L'IMPACT INSOUPÇONNÉ de la PESTE sur nos LANGUES - MLTP#40

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 вер 2024
  • Allez sur nordvpn.com/li... et utilisez le code LINGUISTICAE afin de profiter de 70% de réduction + 1 mois offert sur un abonnement de 3 ans !
    Actuellement en direct sur twitch ici :
    / montedelinguisticae
    Tu peux soutenir la chaine ici :
    - utip.io/linguis...
    - tipeee.com/ling...
    La boutique :
    - bit.ly/shopling...
    Réseaux sociaux :
    - Facebook : bit.ly/2J3mxtK
    - Twitter : bit.ly/2KQ34P4
    - Insta : bit.ly/327j9Wf
    SOURCES/LIENS INTÉRESSANTS :
    vividmaps.com/... (German dialects with isoglosses (1900), dv-Atlas)
    en.wikipedia.o...
    en.wikipedia.o...
    de.wikipedia.o...
    www.theguardia...
    www.latimes.co...
    Chambers (2018). The Handbook of Language Variation and Change. Dialects Boundaries & Transition.
    Shipman (2014). The Bright Side of the Black Death. November-December 2014, Volume 102, Number 6, Page 410. www.americansc...
    Koyaka et alii (2019). Pandemics, places, and populations: evidence from the black death.

КОМЕНТАРІ • 564

  • @cynorab
    @cynorab 4 роки тому +6

    Je me souviens d'un cours de français au cégep (Entre le secondaire et l'université) où notre professeur nous expliquait que du temps de la nouvelle France, comme on accueillait des français d'un peu partout, le futur Québec était devenu une mosaïque de mots, devenant le plus moderne français existant. Malheureusement, le traité de Paris avait cédé le territoire aux Anglais, créant une coupure de la mère patrie, un isolement linguistique. Ainsi, nous conservions l'ancien français, celle parlée à la cours du roi de France, alors que cette dernière évoluait autrement, dans un langage plus pointu. Sans compté l'anglissime qui émergea, étant entouré d'anglophones. Néanmoins, dans un désir de survie et de quête identitaire (face aux Canadiens anglais cherchant toujours un moyen de nous assimiler ), nous nous battons depuis ce temps pour conserver notre langue et la garder vivante, employant ou créant ainsi des mots français devant la nouvelle technologie, telle ''la toile'' au lieu du ''Web'' ; ''courriel'' au lieu de ''Email'' ; '' Égo-portrait'' au lieu de '' selfi'' ; etc. :)

    • @perryroldhan1758
      @perryroldhan1758 3 місяці тому

      dans 50 ans le franco-québec sera réduit à un "chiac'' dans un océan anglais !

  • @anwa3237
    @anwa3237 3 роки тому +32

    1:15 : "C'est en train de se tasser"
    -Romain de Linguisticae, juin 2020
    "hahaha"
    -Moi, mars 2021

  • @bushidoseeker
    @bushidoseeker 3 роки тому +18

    le ton est juste excellent sur "la ville met alors en place un confinement, qui n'est pas très efficace et qui conclue à la mort de la moitié des habitants"

  • @Lord.Ningirsu
    @Lord.Ningirsu 4 роки тому +20

    Salut, je suis du Québec et a force d'écouter des vidéo , autant Français, Belge que Québécois...et j'ai observer une fusion des expressions ... je le remarque d'autant plus que c'est des expressions typique du Québec qui ce retrouve dans votre linguistique.
    en espérant avoir piqué ton intérêt pour le sujet assez pour que tu en fasse un clip .. P.S. ton travail est génial..

  • @CamaradeRC
    @CamaradeRC 4 роки тому +15

    Excellent ! Hyper intéressant, bien raconté, rythmé, avec des bouts de cartes et tout. Merci d'avoir donné des exemples anglais de prononciations qu'on peut ENTENDRE ! (de ta bouche, en plus) Franchement ça me parait fondamental dans ta démarche, car si on veut comprendre l'évolution des usages oraux il faut pouvoir les entendre !

  • @xb2826
    @xb2826 4 роки тому +7

    L'hypothèse de l'influence de la peste de 1347 sur la langue anglaise est très intéressante. Mais la Guerre de Cent Ans qui venait juste de commencer et qui a largement contribué à la naissances des sentiments nationaux de part et d'autre de la Manche y est pour beaucoup ! Le livre de Georges Minois sur le sujet (chez Tempus) donne d'ailleurs l'anecdote d'ambassadeurs anglais faisant capoter des négociations sous prétexte qu'ils ne comprenaient pas le Francais, alors que c'était pourtant peu de temps avant la langue de la noblesse anglo-normande !
    Vidéo géniale comme toujours !

  • @0TooDrunkToFuck0
    @0TooDrunkToFuck0 4 роки тому +28

    "Moins on communique, plus on dit verge" c'est marrant j'aurais pensé l'inverse

  • @leoscoillat8655
    @leoscoillat8655 4 роки тому +6

    J'imagine trop un jeu de linguistique avec une carte à la CK2 / EU4 mais un gameplay à la Plague Inc. où tu influe sur les évolution linguistiques d'une planète avec des pouvoirs style "pandémie", "guerre locale", "guerre mondiale", 'esclavage" et toutes les variantes possibles des choses qui impactent les langues.

  • @occitaniapaisnostre
    @occitaniapaisnostre 3 роки тому +53

    13:27 Les archives (textes écrits en occitan au Moyen-Âge) témoignent de ce que la toponymie confirme encore aujourd'hui : avant l'épidémie de peste du 14e siècle, l'occitan était parlé dans le Poitou et la majeure partie des Charentes, c'est l'axe Poitiers, Niort, Rochefort qui constituait la frontière linguistique entre langue d'òc et langue d'oïl au Moyen-Âge. On pense en effet que les Occitans du Poitou-Charentes ont été décimés par la peste et remplacés par une population francophone venue du Nord, y compris jusqu'à l'enclave de la Petite Gavacherie. D'ailleurs, il est intéressant de noter les nombreux emprunts à l'occitan dans le parler d'oïl dit du poitevin-saintongeais, par exemple "drôle" pour "enfant", de l'occitan "dròlle".

