de filologia i visc a l'Horta de València. Fem tots els verbs en passat simple. He de dir que fem en un major grau els temps en passat simple (o pretèrit). Com a curiositat per a mi és ben normal sentir dir: Aní, juguí, fiu (fer), fui (ser), matí, morí, mesclí (barregí), escurí., visquí, aní... Els fem tots sense cap mena de problema, tot i que la 1a persona del present d'indicatiu del verb veure/vore és l'únic que mai l'he sentit dir de forma natural-->viu (vaig veure o vore).
Exacte, la conjunció del verb 'anar' és 'anem, aneu...' però nosaltres parlem de la conjunció de l'auxiliar 'anar' i és 'vam, vau...'. L'auxiliar és quan acompanya un altre verb p. ex. 'vam anar, vau cantar, van ballar'.
Potser no t'hi has fixat, però "vaig anar", es traduiria literalment "I went to go" així que no és tan senzill per algú que comença a aprendre la llengua.
Quina sort que vaig trobar ...que aquest video em va trobar. Amb aquesta plandemia, són les coses com llengües que m´agraden més que mai ! GRÀCIES des de NYC !!!
Gràcies a tu per seguir-nos! 😊 Estem preparant un vídeo sobre aprenents de català als Estats Units, si et ve de gust participar-hi, envia'ns un correu a: easycatalan@outlook.com
el català no ha mantingut la conjugació del verb anar + infinitiu per donar a la frase la idea de futur, crec no hi ha cap altra llengua que utilitza aquesta estructura, les llengües més conegudes l' utilitzen per formar un futur, per exemple, jo parlo portuguès, si vull dir "vamos ver um filme" , en català ho he de dir " veurem una pel.lícula."
DIOS JAJAJAJA, me confunde mucho porque pienso que me hablan en futuro y en realidad están hablando en pasado, la otra vez alguien me preguntó si había entrado a la preparatoria y yo le dije: "pero si ya entré, de qué hablas?", noooo JAJAJAJA, pensaba que él me preguntaba si iba a entrar (vas a entrar) a la preparatoria en el futuro. Una duda que tengo es del condicional perfet, me sale que hay dos condicionales perfectos- Jo hauria cantat jo haguera cantat. Tienen que ver con los dialectos del catalán, o es una cuestión gramatical?
Semànticament són iguals, no hi ha cap diferència de significat ni d'ús des del punt de vista sintàctic. La diferència principal és, com dius, en l'ús segons la varietat dialectal.
Hé bien ! Moi j’aime le catalan parce que c’est une langue vigoureuse qui me semble tracer un trait d’union philologique entre l’italien et l’espagnol castillan d’une part et le français d’autre part. Au lieu de nous complaire dans les querelles de clocher linguistiques, sachons apprécier le commun héritage latin.
Hace poco me enteré que existia el catalán. Siceramente no creo que se aprenda mucho o sea un idioma de interes. Aqui en america nadie conoce el catalán o tienen interes para aprenderlo. En norte america ni en latino america es muy conocido . En Estados Unidos se aprende mucho español. Es un idioma muy importante. La gente prefiere aprender frances u otro idioma con más hablantes y que tenga más relevancia.
Pollito Malvado, si algú amb una opinió com la teva ha mirat aquest vídeo, vol dir que el català interessa a més gent del que et penses. De fet, una part molt important dels seguidors del canal són dels Estats Units. Ànims amb l'aprenentatge! ;)
Sóc d’America Llatina i m’agrada molt la llengua catalana. La seva importància no depèn del nombre de parlants, doncs el teu comentari és irrespectuós amb el català. A més, el coneixement és positiu en quasevol situació. El món no seria tan bonic si aprenguéssim només el que és útil.
Espero que digas lo mismo de las otras lenguas europeas como el estoniano, el noruego y el finés, puesto que tienen menos hablantes que el catalán 🙄 el catalán se estudia en 150 universidades de todo el mundo así que SÍ hay interesados. Que desconozcas de una lengua no la hace menos importante. El catalán no es una lengua minoritaria es una lengua MINORIZADA ya que la mayoría de sus hablantes forman parte de otros países dónde no es la lengua principal a excepción de Andorra que es la única lengua oficial del país. En el caso de España el catalán es co-oficial junto al español en dichas regiones dónde se habla y aunque en Francia no es oficial se sigue hablando en el sur del país. La importancia de una lengua radica en la misma lengua y su riqueza. Una lengua es historia, es cultura y es una forma de entender la vida y vivirla. Ir en contra de otras lenguas sólo por su cantidad de hablantes es un genocidio lingüístico que debe parar, porqué si seguimos tu criterio en unos años hablaremos solo chino y las demás lenguas desaparecerán.
