Pourquoi Kaamelott ne fait pas rire tout le monde ? | Linguisticae | Le Vortex#28

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 чер 2024
  • Peut-on rire de tout ? Voilà une question pour laquelle on aime tous donner notre avis. Monté également… mais d’une manière un peu plus inattendue. Peut-on comprendre parfaitement une vanne si on n’a pas tout le bagage linguistique et socio-culturel de l’endroit d’où elle émane ? Ou, pour faire plus simple, un Australien peut-il parfaitement comprendre les traits d’humour d’une sitcom russe ?
    #arte #kaamelott #linguisticae
    🥂Pas besoin d’avoir la réf pour rejoindre le Discord : / discord
    Pour retrouver Monté en live sur Twitch, suivez ce lien : / montedelinguisticae
    BIENVENUE DANS LE VORTEX !
    Les ténèbres s'amassent, et voici que ma coloc commence. Elle ne prendra fin qu’à la fin de la saison. Je participerai à des collabs, citerai mes sources et n'engendrerai pas de pouces rouges. Je suis le savoir au cœur des ténèbres. Je suis le vulgarisateur au sein du Vortex. Je suis le bouclier qui protège de la désinformation. Je voue ma vie entière et mon honneur à la Vulgarisation, pour cette nuit et toutes les nuits à venir.
    CHAPITRAGE DES ÉPISODES :
    0:00 : Précédemment
    0:10 : Intro
    1:00 : Mise en contexte
    1:52 : L'humour verbal
    7:17 : Collab avec Un Créatif
    9:05 : Peut-on apprendre l'humour verbal ?
    11:56 : Le contexte culturel
    14:57 : Sociologie de l'humour
    15:50 : Outro
    📅 C’est quoi exactement une météorite ? Valentine de Science de Comptoir va s’empresser de vous décrire plus en détail ce merveilleux caillou
    👪 Les colocs de la saison printemps/été :
    Angle Droit : / @angledroit1117
    Linguisticae : / @linguisticae
    Science de comptoir : / @sciencedecomptoir
    Un Créatif : / un créatif
    ISAN INDEV : ISAN 0000-0005-2AA3-001D-M-0000-0000-8
    Sources :
    Attardo, Salvatore. (2017). Humor in Language. DOI: 10.1093/acrefore/9780199384655.013.342
    oxfordre.com/linguistics/view...
    Bonnet, Philippe et alii. (2015). Les pratiques culturelles des français.
    www.lebaron-frederic.fr/medias...
    Flandrin, Laure. (2011). Rire, socialisation et distance de classe.
    journals.openedition.org/soci...
    Jenkin, Matthew. (2014). Why language learners don't have to miss the punchline in The Guardian.
    www.theguardian.com/education...
    Jiang, Tonglin et alii (2019). Cultural Differences in Humor Perception, Usage, and Implications. doi.org/10.3389/fpsyg.2019.00123
    www.frontiersin.org/articles/...
    Michallon, Clémence. (2019). How France’s equivalent of ‘Monty Python and the Holy Grail’ taught me the sweet loneliness of TV in a foreign language in The Independant.
    www.independent.co.uk/arts-en...
    Mogorrón Huerta, Pedro. (2010). Traduire l’humour dans des films français doublés en espagnol in Meta, Volume 55, Numéro 1, mars 2010, p. 71-87. DOI: doi.org/10.7202/039603ar
    www.erudit.org/fr/revues/meta...
  • Наука та технологія

КОМЕНТАРІ • 2,1 тис.

  • @LeVortexARTE
    @LeVortexARTE  3 роки тому +1315

    La blague la plus drôle donnée vous est offerte par Mathilde Bermel via l'onglet communauté de la chaine:
    Pourquoi les t-rex ne peuvent pas applaudir?
    Parce qu'ils sont MORTS

    • @franckiblue4351
      @franckiblue4351 3 роки тому +7

      Je parle allemand et j’aimerais bien avoir ta petite anecdote :) Ich lieb was du machst, mach weiter so!

    • @maxsalvadori4985
      @maxsalvadori4985 3 роки тому +11

      On peut l'avoir sur UA-cam l'intéGraal ? 😘

    • @ozdragon7523
      @ozdragon7523 3 роки тому +1

      Permettez-moi une petite illustration du sujet du jour avec le "Time code" suivant
      12:06 (ou si c'est rond ou point carré🤭). Si vous avez pensé comme moi 👍 svp merki.

    • @polymathfreeman224
      @polymathfreeman224 3 роки тому +4

      Je trouve que cet épisode tombe à point nommé parce que la génèse de l'affaire Marvel VS Aline Dessine est précisément un malentendu d'humour culturel qui a très mal tourné : ua-cam.com/video/fUKWNPkiJ2Q/v-deo.html
      Venez sur Telegram pour la vidéo intégrale sans montage et sans commentaires.
      Pour revenir à votre vidéo, il me semble que vous avez oublié d'évoquer l'aspect générationnel et bien sûr les blagues privées.
      Sinon c'était intéressant comme format et je me demande si les contrepèteries existent dans d'autres langues qu'en français. Je précise que ce n'en n'est pas une donc inutile de chercher un sens caché dans mon message qui n'est pas drôle.

    • @spydobad
      @spydobad 3 роки тому +1

      T vraiment trop beau 😍🥰

  • @MrMordethrhedan
    @MrMordethrhedan 3 роки тому +1182

    3:15
    "expliquer une blague, c'est comme disséquer un clown:
    Tu comprends de quoi c'est fait et comment ça marche...
    Mais ça fera plus rire grand monde"

    • @capucinecoquelin1041
      @capucinecoquelin1041 3 роки тому +1

      C'est de qui ?

    • @MrMordethrhedan
      @MrMordethrhedan 3 роки тому +1

      @@capucinecoquelin1041 je sais plus, je crois que j'avais vu ça sur un truc genre DansTonChat :/

    • @MrMordethrhedan
      @MrMordethrhedan 3 роки тому +24

      @@capucinecoquelin1041 J'ai chercher un peu, et la phrase d base c'est "Expliquer une blague c'est comme disséquer une grenouille : on la comprend mieux mais la grenouille meurt ..." qui serait de E.B. White
      Mais je prefere ma version avec le clown

    • @supsendchapal4679
      @supsendchapal4679 3 роки тому +15

      @@MrMordethrhedan La citation que je connaissais (et que je préfère) c'est: "Expliquer une blague, c'est comme disséquer une grenouille: C'est malaisant, y'a pas grand monde que ca intéresse, et la grenouille meurt."

    • @yvesrongy4355
      @yvesrongy4355 3 роки тому +18

      En informatique on dit "Une IHM c'est comme une blague, si tu dois l'expliquer, c'est qu'elle est pas bonne!"

  • @Akromaxdexter
    @Akromaxdexter 3 роки тому +786

    Professeur d'Anglais de Bar-le-duc ici. Je me sens personnellement visé par cette vidéo. Mais bon, c'est pas la mort.

    • @ZyrianX
      @ZyrianX 3 роки тому +3

      C'est toi messieur Tibeau ?
      xD (j'rigole, c'est mon prof d'Anglais)

    • @JustOneHand
      @JustOneHand 3 роки тому +12

      Née à Bar le Duc aussi, je le vis bien... je crois

    • @martial_08borde56
      @martial_08borde56 3 роки тому +16

      Comme quoi ça capte aussi là-bas ! ;)

    • @albanb.9252
      @albanb.9252 3 роки тому +1

      Bar-le-duc c'est poétique

    • @Hugo-wm9fc
      @Hugo-wm9fc 3 роки тому +7

      *Correction: t'es le SEUL prof d'anglais de bar le duc

  • @arte
    @arte 3 роки тому +1515

    C'était vraiment très intéressant !

    • @RocketPunkArt
      @RocketPunkArt 3 роки тому +52

      Cela marquerait-il le rachat de Vidéos à Caractère Informatif par ARTE?