    • @fivantvcs9055
      @fivantvcs9055 3 роки тому +4

      Bonjour +Occitània País Nòstre . En fait avant le poitevin-saintongeais centre et sud (pas la partie nord: vers la Vendée ou Châtellerault) était d'oc, comme d'ailleurs le Berry jusque vers Bourges et Châteauroux et l'oïlisation a dû se finir entre le XVI° et le XVII° siècles, le Berry sud et le Bourbonnais centre et nord ont même résisté longtemps (surtout le Bourbonnais nord et centre aujourd'hui d'oïl. On a entre 30 et 35% de mots occitans, gardés de l'occitan dans le poitevin-saintongeais (surtout la partie saintongeaise) et dans le berrichon-bourbonnais. Donc en fait il y a deux Croissants: un d'oc et un d'oïl (à tel point en Bourbonnais, d'un côté de l'autre de la frontière linguistique, à part la conjugaison et quelques diphtongues au sud (les au se disent aou, tandis qu'en centre et nord, ça se dit o) ou encore des dz pour j, on a quasiment les mêmes vocables.

    • @occitaniapaisnostre
      @occitaniapaisnostre 3 роки тому +3

      @@fivantvcs9055 Ok, merci pour ces précisions, très intéressant.

    • @littlebighorn668
      @littlebighorn668 2 роки тому +2

      Je suis du Gard en Piémont cévenol et je trouve que l'occitan parlé par mes grands parents est très semblable ainsi que la culture à l'occitan et la culture provençale. L'occitan parlé dans l'arrière pays cévenol dans le sud de l'Ardèche et sa culture dont je suis en partie originaire changent un peu mais tous se comprennent

    • @frederiquecouture3924
      @frederiquecouture3924 Рік тому +1

      Merci beaucoup pour votre vidéo.

    • @frederiquecouture3924
      @frederiquecouture3924 Рік тому +1

      🌹

  • @SBAFFLAND68
    @SBAFFLAND68 4 роки тому +40

    Personnellement, en voyant surtout ma famille ces dernier jours et en retrouvant la vie campagnarde du Sundgau (sud de l'Alsace) j'ai regagné un bel accent alsacien ;) ce qui lors de mes études en ville se perdait malheureusement.

  • @DigitalGamerBE
    @DigitalGamerBE 4 роки тому +4

    J'ai pas mal pensé à la situation en Belgique... où la frontière linguistique n'a jamais été aussi puissante qu'aujourd'hui alors que... ben merde quoi.. avant on en avait rien à foutre de cette frontière...

  • @Paris-xv9sj
    @Paris-xv9sj 4 роки тому +12

    15:19 moi j'aimerais bien un épisode consacré au nahuatl, ece-possible ?
    Edit : étrangement le timer est à 15:19, comme la date du débarquement de Heran Cortès à Vera Cruz, sur les plages de l'Empire Aztèques ou plutôt Mexicas... coïncidence ? Je ne crois pas !

  • @occitaniapaisnostre
    @occitaniapaisnostre 3 роки тому +25

    6:54 un exemple, un peu tabou d'ailleurs, c'est celui de la partition de l'occitan médiéval en deux langues modernes (soi-disant) distinctes, *l'occitan* au Nord de la frontière franco-aragonaise d'avant le traité des Pyrénées (1659), *le catalan* au Sud. Selon les catalanistes, c'est dès la fin de la croisade des Albigeois (13e siècle) que le catalan devient une langue à part entière, jusqu'au 12e siècle, la langue parlée de Barcelone à Poitiers et de Bordeaux à NIce était jugée relativement homogène : on l'appelle rétrospectivement l'occitan médiéval.
    *Il est évident que le fait que le catalan se soit éloigné de l'occitan et réciproquement est étroitement lié à la naissance d'une frontière politique au niveau des Pyrénées qui n'existait pas jusque là, entre le royaume de France et le royaume d'Aragon au cours du 13e siècle.* Ce qui fait dire ironiquement par certains Catalans que l'occitan n'est jamais que du catalan parlé par des Français ! Frédéric Mistral de son côté, mort en 1914, a toujours considéré le catalan comme appartenant à la langue d'òc, ce que les catalanistes évidemment récusent à cor et à cri.

    • @HenriBourjade
      @HenriBourjade 3 місяці тому

      Ce qui s'est passé ensuite, c'est que quand même le Catalan a subi une forte influence du Castillan alors que l'occitan subissait fortement l'influence du Français.
      Aussi sur les mots anciens, occitan et catalan ont un lexique presque identique, par contre ensuite les nouveaux concepts ont été très souvent exprimés avec des mots différents.

  • @luxalba4953
    @luxalba4953 4 роки тому +73

    En parlant des langues régionales, une série sur celles ci est elle envisagée ? :)

  • @SickSadZed
    @SickSadZed 4 роки тому +15

    Un autre exemple que je connait bien: Le Wolof senegalais et le wolof gambien...
    Au début, c'était un seul pays, la Sénégambie. Il parlait la même langue. Mais la colonisation a crée une division terrible. Les gambien étant colonisé par les anglais et le Sénégal par les français, çà a fortement crée des différences linguistiques entre les deux pays.
    En plus, la Gambie a gardé certains " vieux mots" que le Sénégal a perdu.
    Par exemple en wolof gambien on dit "Ndegoo" pour petit déjeuner, alors qu'en wolof, on dit "Ndekii" pour le même mot.
    En gambien, on dit " Mbokka" pour designer quelqu'un de la même famille que soit. En wolof sénégalais, on dit "Mbok" pour le même mot, avec un accent différent..
    Ces differences ce sont pourtant fait en moins de 100ans. Alors imaginez l'écart dans plusieurs années..
    Les gambiens ont intrgrés beaucoup d'anglicismes dans leur lexique alors qu'au Sénégal, c'est plutôt les mots français qui sont intégrés au wolof..
    Connaissant bien les deux langues, si jamais tu veux faire un épisode dessus, je me met à ta disposition pour t'aider. C'est un sujet qui intéressera beaucoup de personnes je pense, surtout en Afrique sub-saharienne..

    • @neyaneazrune548
      @neyaneazrune548 4 роки тому

      C'est une très bonne idée, j'espère qu'il le verra et sera intéressé par l'idée aussi ^^

    • @comptegoogle5071
      @comptegoogle5071 4 роки тому

      J'espère qu'il a vu ce commentaire!!