Hace poco me enteré de que existía Latinoamérica. Sinceramente, no creo que le interese a mucha gente. Otras zonas como Europa o EEUU son más desarrolladas y ricas y mrrecen más atención.
Coneixeu alguna altra llengua que faci servir el verb "anar" per referir-se al passat?
Si voleu saber altres coses curioses del català podeu mirar-vos aquest vídeo:
💻 ua-cam.com/video/tO9Nqn4rpmY/v-deo.html
🔔 Subscriviu-vos al canal i activeu les notificacions!
🤑 I no oblideu visitar la nostra pàgina de patreon: www.patreon.com/easycatalan
Adeu Patreon, Benvingut L'aixeta Catalana //Proposta//
www.aixeta.cat/
On està el enllaç en el que expliquen la raressa del verbe "anar" per referir-se al passar?
Sóc mexicà i estic estudiant català pel meu compte. M'agrada molt aquesta llengua. ☺️
Ostres! I què t'ha portat a aprendre català? Tens familiars procedents de terres catalanes?
@@andreu2365 el meu rebesavi era català. A més a més m'encanta aprendre llengues. També parlo anglès, francès, una mica d'aragonès i occità encara que no hi ha gaires recursos a internet.
@@adrienahuitzotl5009 caram, que interessant! I per curiositat, no deus parlar nàhuatl també? Veig que el teu cognom sembla d'origen nàhuatl/asteca, no? Ah, i has estat mai als Països Catalans?
Alv mexicana que aprende catalan 🤠🤠🤠 Podemos ser amigos????
@@andreu2365 sí hablo algo de náhuatl también.
Jo sóc brasiler i m'agrada molt parlar català. 🇧🇷🇦🇩♥️🕊
🎉🎉🥳🥳
Jo també
I’m not surprised by this construction. We also have something very similar in English when telling a story. It’s a historical present tense of sorts. I can say…
“So yesterday I went to the store and I saw my ex. I tried to avoid him but he ended up seeing me so I got stuck talking to him.”
Or to bring the listener more in tune with my story, I can say…
“So yesterday I go to the store and I see my ex. I try to avoid him but he ends up seeing me and I get stuck talking to him.”
Because I’m telling a story and the listener knows it’s something that has already happened, the present tense takes on a “past” meaning. I imagine something similar happened in the evolution of Catalan in which the “anar + infinitiu” constitution originally meant a present continuous action but eventually became the past tense.
Què fort! Pensava que era l’únic americà que estudia el català xD
Doncs els 8% dels nostres seguidors són dels EEUU. I tenim 2 o 3 patrons d'allà!
Sóc un nord-americà que aprendre Català també! Hi ha desenes de nosaltres!
Soc americá també, vaig viure 2 anys a Barcelona
Cada cop som més!
@@EasyCatalan Meus pares eren cubans de abans del comunisme...Quan era jove pensava que el català era un mite ... Però quan vaig anar a "les Espanyes" , no podia creure que encara existien aquestes llengües vives . No en sabiem res als Estats Units .
Como o catalão é parecido com o Português! Entendi praticamente tudo.
Existeix la constructio vaig+ verb per formar el passat en Portuguese tambe?
@@tombartram6842 La construcció existeix en portuguès, però expressa el futur.
Tom, no, a la llengua portuguesa només existeix un passat. En Gley son parlava de la llengua en general. L'accent és molt semblant etc.
5:30 - That's right near where I live....took me right by surprise!
More than happy to have found this channel
Visca! 🥳
Moltes gràcies pel vídeo! M'anirà molt bé per explicar-li a la meva parella lingüística la diferència entre aquests dos temps verbals ;)
Quina il·lusió que et siguin útils els nostres vídeos! 🥳
Sí, és molt curiós, fa anys que m'ho pregunto.
Sóc sevillà i vaig aprendre bastant català de sentides quan vaig estar vivint a Barcelona, i recordo que em semblava molt estrany aquest passat, però precisament per això crec que ho vaig aprendre bé, és molt enganxós! 😉
Feliç any nou, petons! 🤗
Moltes gràcies pel comentari! Esperem que tinguis un feliç 2021!💪
@@EasyCatalan igualment! gràcies a vosaltres pels vídeos 👍☺️
Es básicamente como la diferencia entre el pretérito perfecto compuesto y el pretérito perfecto simple en castellano.