    • @linkenparis9562
      @linkenparis9562 3 роки тому +4

      Rocket Punk tg

    • @nicolaspiger3794
      @nicolaspiger3794 3 роки тому

      ua-cam.com/video/2lm9Sq-HPWM/v-deo.html

    • @michaelbourgeois46
      @michaelbourgeois46 3 роки тому +5

      Arte qui felicite le vortex ces deux chaînes j'vous aime trop

    • @azurime8481
      @azurime8481 3 роки тому +9

      Ceci est un message à caractère informatif. 😄

  • @jeromesoudet
    @jeromesoudet 3 роки тому +442

    ... Et le maître d'arme suédois hurle en voix off: "je ne mange PAS de renne!!!!"

  • @StardustYT
    @StardustYT 3 роки тому +920

    Press F for Bar-le-Duc

    • @TheRedben21
      @TheRedben21 3 роки тому

      F

    • @gotuki7889
      @gotuki7889 3 роки тому

      F

    • @jowjor
      @jowjor 3 роки тому +46

      ça va, la meuse est un territoire imaginaire pour faire peur aux enfants lorrains. Personne n'habite réellement à Bar le duc.

    • @Duffurden
      @Duffurden 3 роки тому +1

      F, j'y suis né !

    • @benoitdelaborde7440
      @benoitdelaborde7440 3 роки тому +2

      @@jowjor comme la haute marne????🤣

  • @Linguisticae
    @Linguisticae 3 роки тому +994

    c moi

    • @reveam
      @reveam 3 роки тому +9

      c toi

    • @zidome3557
      @zidome3557 3 роки тому +6

      t ki

    • @markuop
      @markuop 3 роки тому +3

      Qu'est-ce que c'est nul ce début mais ça m'a tué ahah :D

    • @markuop
      @markuop 3 роки тому

      Oh putain je viens de capter la ref gj

    • @franckpoupi
      @franckpoupi 3 роки тому

      faux ! c'est moi, moi

  • @doctorqui-gon417
    @doctorqui-gon417 3 роки тому +138

    humour dans une autre langue : les Aristochats à la fin
    - Everybody say "Cheese" (pour prendre une photo)
    mr Mouse sort de son trou et dit :
    -Cheese, someone say cheese...
    heureusement en Vf, ça a été très bien traduit :
    -Tout le monde sourit (pour prendre la photo)
    et mr souris sort et dit :
    -Souris, quelqu'un m'a appelé...

  • @MikiKhaleesi
    @MikiKhaleesi 3 роки тому +54

    MERCI POUR LES SOUS-TITRES! On ne le dit pas assez, mais le contenu culturel de qualité sous-titré, c'est important!!!!

    • @lulumaier5262
      @lulumaier5262 3 роки тому

      YESSSS

    • @retardedgenius3816
      @retardedgenius3816 2 роки тому

      Euh ce que je vais te demander a aucun rapport avec la vidéo mais le personnage sur ta photo de profil, il vient de quelle dessin animé ?

    • @MikiKhaleesi
      @MikiKhaleesi 2 роки тому +3

      @@retardedgenius3816 C'est un Shadock ^^ du dessin animé éponyme (mais c'est un peu... spécial... de l'humour absurde)

    • @retardedgenius3816
      @retardedgenius3816 2 роки тому +1

      @@MikiKhaleesi merci, je regardais ça quand ça passait tard la nuit mais j'avais complètement oublié comment ça s'appelait, merci encore

    • @MikiKhaleesi
      @MikiKhaleesi 2 роки тому +3

      @@retardedgenius3816 Je t'en prie ^^ Mieux vaut pomper sans savoir pourquoi que de risquer qu'il se passe quelque chose de pire en arrêtant de pomper!

  • @angledroit1117
    @angledroit1117 3 роки тому +430

    Un acharnement terrible envers Bar-le-Duc alors que le château de Marbeaumont a l’air pourtant fort sympathique.

    • @Tohkar
      @Tohkar 3 роки тому +1

      On dirait John Oliver avec Danbury. A Bar-le-duc de répondre !

    • @jean-marchumbert694
      @jean-marchumbert694 3 роки тому +1

      En photo ouais ! :)

    • @nininain1
      @nininain1 3 роки тому +4

      oui mais c'est pas un peu mort comme coin ?

    • @CDCcabinetdecuriosites
      @CDCcabinetdecuriosites 3 роки тому

      @@nininain1 Oui et pas qu'un peu

    • @Shawouin
      @Shawouin 3 роки тому +1

      @@CDCcabinetdecuriosites Faudrait définir ce qu'est "mort" selon vous!
      Tout ce qu'il y a sur Google, c'est à quel point c'est une destination charmante à visiter pour les étranger.

  • @jeromedarracq
    @jeromedarracq 3 роки тому +251

    Petites anecdotes perso pour juste compléter un peu la vidéo tres bien faite : j'ai presque 50 ans et j'ai grandi quasi exclusivement en Afrique (fils d'expat donc). pour faire court, en rentrant en France, à 17 ans, il m'a fallu pres de 3 ans pour comprendre et réintégrer tout le "sens" de l'humour et tous les codes qui avait cours en France... et ce ne fut vraiment, vraiment pas facile.
    Autre anecdote rapide, j'ai eu une compagne (lyonnaise pourtant, mais il fallait voir "le néant" d'humour des parents), qui n'a jamais vraiment trouvé drôle kaamelott, alors que je ne peux m'empêcher de rire comme un débile dès que je vois un épisode;..
    Donc tout ça pour dire (my point) qu'au delà même de culturel / socio culturel, il y a aussi des facteurs d'éducations, de psychologies perso, et "d'acceptation" même de la "proposition" qui est faite.
    D'ailleurs un bon exemple, dans un autre domaine, est l'incroyable diversité de réactions face à différents "numéros" dans divers cirques..
    En tous cas merci encore pour la vidéo, et tout de bon à l'équipe!

    • @lepou3005
      @lepou3005 3 роки тому +11

      L'humour est vraiment multifactoriel ! La sentence est souvent tranchée: nous rions ou pas ! Alors que je suis demandeur d'humour, Kaamelott ne m'a pas fait sourire... Peut-être devrais-je retenter, parfois cela tient à peu de choses. :)

    • @samuelgirasse7068
      @samuelgirasse7068 3 роки тому +7

      Très intéressant ! J'ai un collègue pourtant français qui n'arrive pas à rire de Kaamelott... Mais tu comprends en le connaissant un peu mieux. Sans aucune méchanceté aucune hein, c'est vraiment une question d'éducation et de ce qu'il a vécu.

    • @eddyb.6665
      @eddyb.6665 3 роки тому +1

      Kaamelott ne me fais pas rire aussi pourtant j’aime bien les séries humoristiques.

    • @samuelgirasse7068
      @samuelgirasse7068 3 роки тому +2

      @@eddyb.6665 C'est différent pour chacun. Ca veut pas dire ne pas avoir d'humour. Mon collègue a de l'humour par exemple. Mais Kaamelott c'est non. T'aime quoi comme humoristique ?

    • @sebastienbertaina6614
      @sebastienbertaina6614 3 роки тому +5

      @@lepou3005 comme la musique, parfois à la première écoute une musique ne nous plais pas du tout, puis si on l'entend a nouveau quelque fois on peut changer d'avis 🤷‍♂️

  • @alaricserra7145
    @alaricserra7145 3 роки тому +22

    Pour ceux qui liront ce post perdu dans le flot des commentaires de la vidéo, j’ai deux anecdotes personnelles qui pourront enrichir le propos déjà si intéressant de nos amis UA-camrs.
    Mon épouse est russe, et moi-même je suis français. Lorsque nous nous sommes rencontrés, nous communiquions surtout en polonais (parce que pourquoi pas) et en anglais, selon les circonstances. Nous avons développé, comme dans beaucoup de couples, une très forte complicité basée sur notre plurilinguisme : ayant tous deux un sens de l’humour particulièrement développé (et particulier), nos jeux de mots étaient souvent au moins bilingues. De plus, notre prononciation assez approximative du français pour mon épouse et du russe pour moi nous a permis de développer des traits d’humour basés sur des sonorités qui ne viendraient pas à l’oreille d’un natif (il ne me vient malheureusement aucun exemple...). Inutile de préciser que ces deux de mots tombent complètement à plat en-dehors de notre couple : cela rejoint ce que disait Monté sur le fait que les natifs corrigent notre prononciation, alors que pour nous, c’était un trait d’humour. Voilà pour la première anecdote.
    La seconde me vient d’un ami qui a vécu plusieurs années en Chine et qui a lui-aussi un humour débordant... et, disons-le, particulier. En mandarin, le mot « chat » se dit quelque chose comme « mao », avec une tonalité dont j’ignore à peu près tout. Or, cela sonne à l’oreille comme le prénom de Mao Zedong qui est, rappelons-le, le fondateur quasi-vénéré de la République Populaire de Chine. Cette personne donc, devant des amis chinois qui lui présentaient leur chat, a tenté de prononcer le nom de Mao Zedong, en utilisant la tonalité de « mao » signifiant le chat. Lui était très fier de lui (il avait quand même réussi un jeu de mot en mandarin), mais ses amis ont immédiatement corrigé sa prononciation.