    • @SickSadZed
      @SickSadZed 4 роки тому

      @@comptegoogle5071 Je ne pense pas qu'il ait vu.. Mais bon.. Si jamais ça peu apprendre quelque chose a quelqu'un qui passerait par la.. C'est tout aussi bien😊

    • @SickSadZed
      @SickSadZed 4 роки тому

      Sinon, j'ai trouvé une youtubeuse gambienne qui en parle.. Mais elle a fait seulement une version en anglais et une autre en wolof.
      Version anglaise : ua-cam.com/video/iZB1GeRY4kc/v-deo.html
      Version wolof gambien: ua-cam.com/video/jZH1IOwN1W8/v-deo.html

  • @hadrien9838
    @hadrien9838 4 роки тому +3

    9a me fait penser aux pinsons de Darwin, aux Galapagos. Si tu changes d'île, l'espèce de pinson de Darwin a évolué différemment sur chaque ile

  • @erendisdenumenor352
    @erendisdenumenor352 4 роки тому +85

    Idée de thème de vidéo (qui m'intéressera grandement) : est-ce que l'humour basé sur des jeux de mots se retrouvent dans les différentes cultures linguistiques ou est-ce que cela est propre à certains peuples / cultures / langues ? Et est-ce que certaines langues y font attention dans leur développement, usage... ?
    Montezuma, peux-tu signifier que tu as lu ce commentaire ? sinon, je chercherai à suggérer l'idée ailleurs :) merci

    • @Anya-B.
      @Anya-B. 4 роки тому +4

      C'est une excellente question ! (commentaire pour le référencement)

    • @zied6456
      @zied6456 4 роки тому +3

      Je plussoie cette proposition.

    • @emiliecat8529
      @emiliecat8529 4 роки тому +2

      Très bonne idée !

    • @auroredekeyzer9200
      @auroredekeyzer9200 4 роки тому +2

      Cool l'idée

    • @marcaubrun2613
      @marcaubrun2613 4 роки тому

      En fait les jeux de mots sont très liés au français qui a beaucoup de mots ou suites de mots qui sont homophones : "l'association des maires de France" "l'association des mères de France"
      "la paire" "le père"
      "Ces deux chandeliers viennent de deux mairies différentes : ils sont de la même paire mais pas du même mère"
      Evidemment il y a encore plus d'à-peu-près que de jeux de mots exacts :
      "Il ne faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages" (film)
      "Il ne faut pas prendre les sampans du pont Thieu pour des canots d'sauftage"
      Coluche "il est arrivé devant sa promise cuité" promiscuité, faut rire"

  • @romanem.3961
    @romanem.3961 4 роки тому +72

    J'ai compris que ma mère (50 piges) se mettait à parler comme moi après le confinement quand un matin je suis descendue en disant "yo" et qu'elle m'a répondu "yo" le plus tranquillement du monde

  • @koteuteu4665
    @koteuteu4665 4 роки тому +15

    Les cartes que tu ajoutes à ta vidéo sont très belles et mettent bien en valeur tes paroles !!!

    • @louiscs5943
      @louiscs5943 4 роки тому

      oui jaimerais trop savoir comment il les fait! je suis fan

    • @comptegoogle5071
      @comptegoogle5071 4 роки тому

      @@louiscs5943 Moi aussi

  • @Coz57
    @Coz57 3 роки тому +2

    Frontalier avec le Luxembourg. A force de cotoyer les amis belges, je commence à développer la septantitude en France. c'est grave docteur ?

  • @joeldumas5861
    @joeldumas5861 4 роки тому +2

    Du coup la grande question qui m'empêche de dormir ce soir :
    La cause du schisme de la chocolatine en France ce serait plutôt
    - la ligne de démarcation pendant l'occupation
    - la croisade contre les Albigeois
    - ou la grande peste de Marseille ?

    • @Serendip98
      @Serendip98 4 роки тому +1

      Non, la grande peste de Marseille a été à l'origine du fait qu'aujourd'hui à Marseille, on parle arabe.

  • @SorcieredeGlace
    @SorcieredeGlace 4 роки тому +100

    "un jacuzzi ne se paye pas tout seul" je suis d'accord. je vais faire des vidéos du coup . merci pour la vidéo et pour le rire. continue ^^

  • @emmanueltorrens
    @emmanueltorrens 5 місяців тому

    « in dulci jubilo » comme fond sonore du passage sur les Amish, chapeau ! 👍

  • @johnsmith-qn9ql
    @johnsmith-qn9ql 4 роки тому +13

    En tant que célibataire j'ai eu la chance d'etre confiné seul à Paris, mais avec la fibre optique
    J'échangeais avec mes contacts via sms et FB, mais je parlais à un vieux chat pas très bavard mais attentif à mes propos

    • @gniarc54
      @gniarc54 Рік тому

      Et donc linguistiquement, il y a eu fusion entre ton vocabulaire et celui de ton chat ? 😂

  • @drrizzla4557
    @drrizzla4557 4 роки тому +4

    J'arrive en retard mais super vidéo comme d'hab ! etonné de ne pas voir abordé le sujet des francophones d'Amérique du Nord, notamment les québécois qui sont aussi totalement isolés, dont la pratique du francais a évolué très différemment du francais de France depuis nombres de générations et de tout ce qui a été fait autour (politique, enseignement, lois etc) pour faire perdurer la langue.
    Menfin je me dis que les communautés francophones d'Amérique du Nord pourraient facilement faire un sujet de video à part entière 😉

  • @faidhec
    @faidhec 4 роки тому +5

    Vidéo très intéressante, du début à la fin. La conclusion sur la disparition des patois accélérée par la disparition des vieux due au ( "à la" niania académie) covid, c'est bien vu

  • @Moreoverhell
    @Moreoverhell 4 роки тому +1

    Super vidéo !
    Tu pourrais faire un jour une vidéo sur l'impact de la colonisation sur les langues africaines ? y'a au moin de quoi faire des heures de vidéos ^^
    Sachant que des frontières se sont créé dans des zones linguistiques (qui ont ensuite évolué différents), l'apport de langue étrangère (francais/anglais/arabe/portugais) ainsi que certain peuple ont gardée un isolement politique/géographie (comme les différentes tribus pygmées et himbats).
    Sans compté que les langues coloniales comme le francais évolue différament de leurs lieux d'origine.

  • @federicorossi601
    @federicorossi601 4 роки тому +3

    Je suis tellement content que tu aies enfin parlé du sarde sur ta chaîne !
    Gratzias

    • @panuntukan
      @panuntukan 4 роки тому +1

      İl faut savoir que certains linguistes sardes avancent que considérer le sarde comme dérivé du latin ne correspond pas à la réalité. İls prétendent que le latin que le sarde primitif ont une origine commune, ce qui explique une ressemblance en profondeur, visible dans certains traits syntaxiques et lexicaux (vocabulaire agricole, forestier). Toujours selon eux, ce n'est qu'ensuite que le bas latin est venu impacter une langue déjà "sœur" du latin primitif, imposant une ressemblance de surface. Je ne sais pas à quel point cette thèse est considérée comme farfelue (les nationalos sardes ne sont pas les derniers quand il s'agit d'inventer des sornettes à propos de leur île). J'ai entendu cette thèse dans des talk shows sur les chaînes de télévision régionales.