Native American-English speaker here. I love our phrase: "I'm going to go". I think it's funny. "I will go" means exactly the same thing, but isn''t funny. I was thinking today of all the ways we say "walking' in my language: "on shank's mare", "wearing out the shoe-leather", hot-footing it", "hoofing it", etc.; and all the words about how fast or slow: amble, saunter, mosey, boogey, traipse, etc.
Woooo realmente es un excelente video súper completo la dona habla pausadamente. Me encanta ya me suscribo al canal y veré todos los vídeos.
Mil y mil gracias 🫂🫂🫂
Gràcies!🥳
Moltes Gracias
Moltes gràcies, avui a classe del CNPL hem vist aquest tempo verbal.
Hello Silvia. I am just beginning with Catalan (but I know other Romance languages - so I can already understand a lot). Your content in this video is EXCELLENT !!! My only suggestion - is that the parts when you are teaching the specifics of verb use - the video moves too quickly. When learning - I find it ideal to be able to read the subtitles in English (which only takes me a second) as I listen to you talking and watch your lips as you spek - but often, you were already on to the next sentence before I could do this … Adding just 1-to-2 seconds of additional time I think would really help in absorbing your truly EXCELLENT content! Thank you for considering! - :)
Hola, Ken!
Ens alegrem molt que et serveixi el contingut que fem. 🤗 Aquest vídeo és un Super Easy i ja parlo molt a poc a poc, respecte el ritme habitual. Tot i això, a UA-cam tens la possibilitat de posar el vídeo en una velocitat més lenta o més ràpida, saps on és el botó?
Així com també, pausar el vídeo i tornar-te a mirar els trossos que s'ha de presentar més atenció.
Moltes gràcies per seguir-nos! 💪 Continua així.
I use the youtube setting for "playback speed" and set that to 75%. I can't listen and read both lines of subtitles at 75% but maybe I could at 50%.
Per fi em queda clar, moltes gràcies!
L'altre dia vaig veure el vídeo d'Andorra i em va encantar.
Molt bon. Quasi vaig entendre el vídeo sencer.
"Gairebé", nao "quasi". Vaig aprendre des de castellà i sóc a NYC doncs parlo Anglès també. SAUDADES !!!
GRÀCIES PER SEGUIR FOMENTANT EL CATALÀ !!!!
VISCA ELS PAÏSOS CATALANS !!!!
Payasos cátalans
Hola a tothom, des de Portugal. Estic aprenent català fa 4 mesos pel meu compte, simplement per què vull i m'agrada molt la llengua.
Nosaltres, en portuguès, basicament només utilitzem el passat simple i el passat imperfet de les formes personals simples, és a dir, no utilitzem las formes compostes. Però en català també existeix el passat simple (no compost). La meva pregunta és: aquest temps verbal també s'utilitza freqüentment o és poc utilitzat, arcaic o en desús?
Hola! El passat simple en català encara s'utilitza, però no en tots els dialectes. En valencià, per exemple, és ben viu, mentre que en català central i nord-occidental es fan servir generalment les formes compostes, i les simples són més habituals en textos escrits (literatura) que en la llengua oral. Espero haver respost a la teva pregunta. :)
@@andreu2365 Moltes gràcies, Andreu! 👍
Això no és cert. Sí que pots, i has d'utilitzar, les formes compostes. En portuguès, també podem dir "Tenho lido o livro" per transmetre la idea de que és una acció que dura fins al moment en que és parla i "Li o livro" per transmetre la idea de que és una acció ja acabada. I clar que hi ha moltes altres nuances verbals que sí han de ser utilizades i s'escolten molt i són d'ús molt comú pels carrers de la lusofonia.
@@Αντώνης-υ3ζ Possiblement no vaig ser clar. Nosaltres en portuguès utilitzem formes compostes, això és claríssim, però no amb el sentit de alguna cosa que ha sigut feta. M'explico, en català es pot dir "avui he llegit el llibre". Però en portuguès el equivalent no s'utilitza en aquest context. En aquest cas, diriem també "hoje li o livro". La forma "hoje tenho lido o livro" aquí no s'aplicaria. La forma composta, en portuguès, és per a utilitzar només quan alguna acció està en trànsit, o sigui, alguna cosa que es va fent, si puc dir així. No fins al moment, sinó una acció que pot continuar en el futur, està en trànsit. És una mica diferent del català.