    • @kramerberbon1804
      @kramerberbon1804 3 роки тому

      Ont-ils semblé désapprouver ce calembours ou n'ont-ils simplement pas vu qu'il y en avait un?

    • @alaricserra7145
      @alaricserra7145 3 роки тому

      @@kramerberbon1804 Un peu les deux, je pense. Après, c’est un anecdote de seconde main, donc je ne sais pas précisément. Ce qui est sûr, c’est qu’ils n’ont pas apprécié du tout !

  • @Sciencedecomptoir
    @Sciencedecomptoir 3 роки тому +152

    Amitiés aux Barrois-le-Duc qui nous regardent

    • @matteos5461
      @matteos5461 3 роки тому +12

      On dit barisiens hein 🙄

    • @eternal_petrichor
      @eternal_petrichor 3 роки тому +2

      @@matteos5461 Les deux appellations sont acceptées, apparemment.

    • @Mekkiceh
      @Mekkiceh 3 роки тому +7

      Ce ne sont pas des Barrisien-les-Ducois ?

    • @Shin69290
      @Shin69290 3 роки тому

      Où on se taille une bonne barre

    • @irenee7097
      @irenee7097 3 роки тому +4

      Est ce nécessaire de le mettre au pluriel ?

  • @elmica4766
    @elmica4766 3 роки тому +190

    J'allais faire une blague de grammairien, mais personne n'en ferait cas.

  • @legars2943
    @legars2943 3 роки тому +24

    Je me souviens aussi d'un épisode de How I Met Your Mother dans lequel Ted et Barney sont en train de draguer des filles et ils parlent de neige ou bien il se met à neiger quelque chose comme ça et dans la conversation, Ted sort la fameuse vanne "Snow problem" intraduisible en français. Les traducteurs ont juste abandonné la blague et ont traduit ça par "Pas de problème". Tristesse pour ceux qui ne regardent pas en VO...
    Aussi je suis étonné de pas avoir entendu parler d'Astérix dans cet épisode, l'humour repose presque entièrement sur des calembours et autres jeux de mots, très difficile à traduire (voire un enfer). Et je me souviens avoir vu le film en anglais avec des irlandais en Erasmus, ils se sont ennuyés à mourir devant le film tellement l'humour était "à la française" et combien de blagues sont passées à la trappe (RIP "je suis médusé" avec la tableau de la méduse interprété par les pirates).

    • @poissonmechant
      @poissonmechant 2 роки тому +1

      Tristesse aussi pour ceux qui regardent en VO.

  • @lapinblanc9971
    @lapinblanc9971 3 роки тому +132

    Des fois dans une VF j'arrive à "reconnaitre" quel est le jeu de mot en VO, qui ne fonctionne pas en VF ^^

    • @TheChattounet
      @TheChattounet 3 роки тому +5

      chiasse-burger et Assperger dans south park xd!

    • @lazulirondoudou
      @lazulirondoudou 3 роки тому

      Lapin Blanc lol tellement

    • @thear1s
      @thear1s 3 роки тому +6

      Comme celui de How I met your mother qui a servi d'illustration dans la vidéo... Si tu ne parles pas anglais, tu ne peux pas comprendre ce qu'il y a de drôle à cette histoire de castor

    • @IKR_C
      @IKR_C 3 роки тому +4

      @@thear1s même la blague du PLEASE dans la série, qui ne marche pas du tout en VF.

    • @Vandoudy
      @Vandoudy 3 роки тому +2

      En fait même, des fois tu choppes les 2 sens en même temps et tu ris à 2 blagues presque différentes en même temps !

  • @billsmith1587
    @billsmith1587 3 роки тому +158

    02:16 "Si c'est rond, c'est point carré" Non seulement c'est juste, mais c'est excellent. :O

    • @belami6062
      @belami6062 3 роки тому +5

      Je viens de la comprendre, merci

    • @nayboko
      @nayboko 3 роки тому +26

      C'était ma vanne au Lycée, ça ne faisait rire que moi. Mais c'était le plus important.

    • @Hiltrodon
      @Hiltrodon 3 роки тому +3

      Connu, mais me fera toujours marrer

    • @jcsirot
      @jcsirot 3 роки тому +3

      Ah mais non c'est pas Juste, c'est Henri Poincaré !

    • @nayboko
      @nayboko 3 роки тому +6

      @@jcsirot C'est juste Le Blanc?

  • @yapadsushi8043
    @yapadsushi8043 3 роки тому +112

    J'avais une coréenne dans ma classe y a 13 ans, elle avait commencé a apprendre le français 6 mois plus tôt. Elle était trop forte en humour verbal en français c'était ouf, idem en expressions, proverbes... j'étais tellement fan d'elle...

    • @rafaelrandom500
      @rafaelrandom500 3 роки тому +12

      200 IQ

    • @yapadsushi8043
      @yapadsushi8043 3 роки тому +37

      @@rafaelrandom500 c'était une tête j'avoue. Et ce qui était bien, c'est que malgré ses facilités dans certains domaine, elle a étudié sa passion, la mode, au lieu d'un truc qu'elle aimait pas, même si elle était bonne.

    • @yapadsushi8043
      @yapadsushi8043 2 роки тому +1

      @@bubububu6798 alors déjà être bon dans la mode n'a rien à voir avec être garçon ou fille, mais en plus tu répond à côté lol! J'ai dis qu'elle était bonne justement dans d'autres choses mais quelle avait choisit d'étudier sa passion. Elle n'étais pas particulièrement bonne en mode, mais ça lui plaisait

    • @yapadsushi8043
      @yapadsushi8043 2 роки тому

      @@bubububu6798 je suis désolé je ne comprends pas de quoi tu parle en fait

    • @yapadsushi8043
      @yapadsushi8043 2 роки тому

      @@bubububu6798 ouais. Y a un an

  • @BAOZK
    @BAOZK 3 роки тому +24

    hahahah qu'est ce quon se marre ici !
    Des barres !! (leduc)

  • @tiborino2958
    @tiborino2958 3 роки тому +8

    Je suis un peu triste car beaucoup de gens qui aiment les mêmes trucs drôles que moi adorent Kaamelott et pas moi. Pourtant je suis francophone et de même culture qu'eux. Du coup ça ne résout pas cette question que je me posais sérieusement pour mon propre cas. Excellent programme cela dit, je m'abonne.

    • @valentinarvziller767
      @valentinarvziller767 3 роки тому +5

      Moi aussi je pensais que cette vidéo allait parler des Français comme moi (ne pas se fier à mon pseudo) qui ne trouvent pas drôle (ni imaginative) pour deux sous cette série, Kaamelott, ou plutôt qu'elle me dirait pourquoi certains la trouvent drôle. C'est un mystère pour moi.

    • @nicktalope
      @nicktalope 19 днів тому

      ​@@valentinarvziller767j'ai mis du temps à trouver cette série drôle, maintenant je ne peux plus m'en passer. Je ne me l'explique pas ^^

  • @welshrider6631
    @welshrider6631 3 роки тому +118

    "Le suédois, c'est à peu près safe. Ils mangent du renne."
    J'ai failli en recracher mon verre. Ha ha.