    • @federicorossi601
      @federicorossi601 4 роки тому

      @@panuntukan Je pense que ce n'est pas fondé puisque le latin est une langue indo-européenne alors que les langues sardes de substrat qui ont été remplacées par le latin et dont on trouve des traces dans le sarde moderne sont considérées d'habitude comme des langues non indo-européennes.

  • @martind3955
    @martind3955 4 роки тому +3

    Ne serait-il pas possible d'ajouter des extraits sonores des langues mentionnées dans les vidéos ?

    • @quickwear
      @quickwear 4 роки тому

      Des langues dont on ne connaît pas la prononciation exacte ?

  • @ElyGrandgeorge
    @ElyGrandgeorge 4 роки тому +4

    Trop content de pouvoir être le premier. J'aimerais bien vous entendre parler toutes vos langues ! Merci pour vos vidéos !
    La dernière vidéo justement était hilarante avec votre personne à côté qui commente. Génial.

  • @laelisvaad2075
    @laelisvaad2075 4 роки тому +1

    Tu t'es bien lâché, merci et bravo! Ta vidéo ne doit pas être vue qu'une seule fois tellement elle est touffue, il y a tellement de choses à puiser! Bon sur ce je vais me pieuter, j'ai tellement de grafouillade à ébratiller demain, que je ne peux pas me permettre de la matter une seconde fois^^

  • @tristanmocmezuma511
    @tristanmocmezuma511 4 роки тому +2

    Quand jai entendu Europa Universalis IV jai compris que t'étais un bon😜 excellente vidéo comme toujours, continue👍

  • @ProCenb
    @ProCenb 4 роки тому +1

    Est-ce que quelqu'un arrive à lire les noms bleu et jaune pâles sur la légende de la carte du milieu, à 6:52 ?
    J'ai réussi à lire le Beefsteck vert pomme en inversant les couleurs de mon tél', mais pas possible pour les deux autres...
    C'est dommage qu'il n'y ait pas d'effet d'ombre pour le rendre plus lisible, comme pour la légende à 9:52 ... Peut-être que c'était trop petit pour que ça marche, ou peut-être est-ce une "boulette" (haha ^^'), ça arrive...
    Il n'empêche, Monté, tes cartes sont toujours magnifiques et c'est un vrai plaisir de les découvrir à chacune de tes vidéos. :D

    • @advisoryjawen
      @advisoryjawen 4 роки тому

      Je suis pas sûre hélas que quelqu'un arrive à lire.. 😔

  • @benoitgrandjean7670
    @benoitgrandjean7670 4 роки тому

    Sympa, les termes de goulot d'étranglement et d'effet fondateur. Depuis que je regarde ta chaîne, je compare de plus en plus l'évolution des langues et leurs mécanismes avec l'évolution des espèces :)

  • @kefgeru_de_kalos
    @kefgeru_de_kalos 4 роки тому +60

    9h30 : *se réveille*
    9h35 : c'est quand la dernière fois que Linguisticae a sorti une vidéo ?
    9h38 :

    • @LennyBarre
      @LennyBarre 4 роки тому +18

      10h00 : a la forme de la planche des chiottes imprimée sur le cul

  • @Seven-Planets-Sci-Fi-Tuber
    @Seven-Planets-Sci-Fi-Tuber 2 роки тому +1

    My neurons thank you very much. Un régal pour le cerveau !
    J'aime les cartes que vous utilsez.
    On écrit Vive les cartes ou Vivent les cartes?
    Mercy buckets! ;-)

  • @shellingford9941
    @shellingford9941 4 роки тому +1

    Très intéressante cette vidéo, les évolutions linguistiques des langues en fonction des circonstances sont fascinantes...
    A se demander comment tout cela évoluera dans le futur... je me demande si certains feront l'effort de ressusciter des langues qui disparaîtrons grandement dans les prochaines dizaines d'années...
    Merci pour la vidéo :)

  • @lefr33man
    @lefr33man 4 роки тому +31

    11:40
    "Oouais rôôh c'est bon, c'est quand même un genre de très grosse île"
    -David Goodenough

  • @YggdrasilVanaheim
    @YggdrasilVanaheim 4 роки тому +3

    Bonne vidéo bien intéressante comme d’hab je ferai juste une remarque sur le son pour un problème qui est la depuis plusieurs vidéos. Comme d’autres ont pu le dire, l’équilibre musique voix est pas toujours agréable personnellement c’est le compresseur sur la musique activée par la voix (effet dj) que je trouve un peu trop prononcé. Peut-être le garder mais en moins violent et mettre la musique un peu moins fort pour qu’elle ne recouvre pas la voix et en même temps qu’on ai pas l’effet de pompage/dj ou on sent la musique qui est compressé des que la voix arrive. Sinon tu peux aussi avec l’equalizer faire des petites baisses dans la musiques sur les fréquences principales de ta voix ça aidera a ce que les deux ne se gênent pas

  • @hellogranola171
    @hellogranola171 4 роки тому +2

    Alors certes tes vidéos sont passionnantes, mais tes pubs NordVpn sont vraiment les meilleures de youtube.

  • @NB-fz9ir
    @NB-fz9ir 4 роки тому +2

    Ma grand mère à classifier dans un livre qui mets destiné tout les langage que mes arrières grands parents utilisés entre 1898 à 1985 Dans la Champagne Crayeuse si tu veux je peux t en présenter quelque un .

  • @TEST2278
    @TEST2278 4 роки тому +1

    Hello Monte, le coréen du nord a aussi tenté "d'épurer" la langue du chinois classique qui a fortement influencé le coréen avant la séparation. En résumé le coréen peut aussi en grande partie s'écrire en chinois, le mot coréen lui même peut s'écrire 韓國語ou 한국어 mais ce "어 (eo)" qui est la prononciation coréenne du sinogramme 語 peut être remplacée par le mot coréen "말 (mal)" qui signifie la même chose, le mot peut donc s'écrire et se prononcer 한국말 sans que le sens n'en soit changé. Du coup lorsque l'on a gardé la prononciation chinoise au sud, on se retrouve là aussi avec une différence. Donc ce que tu dis sur les emprunts est totalement vrai, mais tu peux aussi l'étendre au chinois ! Et bien que les différences soient majoritairement liées au vocabulaire, il en existe aussi quelques-unes liées à la grammaire.
    Parce que ce n'est pas précisé dans la vidéo et que souvent les gens se font de fausses idées sur les langues asiatiques vues comme très traditionnelles je pense qu'il est important de préciser qu'en Corée du sud les emprunts à l'anglais sont très très très nombreux et même pour des mots de la vie quotidienne (se doucher, gâteau, salade, fromage, etc.).