és un dels millors vídeos que he vist. Ho expliques molt bé. Jo el proper any al gener 2022 he de fer la prova oficial de llengua catalana per tenir el certificat de B1 i estic molt nerviós. I el pitjor és que no hi trobo professor de català. Gràcies pels teus vídeos. adéu
Tranquil Diómedes. El B1 és tranquil. Si necessites res, ja m'ho diràs i t'ajudaré.
@@davidcampelo bé ho has respost una mica tard jajajja, em va anar bé a la prova, estic apte per al B1 amb 90/100. ara només falta el B2 l'altre any 2023, tens més vídeos? Moltes gràcies pel teus videos
@@diomedesroblesl.620 Heheheh Els B són tranquils. Jo per tema feina (professor) hauria d'haver certificat el nivell C1 però mai no puc fer la prova a les dates proposades... 😅
Great
👍
Moltes gràcies pel vídeo. excelent
🥳🎉👍
Moltes gràcies per aquest vídeo! ❤
Hola! Gràcies per el vídeo, m'ha ajudat molt. Abans pensava que van ser el mateix.
Tinc una altre dubte ¿Cuándo utilizo "hi" y para qué sirve?
Hola, PirateParrot! Doncs "hi" té molts contextos diferents. Per exemple: Si fa de pronom d'un complement: "A un lloc de feina tan bo, ella no hi renunciarà mai." (hi = a un lloc de feina // Ella no renunciarà mai a un lloc de feina tan bo.) Aquí pots trobar-hi alguns exemples més: salt.gva.es/auto/ajuda-salt/puntuacio/el_pronom_hi.html
O un altre context és quan fas servir el verb "haver-hi". "Al parc hi ha canalla jugant".
@@EasyCatalan Ala, heu recomanat una pàgina en català de València. Reste sorprés. haha
Ací falta el pretèrit perfecte.
En algunes comàrques de Valencia es molt comú sentir dir "ahir arriví tard a escola "en lloc de vaig arrivar.
Per cert m'he adonat veent videos de parlants de la varietat oriental que diuen "mes be" en lloc de millor, es correcte?
Molt be gent, gracies per el seus vídeos. Suicidarte aprendent català per mi mateix, el mejor pare era Valencia.
Muy buen canal este !! Suscrito ya mismo!! Una pregunta, Es igual de correcto pronunciar la O como U en palabras como POTSER o en tu caso PLOGUT. Va por zonas (provincias) lo de pronunciar diferente la U en esos casos?
Hola, Juan! Sí, depèn del dialecte. Aquest fenomen fonètic s'anomena 'reducció vocàlica', i és propi dels parlars orientals (català central, menorquí, eivissenc...), mentre que en els occidentals (nord-occidental i valencià) aquesta reducció vocàlica generalment no es dona.
És així com diu l'Andreu. Moltes gràcies per la subscripció! 🤗
@@andreu2365 M'encisa que hàgeu dit que 'generalment no es dona'. Hi ha llocs com la Tinença de Benifassà que sí, altres zones del tortosí, en són l'excepció, per tant.
Jo fins i tot demano una cUca-cola a la cafeteria del barri i la gent flipa mandonguilles. 😂
Millora explicacio que he trobat es ..
Aquest any he anat dues vegades a Alemania (es possible que hi tornare)
L'any passat vaig anar dues vegades a Alemania .
This periphrastic tense doesn’t quite exist in Italian. If I say “vado a comprare del pane” I am referring to the physical action of going somewhere. However, I’ve noticed that in certain situations the sense of a future tense using the periphrastic construction is starting to emerge.
If you watch cooking videos in Italian, you may notice things like “Prima vado a sbattere le uova e poi vado ad aggiungere un po’ di latte.”(First I’m going to beat the eggs then I’m going to add a bit of milk.)
Perhaps in the future the “andare + infinito” construction will come to be used as a future tense.
Fantàstic!
AMAZING explanation (and the 1st time these concepts have truly become clear to me! - :)
Hola voldria conectar-me amb vosaltres. Gràcies
Pots escriure'ns a easycatalan@outlook.com
I understood the word VIDEO, that's it!
Molt interesant
❤🎉Que sinifica aquest mati❤🎉
Jo vull aprendre el català però no entenc la diferencia entre la expressió "... -ho" i "...-lo". Pots si's plau explicar aquest en un vídeo?
Ho apuntem!
@@EasyCatalan moltes gràcies
Estic aprenent el català des-de el Marroc 🎉
Ooh! Vols venir a viure aquí?