    • @maximilien6780
      @maximilien6780 3 роки тому +8

      Tu ne t'es pas étouffé en avalant ton verre ?
      (oui, c'est une vidéos sur "on fait pas rire tout le monde" du coup.. Autant passer à la pratique)

    • @welshrider6631
      @welshrider6631 3 роки тому +6

      @@maximilien6780 très jolie utilisation de la synecdoque. 😊

    • @maximilien6780
      @maximilien6780 3 роки тому

      Merci @@welshrider6631 ! x)

    • @galrock1184
      @galrock1184 3 роки тому +1

      Ils mangent des reines ou des rennes?

  • @benjaminbrinon3810
    @benjaminbrinon3810 3 роки тому +64

    Même les allemands ont pas tenu 1 an dans la Meuse...

    • @carbone144
      @carbone144 3 роки тому +3

      au moins 8 ans entre 14 et 45, pouah, quand j'y pense ! et ils reviennent en été, O_O

    • @benjaminbrinon3810
      @benjaminbrinon3810 3 роки тому +2

      @@carbone144 Je pensais à 1916 et la bataille de Verdun (c'est aussi dans la meuse).

    • @lancetre4273
      @lancetre4273 3 роки тому +1

      Pourtant invités cordialement...

    • @danielalfred9600
      @danielalfred9600 3 роки тому

      Ils étaient pourtant les bienvenus ces ingrats !

  • @rodolpheverspieren1837
    @rodolpheverspieren1837 3 роки тому +16

    La fleur en bouquet fâne, et jamais ne renaît!

  • @TysDerleth
    @TysDerleth 3 роки тому +24

    C'est là que tu touches du doigt tout le génie du gars qui a traduit Pratchett.

    • @shadmtmtn1603
      @shadmtmtn1603 3 роки тому +1

      oui, voilà une tâche qui ne devait pas être simple... et cette personne a fait du super boulot, je ris pas aux mêmes endroits, mais je me poile en fr comme en en !!!

    • @theduke2627
      @theduke2627 3 місяці тому

      Patrick Couton.

  • @areytee
    @areytee 3 роки тому +76

    8:43
    "...traduite en français et en néerlendais"
    Petite pensée à nos amis germanophones qui sont systématiquement oubliés \o/

    • @mermette73
      @mermette73 3 роки тому +5

      Et "néerlandais" au lieu de "flamand" 😂

    • @beninter5936
      @beninter5936 3 роки тому +2

      Le flamand est aussi semblabe au neerlandais que le suisse au francais.... a-t-il raison du coup ?

    • @LadyArachnea
      @LadyArachnea 3 роки тому +3

      @@beninter5936 les néerlandais n'apprécient pas tellement les flamands .. Ils préfèrent même les belges francophones ou germanophones.
      et on parle des Schwizerdütsch 🤣😅

    • @KaosKrusher
      @KaosKrusher 3 роки тому +1

      @@LadyArachnea nan on dit "les bourbils" (pas sûr de l'orthographe pour le coup)

    • @LadyArachnea
      @LadyArachnea 3 роки тому

      @@KaosKrusher on dit les "Bourbines" effectivement en Suisse Romande... oui je connais 😉 cf le sketch de Marie Thérèse "la leçon de géographie suisse"

  • @pepitefra4485
    @pepitefra4485 3 роки тому +649

    Pourquoi Kaamelott ne fait pas rire tout le monde ?
    Parce que c'est un humour trop agricole...
    -Psychologique*
    -Non psychologique c'est tout ce qui est à la campagne non ?!
    -Rural ?!
    -Ah ouais voila rural !

    • @anekowave
      @anekowave 3 роки тому +2

      👌👌👌

    • @pepitefra4485
      @pepitefra4485 3 роки тому +18

      @@fktrading7188 Euh ce que j'ai marquer, c'est une vanne de Kaamelott, je sais très bien que c'est pas un humour rural. C'est juste une réplique que j'ai détourner.

    • @saaranghaae
      @saaranghaae 3 роки тому +31

      ouais kaamelott j'ai jamais compris ce que les gens trouvent à cette série
      j'ai jamais décroché un sourire

    • @anekowave
      @anekowave 3 роки тому +31

      @@saaranghaae le mec qui me sort ça y'se prend une quiche dans sa tête

    • @saaranghaae
      @saaranghaae 3 роки тому +9

      @@anekowave haha mais il faut de lhumour pour tout le monde

  • @PotatosDirectioner
    @PotatosDirectioner 3 роки тому +1

    J'ai bien aimé la partie sur l'humour dans la communication, ça serait cool de faire une vidéo entière sur le sujet ou sur la communication en général! =) Merci à vous !

  • @pierresimonetti2689
    @pierresimonetti2689 3 роки тому +43

    J'en ai une! J'en ai une! Elle ne fonctionne pas en français mais elle fait son petit effet.
    "-Why isn't Snape a botanical teacher?
    - Because he can't keep lilies alive!"

  • @AazoR91
    @AazoR91 3 роки тому +6

    Qu’est ce que j’aime cette chaîne... entre les vulgarisateurs que je retrouve et ceux que je découvre, toujours avec humour et un rythme parfait pour comprendre et apprendre.

  • @DaimonChroniques
    @DaimonChroniques 3 роки тому +20

    4:19 Plutôt très d'accord avec ça. J'ai beau être un inconditionnel des vost, force est de constater que South Park et les Simpsons sont exceptionnels en vf. La localisation et les doubleurs ont fait un taff énorme sur ces deux émissions.

    • @BENLAK
      @BENLAK 3 роки тому +1

      bof pour les simpson, je prefere en anglais

    • @milsh4ke
      @milsh4ke Рік тому

      En tant que Québécoise, pour moi c'est la version VFQ qui est bonne, celle VF est vraiment nulle pour moi

  • @C4s3yJon3s
    @C4s3yJon3s 3 роки тому +7

    Je dis pas que Cicéron c'est Poincaré, je dis juste qu'on les a jamais vus ensemble dans la même pièce.

  • @geecko4169
    @geecko4169 3 роки тому +9

    Cette blague qui demande 2 langues pour être comprise:
    Un homme veut prendre des cours d’anglais. Dans le journal il voit 2 annonces: la première à 50€ de l’heure et la deuxième à 5€ de l’heure.
    Sans hésiter il contacte le second annonceur qui lui donne rendez vous le lendemain pour une première leçon.
    Le lendemain il se présente à l’adresse indiquée. Un homme a l’allure bizarre lui ouvre:
    « - bonjour excusez moi c’est ici pour le cours d’anglais ? »
    L’homme sourit, s’écarte et lui dit tout joyeux:
    « - if if, between ! »
    Je l’ai racontée à une famille néo-zélandaise. La fille qui avait pris des cours de français à l’école a rit (faut dire que ces homonymes font partie du vocabulaire de base). Les autres étaient confus 🤣

    • @azelarustroth5637
      @azelarustroth5637 2 роки тому +2

      Si, ils ont compris, c'est simplement que la blague est pourrie de base.

    • @geecko4169
      @geecko4169 2 роки тому

      @@azelarustroth5637 je ne suis pas d’accord mais bon. C’est pas ça qui te convaincra x).

    • @azelarustroth5637
      @azelarustroth5637 2 роки тому

      @@geecko4169 Bon j'exagère un ptit peu, elle est drôle vite fait. J me suis emporté car j'ai jamais détecté un seul moment drôle dans kaamelot ne serait-ce qu' un truc qui atteint le niveau de la blague que tu racontes.

  • @Campanellaa
    @Campanellaa 3 роки тому +102

    5:16 Le dindon de la farce, c'est le dindon qui se fait farcir.
    Un moment pas agréable donc.
    Avec aussi je pense un jeu de mot sur farce (blague) et farce (bouffe). En bref, la victime pour laquelle la farce a été choisie/destinée.