  • @tc3445
    @tc3445 4 роки тому +1

    Moins on communique, plus on diverge. Et diverge, c'est énorme.

  • @ericd7902
    @ericd7902 4 роки тому +2

    Si tu voyais le bordel du japonais, tu flipperais.
    Y a des dialectes dans chaque région avec des variantes dans chaque ville autour. Dans les régions très urbaines c 'est moins flagrant mais tu viens à Kochi ou à Kyuushuu et là c'est le dawa 😂 si t'as des questions un jour sur le japonais hésites pas à me MP. Merci pour les vidéos !

  • @ogvlife1681
    @ogvlife1681 3 роки тому

    oh ,tu m'as régalé! hihihi!et les cartes c'est vraiment un plus à la visualisation(oui je sais c'est con c'que j'viens d'écrire mais ça te fera rire,un juste retour des choses!

  • @javiergonzalez7214
    @javiergonzalez7214 4 роки тому +3

    J'aimerais bien que tu dédies une vidéo à parler sur Chomsky. juste un petite idée d'un grand fan de l'Espagne!

  • @romainp7643
    @romainp7643 4 роки тому +1

    Je confirme, la langue évolue ou rétrograde :)!
    En faisant de la généalogie et lisant de vieilles archives j'ai vu que dans le sud-est on disait effectivement septante, huitante et neuvante vers 1650-1700. Et qu'on nous fait bien chier avec l'orthographe de nos jours, vu la variété d'orthographe utilisé par les sois-disant érudit religieux pour un même mot à l'époque 😂.
    Le Perrin et la merrine pour parrain et marraine.😂
    Et les gars te faisaient même de l'écriture texto pour certains mois 7bre, 8bre, 9bre 10bre ..

    • @loicrodriguez2532
      @loicrodriguez2532 4 роки тому

      Perrin et merrine !? C'était dans des documents de quel siècle ? Mise à part le premier "e", ça ressemble beaucoup plus aux autres langues romanes (padrino, madrina) que ce qu'on a maintenant… peut-être dû a l'occitan pairin/mairina.
      Vers 1650-1700 dans le sud-est on parlait surtout provençal. Ils savaient écrire en français, mais c'était pas la langue de tout les jours : ils devaient dire setanta, ochanta/vuitanta, et nonanta/nowanta, d'où le choix en français.

  • @ciudaddelapasion
    @ciudaddelapasion 4 роки тому +37

    J'ai découvert que, du jour au lendemain, je parlais à l'imparfait pour des actions que je faisais quotidiennement juste avant la veille de mon confinement.

    • @Djorgal
      @Djorgal 4 роки тому +5

      Ça c'est pas un changement de la langue. C'est un changement de la réalité que tu décris avec.

    • @mandarinesalon9779
      @mandarinesalon9779 4 роки тому +4

      @@Djorgal Est-ce que vous connaissez le concept d'humour?

    • @ciudaddelapasion
      @ciudaddelapasion 4 роки тому

      @@mandarinesalon9779 Oui, et vous-même ?

    • @mandarinesalon9779
      @mandarinesalon9779 4 роки тому +5

      @@ciudaddelapasion Mon message s'adressait à Djorgal, pas à vous. Donc je vous appuyais... Agur

    • @comptegoogle5071
      @comptegoogle5071 4 роки тому +1

      "Avant je me douchais, je travaillais et je faisais les courses"

  • @maysanam484
    @maysanam484 3 роки тому +1

    mec, j'aime tellement ta chaîne x) je regrette presque de ne pas m'être spécialisée en linguistique quand j'étais encore à l'Inalco

  • @fonsecamaurin5853
    @fonsecamaurin5853 4 роки тому +21

    Bonjour,
    6:00
    "Quand j'entends Wagner, j'ai une soudaine envie d'envahir la Pologne."
    Un soldat US fictif très connu.

    • @Liza33650
      @Liza33650 4 роки тому

      Pouvais vous me rappeler la référence je l'ai sur le bout de la langue ! :(

    • @skunker52
      @skunker52 4 роки тому +4

      @@Liza33650
      Woody Allen dans "meurtre mystérieux à Manhattan".

    • @TheZapan99
      @TheZapan99 4 роки тому

      L'histoire ne dit pas quelle musique Allen écoute quand il se tape sa fille adoptive.

  • @Gamanga_DeathFlameHell
    @Gamanga_DeathFlameHell 4 роки тому +7

    "tout ceux qui ont jouer à Europa Universalis IV savent très bien de quoi je parle" Yes mais par contre mon unique but dans ce jeu est d'annexer l'espagne avec le Portugal mdr

    • @AlcyonEldara
      @AlcyonEldara 4 роки тому

      Moi d'annexer l'Espagne avec Grenade. Ou l'Europe avec les Aztèques.

    • @n.m.9616
      @n.m.9616 4 роки тому +1

      Et moi je conquérir le monde en prenant la tête du St empire avec des ottoman coptes. Fini en ~1780 de mémoire.

  • @bilelgharzouli
    @bilelgharzouli 4 роки тому

    Incroyable ! je ne savais pas que tu étais de haute Marne. Ça fait toujours plaisir de voir "un gars du coin" réussir.

  • @clovissvt2643
    @clovissvt2643 4 роки тому +81

    Ca me fait penser aux formations d'espèces: pour qu'il y ait divergence entre population au point de former des espèces nouvelles il faut que cessent les échanges de gènes entre elles.
    Ben là c'est pareil sauf que ce sont des échanges de mots

    • @yovalo3382
      @yovalo3382 4 роки тому +7

      C'est plus ou moins les mêmes mécanismes

    • @laiphone8972
      @laiphone8972 4 роки тому +1

      La phrase à 2:25 serai remplacé poir la sélection naturel par "plus on baisse plus nos gênes converge moins on baisse et plus nos gênes diverges."

    • @krankarvolund7771
      @krankarvolund7771 4 роки тому +3

      Yep, d'ailleurs les goulets d'étranglement et l'effet fondateur sont aussi utilisés en biologie évolutive ^^

    • @lanekonata6643
      @lanekonata6643 4 роки тому

      j'ai penser la même chose surtout que je suis dans ce chapitre en SVT

    • @thomasvincent8905
      @thomasvincent8905 4 роки тому

      D'ailleurs Monté a fait un Tronche en Live sur la TeB sur ce thème nommé "Darwin et le langage".