Bonic, bonic!
També es pot dir jo fiu tu feres ell feu nosaltres férem etc
M'agrada molt la llengua i també el vostre canal. Porte 26 anys a València i m'agradaría que fagís (?) un poquet mes de les terres d'açi també. El valenciá/catalá es troba fins a les pobles d'Alacant.
Pròximament farem un vídeo a terres valencianes!
@@EasyCatalan Gracies
Se escucha tan hermosa que debería ser la segunda lengua de todos los hispanoparlantes
Hola, m'agrada molt el vídeo, fa dies què em preguntava la diferència entre aquests dos temps... però tinc una pregunta, perquè haveu escrit "vam" i "vau" en lloc de "anem i "aneu"?
Perdó si he fet uns errors, és la primera vegada que escric en català.... una abraçada de Italia
Ps. És impressionant com s'assemblen les nostres llengües, he començat a estudiar català que encara no fa 10 dies i poc entendre tot 😅😂😍
Diria que en aquest cas vam i vau fa d'auxiliar. Per exemple podem dir: Ahir vam anar a cantar.
@@EasyCatalan ho he entès, moltes gràcies 😉
Need help in learning catalAn fast please help me
Tenim molts vídeos! I si vols et podem ajudar fent-te membre a patreon.com/easycatalan
Holaa.. Voll parlar a catalán si us plau
Doncs ets al lloc indicat! 💪
Aixa (?) diferència la tinc prou clar. Em costa més la diferència del futur entre futur simple aniré per eixample i la estructura anar a fer ( vaig a anar ). La diferència en castellá no es igual. Podeu explicat-ho en un video, si us plau.
En català el futur sempre és amb futur simple "em menjaré una poma". En canvi, si dius "me'n vaig a menjar una poma" vol dir que hi vas ara mateix, que just després de dir-ho ja te'n vas a menjar-te-la. Per tant, en català "anar-se'n a + infinitiu" no és futur, sinó present. Per contra "anar+infinitiu" (sense la "a") és passat.
Soc marroquina ,vull estudiar catalan.
Esperem que tots els nostres vídeos t'ajudin molt!
Jo sé que existeix un pretèrit, però ningú l'utilitza.
Jo vaig escriure = Jo escriguí
El pretèrit perfet perifràstic o passat perifràstic (va escriure) i el pretèrit perfet simple o passat simple (escriví/ escrigué) expressen exactament el mateix temps i el seu ús varia segons les zones i segons els registres. Per exemple, per a mi el passat simple ("El senyor Ferrer escrigué aquest llibre quan només tenia nou anys.") és per a un context més culte, literari i formal. Però, en canvi, a València se'n fa un ús més col·loquial. ^^
@@EasyCatalan Soc estudiant de filologia i visc a l'Horta de València. Fem tots els verbs en passat simple. He de dir que fem en un major grau els temps en passat simple (o pretèrit). Com a curiositat per a mi és ben normal sentir dir: Aní, juguí, fiu (fer), fui (ser), matí, morí, mesclí (barregí), escurí., visquí, aní... Els fem tots sense cap mena de problema, tot i que la 1a persona del present d'indicatiu del verb veure/vore és l'únic que mai l'he sentit dir de forma natural-->viu (vaig veure o vore).
I think…Catalan is way different from Spanish than Spanish is from Italian/Portuguese..
Però ANEM al present del indicatiu es vaig,vas,va,anem,aneu, van i no vaig,vas,va,VAM,VAU,van !!!!?????
Exacte, la conjunció del verb 'anar' és 'anem, aneu...' però nosaltres parlem de la conjunció de l'auxiliar 'anar' i és 'vam, vau...'. L'auxiliar és quan acompanya un altre verb p. ex. 'vam anar, vau cantar, van ballar'.
@@EasyCatalan moltes gracies
Aquest vídeo no serveix per a res. He anat / vaig anar correspon exactament a I've gone / I went.
Potser no t'hi has fixat, però "vaig anar", es traduiria literalment "I went to go" així que no és tan senzill per algú que comença a aprendre la llengua.
Quina sort que vaig trobar ...que aquest video em va trobar. Amb aquesta plandemia, són les coses com llengües que m´agraden més que mai ! GRÀCIES des de NYC !!!