    • @optizognons802
      @optizognons802 3 роки тому +10

      Au moyen âge, une farce était une petite comédie de théâtre où les personnages bernés revenaient ensuite sur scène déguisés en dindons !

    • @krankarvolund7771
      @krankarvolund7771 3 роки тому +3

      Y'a deux origines possibles en fait, comme le dit Opti Zognons, la farce est à l'origine une pièce de théâtre burlesque, où les victimes étaient déguisées en dindons à la fin de la pièce (le dindon étant le symbole de l'homme crédule, et les pièces mettant souvent en victimes des pères crédules ridiculisés par leurs enfants)?
      Une autre origine plus cruelle viendrait du ballet des dindons, un spectacle forain qui s'est produit à Paris de 1739 à 1844 et où on plaçait des dindons sur des plaques de métal, qu'on chauffait petit à petit, les faisant "danser" pour ne pas se brûler les pattes. Ca me semble relativement moins crédible cependant ^^

    • @JossLun
      @JossLun 3 роки тому +7

      @@optizognons802 Des dindons au moyen-âge en Europe, c'est aussi anachronique qu'une ratatouille. A l'époque, ça devait plutôt être des coqs. Par contre, une fois que l'histoire de Thanksgiving s'est propagée, peut-être qu'on s'est mis à farcir des dindons et à mettre des dindons dans les farces comiques... :)

    • @optizognons802
      @optizognons802 3 роки тому +2

      @@JossLun Pour l'identification moderne de l'animal, je n'en doute pas. [mode mauvaise fois :] Peut être qu'à l'époque le terme désignait un autre gallinacée ?
      Notamment quand je lis ceci : www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_1917_num_61_1_73825

    • @jeiaz
      @jeiaz 3 роки тому

      C'est pas plutôt le dindon dont on fait la farce? Son sort n'est pas vraiment enviable.

  • @fallinefantaisies4043
    @fallinefantaisies4043 3 роки тому +91

    Un petit salut au traducteur de Pratchett 😊

    • @Hvginn
      @Hvginn 3 роки тому +24

      Patrick Couton. Un génie, salué par le grand prix de l'imaginaire pour son travail sur le disque-monde d'ailleurs.

    • @mokonaalabasta4699
      @mokonaalabasta4699 3 роки тому +2

      @@Hvginn tu as tout dit.

    • @himlingpatrice
      @himlingpatrice 3 роки тому +4

      Un des trop rares cas ou l'expression "Traduttore, traditore" (traducteur, traitre) ne s'applique pas.

    • @TheGreenDee
      @TheGreenDee 3 роки тому +1

      Un grand salut et un énorme merci à lui pour son magnifique travail de traduction. 👏🏻

    • @Naestrith
      @Naestrith 3 роки тому +1

      Couton FTW!

  • @thibaudsalut
    @thibaudsalut 3 роки тому +5

    Super vidéo, dans le fond comme dans la forme, absolument passionnant !
    C'est génial de voir Un Créatif posé et calme aussi, le message passe tout aussi bien :)

  • @valentinsene
    @valentinsene 3 роки тому +29

    J'ai mis longtemps à comprendre que le cercle lumineux était une horloge

    • @vindieu
      @vindieu 3 роки тому +1

      pareil

    • @MrElcomcombre
      @MrElcomcombre 3 роки тому +1

      Pareil et j'aimerais limite l'avoir chez moi mais introuvable !

    • @blongeon
      @blongeon 3 роки тому +1

      @@MrElcomcombre je la cherche aussi. Si tu trouves enfin, je suis (très) intéressé...

    • @niupe705
      @niupe705 3 роки тому

      Mais putain

  • @cristyne1938
    @cristyne1938 3 роки тому +30

    C pas faut ... jviens du Québec pis kaamelott c d'la d'la bombe 💣

    • @maitrebug9686
      @maitrebug9686 3 роки тому +1

      J'ai regardé quelques épisodes de Catherine à une époque, un peu cynique mais ça passe.

    • @Shawouin
      @Shawouin 3 роки тому +2

      @@maitrebug9686 Vous êtes mûr pour "la Petite Vie" alors?

    • @godzilla4005
      @godzilla4005 3 роки тому

      Ça me rejoint pas du tout personnellement et je suis aussi québécoise

  • @0AmonRa0
    @0AmonRa0 3 роки тому +94

    Donc, si en Finlande, on gueule en pleine rue "ça va être tout noir!". On va passer pour un con?! o_O
    Triste monde, snif :'(

    • @vincentroussel5733
      @vincentroussel5733 3 роки тому +11

      Surtout si tu gueules ça dans genre la ville d'Inari, mi juillet quand il fait jour H24 haha

    • @woolyl
      @woolyl 3 роки тому +3

      haha au Québec on comprendrait par contre !

    • @boulimix5015
      @boulimix5015 3 роки тому +5

      On ira se faire un biche volley pour les dérider

    • @bstnlcge2662
      @bstnlcge2662 3 роки тому +2

      Tu risques d'avoir droit à des "Ta gueule !" en finlandais, et tu trouveras ça drôle tout seul dans ton coin. Sauf si tu comprends pas ce qu'ils te disent parce que tu ne parles pas le finlandais. Et c'est doublement triste pour le coup ^^

    • @ic3clop533
      @ic3clop533 3 роки тому +2

      ​@@bstnlcge2662
      Les finlandais sont (exclusivement) les habitants de la Finlande, et leur langue est (exclusivement) le finnois.
      C'est une exception (au moins de la langue française), ce qui en fait une erreur courante, même si c'est pas pratique et pas très logique.
      Car, comme l'a si bien exprimé (par une répartie savoureuse et désopilante dont il a le secret) un de nos illustres immortels (alors même qu'il s'empiffrait de blinis garnis à ras bord de caviar bélouga), précisons que c'était lors d'une soirée mémorable chez l'ambassadeur de Norvège, alors qu'un rustre eut l'outrecuidance de lui demander pourquoi cette bizarrerie de la langue, il répondit du tac au tac :
      >
      :D

  • @christerkeck9176
    @christerkeck9176 3 роки тому +11

    Why oysters doesn’t give to charity ?
    .
    ..
    ...
    ....
    Because they’re shellfish

  • @Maddict33
    @Maddict33 3 роки тому +24

    J'en ai une pour vous :)
    Comment traduit-on "quel beau pied !" en anglais .... What a fair foot ! (Va te faire...)
    :o)

    • @leroyleon4411
      @leroyleon4411 3 роки тому +2

      Et comment traduit-on "J'ai hâte de te voir"?
      - "I hate to see you "

    • @akkaishura5197
      @akkaishura5197 3 роки тому +3

      @@leroyleon4411 euh non wtf?

  • @dessperados
    @dessperados 3 роки тому +133

    Le vortex fait partie de ces chaînes UA-cam ou je peux me permettre de dire que la vidéo est excellente avant même de l'avoir vu

    • @Zigzacon
      @Zigzacon 3 роки тому +3

      Avec Dirty Biology et Alt236?

    • @ageofnorage5046
      @ageofnorage5046 3 роки тому +7

      J'adore le Vortex mais ta réflexion est stupide

    • @gotuki7889
      @gotuki7889 3 роки тому +1

      N'aimez pas la pomme avant de l'avoir goûter.
      Même si j'avoue que c'est excellent.

    • @Zigzacon
      @Zigzacon 3 роки тому

      @@matamortfacebook8900 à qui tu t'adresses ?😂

    • @marie-lisamariercormier989
      @marie-lisamariercormier989 3 роки тому +1

      Surtout avec tous les excellents.es UA-camurs.euses que ça réunit ! C'est le paradis des Geek du UA-cam! 😍

  • @malingreg
    @malingreg 3 роки тому +35

    "il est né à Bar-le-Duc"
    CQFD l'humour est culturel

    • @aurelienambroise2948
      @aurelienambroise2948 3 роки тому +1

      merci, je me disais qu'il devait me manquer une ref pour comprendre cette blague

    • @leonmauranne7597
      @leonmauranne7597 3 роки тому +1

      @@aurelienambroise2948 même en le voyant écrit je n'ai pas la ref -_-

    • @florian9433
      @florian9433 3 роки тому

      Quelqu’un peut m’expliquer ?