  • @Bjokac
    @Bjokac 4 роки тому +1

    Le placement de produit le plus WTF-osef du monde. Respect et hilarité.

  • @odinandsomedoritos8358
    @odinandsomedoritos8358 4 роки тому +3

    Alors, peut-êrtre que je suis bourrée, mais tu es toujours aussi divertissant et drole. Donc merci

  • @ianopippogaming
    @ianopippogaming 4 роки тому +1

    Ça m'a fait penser à la séparation du Royaume de Sicile lors des vêpres siciliennes, où d'un côté la Sicile catalane va être influencée par la péninsule ibérique et de l'autre côté la Sicile continentale devenue royaume de Naples va poursuivre son influence française et toscane

  • @leopoldbouillon1118
    @leopoldbouillon1118 4 роки тому +1

    D'ailleurs le québécois a des mots en commun avec le patois Normand mais surtout l'Ile de Saint Pierre et Miquelon a un population de pied rouge normand de la baie du Mont-Saint-Michel donc à saint Pierre et Miquelon ont ( a peu près) parle patois Normand d'ailleurs c'est l'Academie du Caen qui dirige l'Education a Saint Pierre et Miquelon.

  • @killucru
    @killucru Рік тому

    Moi à 16:08 ; tutituta tutita tutitouuu... Sérieux la musique, quoi😅
    Excellente vidéo btw

  • @pierrelasperge1074
    @pierrelasperge1074 2 роки тому

    Video réellement passionnante,je m'abonne.

  • @Lordyp_
    @Lordyp_ 4 роки тому +1

    Je t'ai connu grâce au confinement et je n'en suis vraiment pas déçu

  • @HectorLouis9
    @HectorLouis9 4 роки тому +1

    Mais quel talent!

  • @ThePopolong
    @ThePopolong 4 роки тому

    Il y a aussi une corée chinoise, dans les provinces de Jilin et Liaoning. Les panneaux y sont en chinois, coréen et anglais (enfin mix pinyin-anglais). À Changbai shan, volcan éteint sacré pour les coréens, situé à la frontière entre la Corée du Nord et la Corée chinoise, j'ai vu des coréens du Sud, qui se chamaillaient en s'amusant sur la prononciation des termes. Ils étaient plus de 2 millions de la minorité coréenne (chaoxian zu) en Chine dans le recensement 2009. Ils sont également répartis en moins grand nombre à Pékin et dans la province du Shandong.

  • @thierryf67
    @thierryf67 2 роки тому

    les exemples choisi pour les variations de l'allemand, tiennent plus de différences linguistiques régionales (dialectes locaux), sans impact évident de la séparation de l'Allemagne.

  • @pzalterias5154
    @pzalterias5154 4 роки тому +9

    Déjà que j'adore l'esthétique de tes cartes, mais ces légendes... x) "beaucoup", "pas mal" et "un peu" 👌

    • @Andromedex
      @Andromedex 4 роки тому +2

      Ça vaut presque la carte du déconfinement avec "Zone verte" en vert, "Zone orange" en orange et "Zone rouge" en rouge.

  • @hamilcar.b.auteur
    @hamilcar.b.auteur 4 роки тому +6

    Encore une excellente vidéo où j'apprends plein de choses ! Merci !
    Juste une remarque : la musique m'a semblé vraiment forte, elle ne couvre pas ta voix mais c'est limite.
    Bonne continuation !

  • @maxencekab3496
    @maxencekab3496 3 місяці тому

    Mais non, elle est où ma machine à remonter dans le temps que je vois ce stream !

  • @romainmorlans1794
    @romainmorlans1794 4 роки тому +2

    Merci pour toutes les vidéos super intéressantes.

  • @beowulfbrikenwarth2719
    @beowulfbrikenwarth2719 3 роки тому

    Tellement vrai pour Europa Universalis IV ^^ Mes connaissance en géographie germanique ont fait des bonds de titan avec ce jeu xP

  • @arthurli4965
    @arthurli4965 4 роки тому +3

    Merci pour la vidéo ! Très intéressant comme toujours. Cela dit, les exemples sur "Li" et "Ri" ne sont pas tout à fait corrects.
    En effet, 이 se prononce plutôt "I".
    Et "리" a une prononciation qui est intermédiaire entre un "Li" et "Ri" (avec un R roulé).

  • @eyjzdrkxjqzfuhqyzybf
    @eyjzdrkxjqzfuhqyzybf 3 роки тому

    Quelques précisions sur les différences entre le coréen du Nord et du Sud :
    4:53 Le hangeul, l'alphabet coréen, même s'il a été créé en 1443, il n'est vraiment utilisé qu'à partir du début du 20e siècle, et est devenu officiel au moment de la scission de la péninsule (des deux côtés en même temps, donc). Ce qui explique les différences dans l'ordre alphabétique et le nom des lettres. Au Nord et au Sud, le jour de la proclamation du hangeul comme système d'écriture officiel est une fête nationale, mais pas à la même date, puisque cela s'est fait après 1953.
    5:03 Il y a des erreurs. Le nom de famille se prononce « i » en sud-coréen. Mais il est romanisé le plus souvent en Lee (mais encore Li, Yi, Rhee, ou même Ye), pour afficher son étymologie chinoise. En nord-coréen, il se prononce « li ». En fait, des deux côtés du 38e parallèle, il se prononce exactement comme il s'y écrit.

  • @Sylfaenn
    @Sylfaenn 4 роки тому +1

    Super intéressant! Je suis en train d’apprendre le coréen (du sud) et je compare souvent avec mon amie qui parle chinois (mandarin) et l’évolution dont tu parlais est visible là aussi. Par example le nom de famille Lee en Chine, très populaire en Corée à partir de l’ascension de cette famille royale, est devenu Ri - le Li de Corée du Nord pourrait-il être un intermédiaire?
    Par contre je ne suis pas sûre pour les charactères que tu utilises. Je sais que les deux pays utilisent un alphabet différent mais 이 est « i ». Sauf erreur de ma part Ri et Li s’écrive de la même manière mais se prononcent (et donc se romanisent) légèrement différemment.