Gràcies a tu per seguir-nos! 😊 Estem preparant un vídeo sobre aprenents de català als Estats Units, si et ve de gust participar-hi, envia'ns un correu a: easycatalan@outlook.com
el català no ha mantingut la conjugació del verb anar + infinitiu per donar a la frase la idea de futur, crec no hi ha cap altra llengua que utilitza aquesta estructura, les llengües més conegudes l' utilitzen per formar un futur, per exemple, jo parlo portuguès, si vull dir "vamos ver um filme" , en català ho he de dir " veurem una pel.lícula."
De fet, jo crec que diríem: "anirem a veure una pel·lícula".
@@EasyCatalan Sí.
No se què faig veient aquest video si ja sóc natiu...
Sempre podem aprendre coses noves!
DIOS JAJAJAJA, me confunde mucho porque pienso que me hablan en futuro y en realidad están hablando en pasado, la otra vez alguien me preguntó si había entrado a la preparatoria y yo le dije: "pero si ya entré, de qué hablas?", noooo JAJAJAJA, pensaba que él me preguntaba si iba a entrar (vas a entrar) a la preparatoria en el futuro.
Una duda que tengo es del condicional perfet, me sale que hay dos condicionales perfectos-
Jo hauria cantat
jo haguera cantat.
Tienen que ver con los dialectos del catalán, o es una cuestión gramatical?
Semànticament són iguals, no hi ha cap diferència de significat ni d'ús des del punt de vista sintàctic. La diferència principal és, com dius, en l'ús segons la varietat dialectal.
@@andreu2365 moltes gràciessss!!!
Aborrezco catalán. Como se puede prestar atención a algo que te desagrada?
Jo quan un vídeo no m'interessa ni el miro ni encara menys el comento...
Hé bien ! Moi j’aime le catalan parce que c’est une langue vigoureuse qui me semble tracer un trait d’union philologique entre l’italien et l’espagnol castillan d’une part et le français d’autre part. Au lieu de nous complaire dans les querelles de clocher linguistiques, sachons apprécier le commun héritage latin.
Ni "he anat" ni "vaig anar": ANí
I què vol dir ANí? 🧐
@@EasyCatalan "fui" en castellà
@@carlesbarquero3227 Però en quin dialecte del català es fa servir?
@@EasyCatalan en apitxat
De tota manera, és el perfet simple. No és cap forma dialectal ni estranya.
Que pesadez de lengua
Hace poco me enteré que existia el catalán. Siceramente no creo que se aprenda mucho o sea un idioma de interes. Aqui en america nadie conoce el catalán o tienen interes para aprenderlo. En norte america ni en latino america es muy conocido . En Estados Unidos se aprende mucho español.
Es un idioma muy importante. La gente prefiere aprender frances u otro idioma con más hablantes y que tenga más relevancia.
Pollito Malvado, si algú amb una opinió com la teva ha mirat aquest vídeo, vol dir que el català interessa a més gent del que et penses. De fet, una part molt important dels seguidors del canal són dels Estats Units. Ànims amb l'aprenentatge! ;)
Sóc d’America Llatina i m’agrada molt la llengua catalana. La seva importància no depèn del nombre de parlants, doncs el teu comentari és irrespectuós amb el català. A més, el coneixement és positiu en quasevol situació. El món no seria tan bonic si aprenguéssim només el que és útil.
Espero que digas lo mismo de las otras lenguas europeas como el estoniano, el noruego y el finés, puesto que tienen menos hablantes que el catalán 🙄 el catalán se estudia en 150 universidades de todo el mundo así que SÍ hay interesados. Que desconozcas de una lengua no la hace menos importante. El catalán no es una lengua minoritaria es una lengua MINORIZADA ya que la mayoría de sus hablantes forman parte de otros países dónde no es la lengua principal a excepción de Andorra que es la única lengua oficial del país. En el caso de España el catalán es co-oficial junto al español en dichas regiones dónde se habla y aunque en Francia no es oficial se sigue hablando en el sur del país.
La importancia de una lengua radica en la misma lengua y su riqueza. Una lengua es historia, es cultura y es una forma de entender la vida y vivirla. Ir en contra de otras lenguas sólo por su cantidad de hablantes es un genocidio lingüístico que debe parar, porqué si seguimos tu criterio en unos años hablaremos solo chino y las demás lenguas desaparecerán.
No hi ha idiomes més importants o millors que altres. Pensa-ho bé.
Hace poco me enteré de que existía Latinoamérica. Sinceramente, no creo que le interese a mucha gente. Otras zonas como Europa o EEUU son más desarrolladas y ricas y mrrecen más atención.