    • @malingreg
      @malingreg 3 роки тому

      @@florian9433 Faut venir visiter :)

    • @aedwynnstorax68
      @aedwynnstorax68 3 роки тому

      Je pensais d'ailleurs au départ qu'ils parlaient de Baerle-Duc, en Belgique, qui est intéressant comme endroit (il y a là une excellente brasserie)

  • @Kusdream
    @Kusdream 3 роки тому +8

    J’ai habité deux ans à Bar-le-duc, 草 tous vos泥馬

    • @antoinep5419
      @antoinep5419 3 місяці тому +1

      Hay! coup dur pour Guillaume

  • @geequequette1109
    @geequequette1109 3 роки тому +330

    How many tickles does it takes to make an octopus to laugh?
    ...
    ...
    ...
    Ten tickles.
    C'était tout pour moi merci!

    • @lancetre4273
      @lancetre4273 3 роки тому +6

      And for a centipede, how many fingers?
      Very littles ones...

    • @Vincere.
      @Vincere. 3 роки тому

      Does it take*

    • @geequequette1109
      @geequequette1109 3 роки тому

      @@Vincere. oui j'ai vu la faute après, j'ai eu la flemme...

    • @kramerberbon1804
      @kramerberbon1804 3 роки тому +9

      What is Bruce Lee's favourite drink?
      .
      .
      .
      .
      .
      .
      .
      Wataaaa

    • @morgothlevala5934
      @morgothlevala5934 3 роки тому

      Arg, j'arrive à la comprendre, mais un peu trop lentement pour en rire !
      Elle est bonne pourtant

  • @behmquentin2197
    @behmquentin2197 3 роки тому +17

    c'est marrant parceque le moment qui m'a tiré un rire c'est à la fin "si cet épisode vous à faire rire... ha ha ... ou pas "

  • @estellej647
    @estellej647 3 роки тому +18

    Comme on dit à Bar-le-Duc "cào ni mā" 😉

  • @samrevlej9331
    @samrevlej9331 2 роки тому +3

    Je pense qu'il y a un facteur pas évoqué dans cette vidéo par ailleurs très complète, c'est une dimension du "avec qui" on rit : on ne réagit personnellement pas de la même manière à un même humour selon avec qui on est. Et ce n'est pas (forcément) qu'on se force parce qu'on est en compagnie ; mon expérience personnelle me fait penser que la réaction d'hilarité chez une personne dépend de celles de son entourage.
    Pour Kaamelott, par exemple. J'ai eu le malheur d'avoir été trop jeune et/ou pas assez intéressé quand ça passait pour tout comprendre. Quand je regarde tout seul maintenant, je me poile pas devant de manière générale ; je trouve les interactions entre personnages marrants, je souris ou je souffle du nez, mais souvent sans plus, sauf dans le cas de certains sketches. (Peut-être trop de spoilers par certains UA-camurs qui aime utiliser les extraits pour pimenter leurs vidéos sur les Croisades *tousse*Herodot'com*tousse*.) Par contre, dès que je regarde avec mes parents, qui regardaient quand ça passait sur M6 à l'époque, et qui hurlent souvent de rire devant, je trouve soudain les mécaniques parmi les plus hilarantes au monde, et je me met à partir dans des fous rires. Si je me force, alors c'est complètement inconscient, parce que j'ai alors vraiment l'impression d'avoir tout à coup compris tout ce qui fait le caractère hilarant de ces sketches. Donc, l'entourage joue également beaucoup, et le rire des autres influence notre réceptivité à l'humour sur le moment, voire à long terme.
    (Pour nuancer, cependant, le hasard a fait que la plupart des sketches devant lesquels ma famille et moi se sommes pété le bide comportaient des caractéristiques qui nous font chacun rire en général, comme Arthur qui commence à gueuler, ou des situation extrêmes et ridicules.)

  • @carablast
    @carablast 23 дні тому

    En tant que barisien (habitant de Bar-le-Duc) j’ai bien ris à tout ces tacles gratuits directement adressé 😂 Et j’ai l’honneur de vous annoncer… que l’anglais existe ici aussi !

  • @ThePaulohubert
    @ThePaulohubert 3 роки тому +6

    Au début de la vidéo, je trouve que Monté à ... tué ... l’ambiance ^^

  • @KryssAA
    @KryssAA 3 роки тому +13

    Cette fin trop triste avec Valentine qui pleure... Ah bravo l'épisode sur l'humour ! 😭

    • @Tonoki
      @Tonoki 3 роки тому +4

      Reregarde bien la scène pour le coup, et surtout le sens dans lequel elle utilise son mouchoir, ça en enlève toute la "tristesse" :)

    • @tropopause1857
      @tropopause1857 3 роки тому +1

      Tonoki j'ai pas bien compris , on peut m'expliquer ( je suis assez 1er degré 😅 )

    • @KryssAA
      @KryssAA 3 роки тому +1

      @@tropopause1857 Elle se mouche et APRÈS elle se sèche les yeux. 😁

  • @ericjos4490
    @ericjos4490 3 роки тому +1

    Super cool de vous voir ensemble quand on est abonné chez tous le monde !👍👍

  • @josepareja5200
    @josepareja5200 3 роки тому +67

    une blague bilingue :
    j'ai demandé à google de traduire la phrase suivante : "hello, i am bill gate and i sold windows", le truc m'a répondu "bonjour je suis bill porte et je vends des fenêtres". pardon.

    • @lepou3005
      @lepou3005 3 роки тому +1

      Je n'avais jamais remarqué... Etonnant ! :)

    • @Otheym
      @Otheym 3 роки тому +3

      Et pas billet porte ?

    • @lancetre4273
      @lancetre4273 3 роки тому +2

      C'était prévisible :
      Si tu demande : Bill Gate oui cela donne Bill porte.
      Mais le Monsieur ce nomme Bill Gates.
      J'ai fait la traduction comme toi, et sa traduit correctement.
      Bien à toi.

    • @Otheym
      @Otheym 3 роки тому +4

      @@lancetre4273 oui mais reste que bill portes vend des fenêtres...

    • @leonmauranne7597
      @leonmauranne7597 3 роки тому +1

      Juste que sans majuscule le logiciel ne prend pas en compte toutes les recherches internet liées aux même données, donc il prendra les termes courants

  • @GalaadLeonheart
    @GalaadLeonheart 3 роки тому +9

    7:48 voila pourquoi l'émission "culture pub" nous manques ^___^

  • @nellylasvelghus8975
    @nellylasvelghus8975 3 роки тому +42

    Which room has no window and no door ? ......The mushroom !
    Elle est simple et rigolote 😄 apprise au Nepal !? 🤪

    • @filosphere
      @filosphere 3 роки тому +4

      "Je vois pas" dirais un népalais noir. Car même s'il n'est pas laid il ivoirien.

    • @danielalfred9600
      @danielalfred9600 3 роки тому +2

      Pour bien rire il faut commencer par manger le champignon! Question d'expérience. 😜

  • @Ludovikokaine
    @Ludovikokaine 3 роки тому +7

    - Il est né à Bar-le-duc.
    - C'est beaucoup trop triste.
    Je pleure !!! XD

  • @sorayasdiary
    @sorayasdiary 3 роки тому +1

    J'adore cette chaîne youtube ! J'apprécie toujours les épisodes !

  • @cafouyette2376
    @cafouyette2376 3 роки тому +68

    "C'était vraiment très intéressant !" (référence de l'humour. Qui l'a ?)

    • @mimicollocapouesky671
      @mimicollocapouesky671 3 роки тому +3

      Moi

    • @aleph03
      @aleph03 3 роки тому +2

      Moi aussi🙂 (canal+)

    • @andiriki
      @andiriki 3 роки тому +1

      Eric et Ramzi?