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 4 роки тому

      Oui ce que ce n'est pas une évolution mais des similitudes puisque le mandarin et le coréen ne descendent pas d'une même langue

  • @delphinearmand1611
    @delphinearmand1611 2 роки тому

    J'ai adoré, merci c'était super intéressant

  • @ciudaddelapasion
    @ciudaddelapasion 4 роки тому +3

    Urdu et indi, c'est comme le valencien et le catalan, par exemple ?

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 4 роки тому +2

      Un peu mais pas totalement. Les principales différences entre le catalan "de catalogne" et le valencien sont phonologiques (y'a aussi la distinction parlo/parle), mais globalement le lexique est très similaire. Là, c'est un peu l'inverse, la prononciation est la même et le lexique de base aussi c'est juste les mots empruntés qui d'un côté viennent du perses et de l'arabe alors que de l'autre il vient du sanskrit ou de l'anglais

    • @ciudaddelapasion
      @ciudaddelapasion 4 роки тому

      @@M_Julian_TSP Merci, Julien !

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 4 роки тому +2

      @@ciudaddelapasion De res ;)

  • @xeoniaswat892
    @xeoniaswat892 4 роки тому +2

    la musique a 16:00 svp, je lentends assez souvents mais impossible de trouver son nom juste avec l'air, merci d'avance

    • @user-et8vm9cc3t
      @user-et8vm9cc3t 3 роки тому +1

      C'est de Bach:
      ua-cam.com/video/afrmEWN-G4Y/v-deo.html
      En cas de doute, une compilation de ce genre peut aider:
      ua-cam.com/video/QJ2ZM-3YTg0/v-deo.html

    • @xeoniaswat892
      @xeoniaswat892 3 роки тому

      @@user-et8vm9cc3t ah merci !

    • @user-et8vm9cc3t
      @user-et8vm9cc3t 3 роки тому

      @@xeoniaswat892 De rien, je l'avais aussi entendue quelque part, elle me semblait familière mais je n'arrivais pas à me rappeller de qui elle était. C'est une question tout à fait légitime qui m'a poussé aussi à cherché, merci!

  • @FMAPr1d3
    @FMAPr1d3 4 роки тому +1

    Bonne vidéo ! Par contre j'ai noté une petite erreur à 20:40 soit de prononciation, soit d’orthographe.
    "Dawn" ça se prononce avec un "o" ouvert long : [dɔːn], pas [daun] comme c'est écrit et prononcé. C'est le cas du mot "down" par contre.
    Soit il s'agit du mot "down" et il y a une faute de frappe, soit il s'agit bien de "dawn" et il y a une erreur de prononciation/phonétique.

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP 4 роки тому +1

      Donc down se prononce dawn, dawn se prononce done, done se prononce dun, et dun se prononce comme il s'ecrit..
      L'orthographe de l'anglais est quand même complètement niquée xD ils feraient mieux d'écrire en idéogrammes.

  • @johnstew4735
    @johnstew4735 4 роки тому +3

    Quel dommage qu'on ait pas gardé le trois-vingt-dix. Histoire que les étrangers s'offusquent encore plus :)

  • @littlebighorn668
    @littlebighorn668 2 роки тому

    Franchement passionnant.

  • @nenesstnenesst9983
    @nenesstnenesst9983 4 роки тому +1

    A 8:40 la carte monte qu'en 1900 on disait "septante" dans la région de Rennes. Intéressant. Je trouve pas ta source. Tu peux partager s'il te plaît?
    Merci et bonne continuation à toi.

  • @YorranKlees
    @YorranKlees 4 роки тому +1

    Les nouvelles vidéos de Linguisticae sont toujours un plaisir et une source d'enseignement. Merci !

  • @pierreton-that9229
    @pierreton-that9229 4 роки тому +1

    Excellent !

  • @siloumez6127
    @siloumez6127 4 роки тому +1

    Vidéo très intéressante (comme toujours avec Linguisticae !).
    Une question que je me suis posé toutefois : comment sait-on quelle était la prononciation de l'anglais en 1400 ou 1650 ? Sur quel type de document peut on se référer (je doute qu'il y avait un alphabet phonétique des mots ^^) ?

    • @naenilelventar
      @naenilelventar 4 роки тому

      On utilise des documents écrits par des gens parlant d'autres langues, et inversement! C'est comme résoudre une équation à plusieurs inconnues

    • @siloumez6127
      @siloumez6127 4 роки тому

      @@naenilelventar Merci pour cette réponse :)
      Du coup ce sont des documents du type comme si j'écrivais de l'anglais avec des mots français en prenant les mots les plus proches dans ma langue niveau sonorité, et du coup si l'on a ce type de document avec un mot en anglais mais écrit avec des mots français, allemand et suédois par exemple, on peut deviner comment se prononçait le mot anglais ? Ou j'ai mal compris ce que contient ce type de document ?

  • @conscienceusely859
    @conscienceusely859 4 роки тому +3

    " la moitié des victimes vivaient autour de mes meules " 16:58

  • @KryssAA
    @KryssAA 4 роки тому +2

    C'est la question bête du jour mais, sur l'exemple anglais en fin de vidéo, comment on sait que la prononciation a évolué ?

    • @claradreams1923
      @claradreams1923 4 роки тому

      ...jai pas compris ta question😂

    • @maxenceduhamel796
      @maxenceduhamel796 4 роки тому +6

      @@claradreams1923 c'était plutôt clair, il veut savoir comment on peut étudier l'évolution de la manière de prononcer les mots au cours du temps alors qu'on a pas d'enregistrements directs du londonien de 1724.
      Il y a d'autres vidéos de la chaîne qui en parle, en gros on se base sur des témoignages écrits (d'étrangers notamment, parlant de la langue), de poésie (quand des mots doivent rimer), de traces écrites de gens peu instruits (qui écrivent souvent plus phonétiquement que selon la norme en vigueur à l'époque), et l'évolution des dialectes autour de la zone parce qu'ils s'influencent mutuellement.
      Il y a sûrement d'autres trucs, c'est ce que j'ai retenu

    • @daniellefaure9817
      @daniellefaure9817 4 роки тому +1

      @@maxenceduhamel796 merci pour ces explications.

  • @madelines.
    @madelines. 3 роки тому

    alors attention, je me permets de le souligner parceque ce n'est pas la première fois que j'entends l'erreur de prononciation, mais le mot dawn en anglais tu le prononce down alors que le a de dawn est plus proche du au en français mais en légérement plus ouvert. Merci encore pour cette vidéo super interessante !

  • @dariushsebalade8355
    @dariushsebalade8355 4 роки тому +47

    Suite à ce confinement, ma langue ayant perdu son utilité, elle est tombée de ma bouche 👅
    On peut cliquer sur ma tête quand on s’ennuie 🙂

  • @aiaiaie1
    @aiaiaie1 3 роки тому +1

    C'est quoi la musique à 14:00 ?

  • @tristanfasolino3166
    @tristanfasolino3166 3 роки тому

    Excellente et passionante vidéo, merci

  • @claffordmusic5996
    @claffordmusic5996 Рік тому

    Hello, petite correction sur la partie coréenne avec les noms "Li" et "Ri". "Li" est un mauvaise romanization à la base car "이" se prononce juste [i]. De plus il n'y a pas d'équivalent du R ou L en coréen, ils sont utilisés en romanization de façon alternative, le "ㄹ" étant un entre deux, ce qui créer un contre-sens dans l'exemple cité.
    Et merci pour cette excellente vidéo !

  • @santigoni8395
    @santigoni8395 4 роки тому

    2:18  L'exemple des parlers de l'enclave protestante de Velay illustre à merveille ce phénomène. À l'époque, pour des raisons d'ordre culturelles et religieuses, les communautés protestante et catholique de la région (toutes deux occitanophones) ne se côtoient guère. Leurs parlers ont alors naturellement divergé : les locuteurs protestants, isolés au sein d'une région très majoritairement catholique, n'ont pas connu certaines des évolutions constatées chez leurs voisins et plus généralement de l'ensemble des territoires linguistiquement occitans. Ainsi le  plus emblématique des traits  médiévaux que conserve encore cette enclave est assurément le maintien de la prononciation du -r final à l'infinitif, pourtant muet depuis plusieurs siècles dans la quasi-totalité des 32 départements de langue occitane (même dans les dialectes sud-occitans et catalans réputés linguistiquement plus conservateurs). Le présent phénomène est absolument comparable à celui des Amish ou aux différents sociolectes de la communauté juive comme le  judéo-provençal, le  judéo-catalan, le  judéo-espagnol, le  judéo-portugais, le  judéo-italien, etc...

  • @herrlerreur2461
    @herrlerreur2461 4 роки тому

    Bonjour !
    J'aime énormément toutes tes vidéos et toutes ces choses que tu nous as appris depuis des années maintenant (choses que je vérifie et/ou approfondis régulièrement même si, parfois, je l'avoue, je les suis aveuglément).
    Bref, j'adore.
    C'est pour ça que je n'ai rien à dire sur tes propos... mais la musique classique assez intense à certains moments empêche de se concentrer dans cette vidéo et c'est frustrant parce que c'est diablement intéressant !
    Enfin voilà, juste un petit avis qui sera, je l'espère, constructif !
    En attendant, continue tes vidéos et merci encore pour le temps que tu passes à vulgariser tout ça pour nous !

  • @nicolasmartin-minaret6157
    @nicolasmartin-minaret6157 4 роки тому +1

    Super vidéo, mais le poitevin-saintongeais n'est pas un dialecte, mais bien une langue. À noter que le bourg de Monségur, au centre de la Gavacherie, est traditionnellement gascon, mais les villages autour sont en effet saintongeophones.

    • @luxalba4953
      @luxalba4953 4 роки тому

      "Une langue est un dialecte avec une armée et une marine" M.W.
      Blague à part il est généralement considéré comme un dialecte, mais honnêtement y a pas grande différence entre les 2 termes

  • @damien3002
    @damien3002 4 роки тому +1

    Une bonne vidéo comme d'hab ! Par contre si t'as la possibilité de choisir ou sont intégrées les pubs ça pourrait être bien. Elles arrivent systématiquement en plein milieux d'une phrase. C'est pas terrible.

  • @gigi2537
    @gigi2537 3 роки тому

    Après « l'effet papillon », l'effet puce !!
    En gros si je te résume, si aujourd'hui je suis obligée de galérer pour apprendre une langue de pécores imprononçable, c'est à cause d'une puce pesteuse du 14eme siècle originaire de Bordeaux !!
    # The Great Vowel Shift
    Rdv dans 1000ans pour faire le bilan de l'effet pangolin ;-)
    Bravo pour tes vidéos !! Et merci :-)

  • @MrCrazyShock
    @MrCrazyShock 3 роки тому

    Dans "D'où Vient l'accent des Québécois? et Celui des Parisiens?" l'auteur affirme que l'accent parler en France s'est beaucoup transformé suite à la Révolution Française. Essentiellement, le parler de la Bourgeoisie aurait pris le dessus sur celui de la noblesse. En d'autres mots, les transformations politiques influenceraient la langue. Une petite vidéo sur le sujet serait sûrement très intéressante! :)

  • @Tout32
    @Tout32 4 роки тому +3

    Mon fils de 3 ans a pris des intonations de mon accent du sud-ouest alors qu'on vit dans la région lyonnaise. Tu comptes cela comme un effet de l'isolement en linguistique ?

  • @adrianoweber470
    @adrianoweber470 4 роки тому +3

    Monte contaminé par Mister JDay et Antoine Daniel avec leurs " coup dur"

  • @louiscs5943
    @louiscs5943 4 роки тому +1

    Pourras-tu faire une vidéo où tu expliques comment faire une carte telle que celles que tu présentes? J'adore tes cartes, jadore la cartographie et la linguistique, mes deux passions de la vie! ta chaîne, ton travail, jadore, grand respect! tentendre parler de carto et de linguistique serait un grand kiff... bon, je sais pas si ce serait vraiment dans le sujet de ta chaîne.

  • @MrBananator
    @MrBananator 4 роки тому +1

    T'es sûr pour la manière de dire l'heure en Suisse? Je suis quasiment sûr que viertel vor zehn veut dire 9h45

  • @YacineChehri
    @YacineChehri 4 роки тому +2

    j'adore la vidéo, même si l’asymétrie de la moustache m'a un peu dérangé, pourquoi il n'y a pas 2 S à aSymétrie !

  • @Nemesis29120
    @Nemesis29120 4 роки тому

    Pour l'influence de la peste noire sur la langue d'un pays, la Norvège est un cas intéressant. Le pays faisant partie de l'union de Kalmar a l'époque, est resté lié au Danmark a la dissolution de cette alliance, et a perdu son indépendance. Tous les hauts postes administratifs étant occupés par des Danois, le langage en a été affecté jusqu’à aujourd'hui, surtout dans les dialectes des grandes villes. Je n'ai pas d'exemples en tête, mais régulièrement je rencontre des mots qui ne se prononcent pas comme ils devraient l'être en norvégien, ou qui ne font pas sens, souvent parce que ce sont des restes de cette influence Danoise.