    • @lietkynes81
      @lietkynes81 3 роки тому +7

      Cravatec bonjour! Vous avez la parole, prenez-la mon vieux! Ti dou dou Ti dou dou diwiwwww

    • @cafouyette2376
      @cafouyette2376 3 роки тому

      @@andiriki c'est un poil plus vieux, mais guère (si tu cherches avec la phrase tu trouveras. Humour très décalé)

  • @DrSherlocke
    @DrSherlocke 3 роки тому +4

    1ere chose que j’ai demandé aux collègues en arrivant en Irlande : une liste des films irlandais les plus connus et surtout les plus drôles afin de comprendre leur humour. Fun fact : si on s’entend aussi bien avec eux, c’est parce que nos humours sont très proches. L’humour noir est très répandu en Irlande, regardez la série « Father Ted » ou le film « The Snapper » pour le comprendre, ainsi que l’humour de situation avec les films « the Young offenders » ou « Extra ordinary ». Par ailleurs, ils ne sont pas fans des Monty Python car pas assez proche de leur sens de l’humour alors que c’est juste à côté et dans la même langue. Bref vous pouvez rire de tout avec les irlandais, ils vous comprendront :)

  • @sanapadsense1999
    @sanapadsense1999 3 роки тому +7

    J'ai pas ri, mais l'épisode m'a plu, je comprend mieux pourquoi j'ai toujours eu cette impression que les chinois ne rigolaient pas vraiment.
    Merci pour la vidéo.

  • @acidetriflique5626
    @acidetriflique5626 3 роки тому +2

    Pour la traduction des vannes d'une langue à d'autres, le grand René Goscinny avait admirablement traité le sujet dans *Astérix Légionnaire* .
    Et en ce qui concerne une VF supposée supérieure à la VO *Porco Rosso* est souvent évoqué.

    • @danielalfred9600
      @danielalfred9600 3 роки тому

      Le grand René, héros de mon enfance, j'ai appelé Nicolas un de mes fils ça passe mieux qu'Asterix ou Iznogoud!!😜

  • @OriginTsaet
    @OriginTsaet 3 роки тому +5

    Le combo Linguisticae x Valentine dans les vannes c'est fou. 😍

  • @lalegendedesawylian1949
    @lalegendedesawylian1949 3 роки тому +25

    Tristesse de pas avoir eu la blague en allemand... :'( Ouiiii il y a d'autres bilingues français/allemand sur cette Terre !!!)

    • @TheChattounet
      @TheChattounet 3 роки тому +1

      si j'avais été courageux, je l'aurais été, mais bon.. je parle déjà anglais xd
      qu'est ce que j'aimerais lire schopenhauer et tous ce monde en original pourtant ;p

  • @jean-robertlombard1416
    @jean-robertlombard1416 3 роки тому +13

    Fais bien gaffe à c'que tu racontes bonhomme...ou je fais un rapport au pape!!!!!

  • @rickrack4325
    @rickrack4325 3 роки тому +8

    Je confirme ! J'ai été prof de français une année en Australie et j'avais passé du Kaamelott à mes 1res/terminales, me disant que j'allais faire mouche et qu'ils allaient kiffer. J'avais même passé des heures et des heures à créer des sous-titres en anglais pour être sûr qu'ils comprennent.
    Résultat : je leur ai pas décroché un sourire et ils se sont tous regardés en mode "C'est censé être drôle, ça ?". Moment très malaisant.
    À contrario, ils ont adoré Soda avec Kev' Adams. Ils se retrouvaient sans doute beaucoup plus dans ces situations liées à l'adolescence et au lycée.

    • @EnfantDesAstres
      @EnfantDesAstres 3 роки тому +6

      C'est décidé, l'Australie je la raye de la carte dès que j'ai 5mn.

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords 5 місяців тому +4

      Désolé, je suis français (deux couches), et je m'emmerde grave avec Kaamelott. Je comprends l'humour qui y sévit, mais il me laisse froid. Étrange, car suis un grand amateur de blagues absurdes.

    • @herljosscheindorf2216
      @herljosscheindorf2216 5 місяців тому

      @@EnfantDesAstres pays rouges, pays bleu, pays rayé de la carte

    • @misterwhyte
      @misterwhyte 20 днів тому +1

      @@ofdrumsandchords T'es pas le seul. Au mieux ça me décroche un sourire, mais en général rien du tout. Je ne comprends pas du tout ce qui fait autant rire les gens dans cette série.

    • @Serendip98
      @Serendip98 3 дні тому

      @@misterwhyte Ça m'étonne pas, c'est pas fait pour les blaireaux. Ceci dit, Kaamelott, c'est pas seulement drôle, c'est aussi intéressant, et pas mal documenté. Je suis juste en profond désaccord avec Astier quand il s'aventure sur le terrain poétique, primo, il ne sait pas ce qu'est un alexandrin, et secundo, il confond une adaptation française, certes magnifique, avec un poème chinois original qui n'était très certainement pas écrit en alexandrins. Même en tenant compte des licences poétiques.

  • @melon4244
    @melon4244 3 роки тому +11

    "Non mais arrête en plus les gens ont pas vu les autres épisodes, ils vont rien comprendre"
    Moi qui n'ai vu que les 2 premiers épisodes : 😳

  • @valolebassiste
    @valolebassiste 3 роки тому +7

    Super épisode !
    Le bonjour de Verdun, dans la Meuse.

    • @valolebassiste
      @valolebassiste 3 роки тому

      Bon t'es sérieux là à faire des références a Bar le Duc alors que j'habite en Meuse ou à Vierzon, ville où j'ai grandi. Je vais commencer à le prendre personnellement toutes cette histoire. ;)

  • @manalsottouti5917
    @manalsottouti5917 3 роки тому

    La réf GOT en description, pépite 👌

  • @kiira7493
    @kiira7493 24 дні тому

    Ah vraiment c'est cool tes explications, je me suis rematé tous les Kaamelott dernièrement et j'étais contente de les trouver sous titré en anglais. Je me suis dit chouette génial je vais pouvoir faire découvrir Kaamelott a mon mari qui n'est pas français. Et bien il n'a pas compris ce qui pouvait être drôle, et c'est vrai qu'en lisant les sous titres j'étais déçue, la chute n'est pas la même. Maintenant je comprends pourquoi il ne pourra jamais apprécier cet humour

  • @clarababoo3023
    @clarababoo3023 3 роки тому +4

    Très intéressant !! Étant une française au Québec je peux vous confirmer que mon Ironie ne passe pas 😂

  • @mathieud4770
    @mathieud4770 3 роки тому +27

    Blague intraduisible, avec reference culturelle (double combo):
    Once Death had a near Chuck Norris experience.

    • @ian0_0z
      @ian0_0z 3 роки тому +21

      "Une fois, la mort à vécu une expérience de Chuck Norris imminent". Ça me parait d'autant plus traduisible que le phénomène de mort imminente est très connu en France, tout comme Chuck Norris, et les Chuck Norris facts, dont certains sont très populaires.

  • @Tharkun35
    @Tharkun35 3 роки тому

    J'adore la pendule sur l'étagère, surtout à 15:00 !

  • @sylvainfox1912
    @sylvainfox1912 3 роки тому +1

    Merci les algorithmes de m’avoir guidé sur cette vidéo. J’ai adoré c’est hyper intéressant Waouh ça c’est du contenu de qualité sur UA-cam ! Et pour couronner le tout quelle surprise de voir en crédit Realmyop en cocréateur Ça me rappelle l’époque 88 mph ! Un grand merci à vous

  • @zoezzakaza6474
    @zoezzakaza6474 3 роки тому +36

    Je suis quelqu'un de simple, je vois "Kaamelott" dans le titre, je clic.

  • @Ouistiti_de_l_Espace
    @Ouistiti_de_l_Espace 3 роки тому +6

    12:45 Pitié, faites-en un GIF ! x')

  • @KACHUKHA
    @KACHUKHA 2 роки тому +1

    En tant que français d'Autriche, qu'est-ce que j'aurais aimé entendre cette saynète en allemand!

  • @JClebelge
    @JClebelge 3 роки тому

    énorme intro en réf à l'épisode de Kaa avec les Maures, MON préféré ;-) bien vu.

  • @romainvincent7346
    @romainvincent7346 3 роки тому +8

    Le machin blanc sur l'étagère derrière, on dirait "relax" a l'envers, c'est marrant 😀
    ...

    • @MadrafTintagel
      @MadrafTintagel 3 роки тому

      Ah oui, c'est ça, mais bizarrement, j'ai vu "Rolex".
      Je ne sais pas quoi en penser...

    • @shadmtmtn1603
      @shadmtmtn1603 3 роки тому

      c'est relax à l'envers !!! ils pouvaient pas nous inviter à stresser 😅

  • @prhardypetit589
    @prhardypetit589 3 роки тому +33

    Bar-le-duc est "de dicto": jamais vu un poiscaille élevé au rang de duc!

  • @firesnake4567
    @firesnake4567 3 роки тому

    Merci entendre Monté parler d'humour c'est vraiment mortel !

  • @sophiiiiaaa
    @sophiiiiaaa 3 роки тому

    C'était trop bien, j'aurais même aimé avoir la scenette en allemand !

  • @yawo83
    @yawo83 3 роки тому +4

    Merci pour la vidéo, je l’ai trouvé fun est instructive 😁

  • @RomainPuech
    @RomainPuech 3 роки тому +3

    J'ai pas encore vu la vidéo mais j'ai liké

  • @paullektia6432
    @paullektia6432 3 роки тому

    Le rond qui clignote derrière Monte absolument fascinant. Je suis hypnotisé.

  • @ragnarock61
    @ragnarock61 3 роки тому

    Je viens de découvrir que vous faisiez des choses ensemble, avec ARTE, et c'est ouf !! Pourquoi suis-je passé à côté jusqu'à maintenant... Merci pour la vidéo de qualité, je suis très heureux de découvrir cette chaîne !

  • @alex.quiniou
    @alex.quiniou 3 роки тому +3

    14:25 très bon timing ! 🤣 je suis mdr

  • @beeenj95
    @beeenj95 3 роки тому +25

    J’ai pas trop ri. Mais j’ai aimé l’épisode.
    Après l’humour malaisant est sûrement voulu ^^

  • @A_n_n_E
    @A_n_n_E 6 місяців тому

    Super épisode! Très intéressant 🎉 J'aimerai en apprendre encore plus ❤

  • @karenbettzncourt5227
    @karenbettzncourt5227 2 роки тому

    Wouai!!!! Bar Le Duc!!!!!! Ca ma rappelé quand j'étais en brousse a Madagascar, que les gens parlais peu (ou pas) le Français, et que je me suis mis a parler le malgache comme je l'entendais. Je faisait face a des rires et ceux parce que je parlais un malgache qui ressemblais fort a ce qu'il parlait (avec l'accent de la brousse et tout), même si j'associais des mots maladroitement dans la grammaire local!! Une expérience hors du commun! L'humour dans les langues est un sujet complexe, fascinant a développer lorsque l'on a de l'affinité pour deux langues! Et tellement jouissif quand on arrive a distinguer et lier les ressorts humoristiques de chaque langue! Chapeau! a toutes les bonnes traductions de series, de films, de jeux vidéo qui s'attache a rendre, non pas une traduction littérale, mais une traduction qui transpose l'idée humoristique de base! Mention spéciale a south park, how i met your mother, big bang theory... Ces series ou l'adaptation "littéraire" (ou on perçoit le sens comique et on essaie de le retransmettre au mieux) sont les plus réussi! Il faut généraliser ces adaptations pour le plaisir de tous!!! L'humour et internationale mais diffèrent partout!! Après je suis barisiens ( de Bar Le Duc!), et cela n'empêche pas d'appréhender toutes les subtilités des langues!!!!! Mange tes morts!!!

  • @dolteki
    @dolteki 3 роки тому +5

    Je m'insurge, à 2:30 la blague de Valentine m'a fait exploser de rire

  • @larebellecommuniste
    @larebellecommuniste 3 роки тому +4

    Mdr "il y a une réponse à laquelle elle n'a pas répondu". Très bonne vidéo

  • @danielalfred9600
    @danielalfred9600 3 роки тому +2

    Très pertinent et intéressant.
    Je venais de rencontrer ma femme, brésilienne, je bredouillais le portugais, quand elle m'annonça qu'elle avait " une constipation du bras droit"!!! ... (il fallait comprendre une douleur, un problème).😜

  • @valentinavarela7306
    @valentinavarela7306 3 роки тому +2

    Je ne parle pas bien en francais mais je comprent. Je pense que en espagnol nous pouvons aussi trouvee les mots pour les utiliceés comme en francais mais c'est plus compliqué pasque nous avons diferent registres populares comme tu l'apelle, par region, et pour traduir on espagnol souvant les traduction son fait a un espagnol qui est neutre que nous comprenant trés bien en tout latinamerica par exemple, c' est vraiment tres intressant. Si tu parle an anglais tu peux le voir on a video qui s'apelle "que dificil es hablar en español"

  • @carlairving
    @carlairving 3 роки тому +3

    C'est vraiment intéressant cette analyse. Comme Québécoise, j'adore Kaamelott, mais les blagues géographiques, j'en ai gros! Parce que quand on parle des régions d'Europe, surtout de France, en général je dis merde. En principe ça colle avec tout.

  • @L4OO
    @L4OO 3 роки тому +5

    J'aurais pris l'exemple de Big Bang Theory perso, ou les erreurs linguistiques de Radj sont absentes de la vf à l'exception de quelques unes qui ne fonctionnent pas car elles sont sensées être récurrentes et caractériser le personnage. C'est aussi le cas pour Kripke qui, étant anglais, est sensé avoir certaines habitudes qui font beaucoup rire les autres personnages américains. La vf a lisser tout cela et même en regardant en vo et en le sachant, c'est difficile de capter ces subtilités et d'attraper l'effet comique.
    Je pense que ça aurait été complémentaire de prendre l'exemple d'une série comme BBT, en particulier en vo, afin de montrer ce que peuvent ressentir des étrangers face à l'humour de Kaamelott.
    Pour avoir regardé certaine saison en vo, il y a aussi l'exemple de Sheldon dont une des caractéristiques est de parler, voir même très vite et d'enchainé les blagues, avec une micro pause. N'étant pas à ce point à l'aise avec l'anglais, la 1ere blague passe et je dois m'accrocher ensuite.
    Autre point qui peut être un bonne exemple sur le sens des mots, qui d'une langue à l'autre peut ne pas être le même alors que les mots sont identiques, le mot corps en fr, exactement le même mot en anglais désigne... un cadavre pour rester sur l'humour noir. Pour les fans de BBT, même sans aller jusqu'à ce tordre de rire, beaucoup auront noté l'emblématique boite de céréale qui trône sur le réfrigérateur de Sheldon et Léonard et qui se nomme... mini b*te. On peut voir une blague où il y en a pas et en rater là où effectivement il y en a simplement avec la différence linguistique.

    • @KaosKrusher
      @KaosKrusher 3 роки тому

      c'est surtout que Kripke a un défaut d'élocution (qu possède réellement l'acteur il me smble)

  • @NoxofShadow
    @NoxofShadow 3 роки тому

    Découverte de cette chaîne, j'adore

  • @blandinec6032
    @blandinec6032 3 роки тому

    Belle analyse. J ai beaucoup appris. Merci !

  • @himlingpatrice
    @himlingpatrice 3 роки тому +3

    J'hésite entre liker pour la qualité du taf et disliker pour l'attaque contre Vierzon.
    :-)
    Bon aller, je like.

  • @DarthCarebear
    @DarthCarebear 3 роки тому +3

    Barleduc est la caution Geoguessr de la vidéo ! 😂

  • @donatiengrude2130
    @donatiengrude2130 3 роки тому

    Toujours aussi bon (J'adore l'horloge derrière)

  • @FranckRidel
    @FranckRidel 3 роки тому +2

    Merci, Yvain, de nous avoir roboré de ces quelques explications bien ficelées