【Joeman】中國用語測驗!我竟然連90分都拿不到?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 кві 2021
  • 你能夠精準的分得出中國用語跟台灣用語嗎?聽說要考到100分以上才能當支語警察...
    訂閱我的UA-cam頻道 :goo.gl/H5hUk7
    按讚我的Facebook專頁:goo.gl/1rnw6w
    追蹤我的IG專頁:goo.gl/2CfTSz
    更多影片:
    Joeman開箱趣:goo.gl/MUYDfS
    Joeman飛機餐與貴賓室:goo.gl/Tn9D4y
    Joeman夾娃娃系列:goo.gl/F3JkyJ
    Joeman一起轉蛋去: goo.gl/68KWB3
    Joeman全世界網咖體驗:goo.gl/1QJLHx
    Joeman筆電開箱:goo.gl/DsiLnX
    Joeman百元販賣機: goo.gl/d7oUEg
    Joeman九件事第二季:goo.gl/cUXQgB
    Joeman九件事第一季:goo.gl/ho1b3k
    Joeman打槍去:goo.gl/TZmSdG
    拍攝器材:Sony A7m3、 RX100 m5、GoPro Hero 7 Black
    收音器材:Rode Pro Plus、Sennheiser ClipMic digital
    剪接軟體:Adobe Premiere、Sony Vegas 13

КОМЕНТАРІ • 2,4 тис.

  • @joeman
    @joeman  3 роки тому +508

    也歡迎大家先做測驗再跟我一起比對分數
    forms.gle/m7atuTTufynJu5bi8

    • @blackcat7704
      @blackcat7704 3 роки тому +30

      100分  ̄へ ̄

    • @eric515039
      @eric515039 3 роки тому +9

      香港人都得到80分
      其實好多題目都不熟悉台灣用語
      所以隨便選
      但係呢個分數都算好好

    • @stanleyzheng8706
      @stanleyzheng8706 3 роки тому +3

      我跟Norman一樣84分==

    • @user-jp4xt5rm3r
      @user-jp4xt5rm3r 3 роки тому +4

      @@stanleyzheng8706 joe啦xd

    • @user-pf7xf3xp9f
      @user-pf7xf3xp9f 3 роки тому +1

      84分..

  • @alvinkhor7437
    @alvinkhor7437 3 роки тому +1363

    没有,没有,没有,通过!所以通过是中国用语

    • @joeman
      @joeman  3 роки тому +516

      這句話怎麼這麼有畫面

    • @davidlin2185
      @davidlin2185 3 роки тому +48

      笑死

    • @user-of5gc7vl1y
      @user-of5gc7vl1y 3 роки тому +28

      笑死,我也是想這樣講

    • @Volleydoll
      @Volleydoll 3 роки тому +44

      ua-cam.com/video/tewOpdgQ_1c/v-deo.html

    • @spring622021
      @spring622021 3 роки тому +25

      這段為什麼有聲音...

  • @ccy1930
    @ccy1930 3 роки тому +357

    被九年級生那題拐到不然就全對🤣
    身為學生 很少講自己九年級...
    都直接講國三 不然人家還要在那邊數🤣

    • @haah8337
      @haah8337 3 роки тому +38

      我們學校會講9年級誒
      廣播都9年幾班的

    • @dogbone0714
      @dogbone0714 3 роки тому +12

      我以前是7年10班的....

    • @daaewu4009
      @daaewu4009 3 роки тому +48

      現在學校班牌都是寫789年級了(by教育局員工

    • @verbty2987
      @verbty2987 3 роки тому +26

      近十年才改的吧...八年級那年代沒這用法XD

    • @cavalier624
      @cavalier624 3 роки тому +2

      @@verbty2987 真的QQ

  • @Neil090
    @Neil090 3 роки тому +21

    通過用在具象的事物的話有通行、穿過等意思。像是通過這條路線等
    而抽象的話,有達成意思。像是通過表決(達成表決)、投票通過等。
    透過的具象用法有光線透過紙張、水彩透過紙弄髒桌子等,比較沒有物理的破壞。
    透過抽象的用法有手段的意思,像是透過朋友認識你(經由朋友介紹認識),透過仲介找到工作等。

  • @fantian7399
    @fantian7399 3 роки тому +748

    馬來西亞人表示:不管是哪一邊的用語我們都聽的懂(。•̀ᴗ-)✧

    • @jchenloh3187
      @jchenloh3187 3 роки тому +60

      风景题
      马来西亚:哇! 美到~~~~~~~~

    • @issacc9479
      @issacc9479 3 роки тому +27

      你的头像我喜欢

    • @davidlin2185
      @davidlin2185 3 роки тому +17

      @Yang Lee 這跟影片有什麼關係?

    • @ls-ho2ep
      @ls-ho2ep 3 роки тому +2

      真的是戏北美

    • @user-fj9kt6et6s
      @user-fj9kt6et6s 3 роки тому

      你的頭像我喜歡

  • @-zino2985
    @-zino2985 3 роки тому +430

    其實討論一下兩岸的也挺好玩的,支持這種影片,和平交流和平交流,大家別罵別罵

    • @allenyang8439
      @allenyang8439 3 роки тому +18

      這才是像樣的文化交流

    • @alisonwu8089
      @alisonwu8089 3 роки тому +26

      不骂不骂,两岸民众大多数都是很友好的,一起进行有趣的文化交流多好鸭

    • @-zino2985
      @-zino2985 3 роки тому +3

      @@alisonwu8089 ヾ(◍°∇°◍)ノ゙ヾ(◍°∇°◍)ノ゙

    • @user-qp1kp3xo2l
      @user-qp1kp3xo2l 3 роки тому +16

      @@user-fq3cm3rf6u 看你大概半斤八兩 會把覺青掛嘴上的 十有八九是小粉紅

    • @yuchenwan8563
      @yuchenwan8563 3 роки тому +4

      @@-zino2985 和平文化交流,互相多多理解,两岸多多走动,一定会很棒的~我就一直打算去台湾旅游,一直听朋友说那边好吃的特别多hhhh馋死我了

  • @nplgwnm
    @nplgwnm 3 роки тому +31

    實務上,聽到中國人講「通過」跟「肯定」的機會真的高很多⋯⋯

    • @Ryan-yx4ib
      @Ryan-yx4ib 3 роки тому +4

      “通过”确实比“透过”多 “肯定”和“绝对”感觉是50/50

    • @papayamilk3629
      @papayamilk3629 3 роки тому

      特別也是,台灣人好像在比較的時候才用特別。

  • @VotMaf
    @VotMaf Рік тому +30

    有沒有一種可能,你們現在用的全部都是“中國用語”,因為這就是中文

    • @user-oe6rs4gz2s
      @user-oe6rs4gz2s 2 місяці тому +1

      台语,客家语,满族语,国语,南岛语,日本语😂😂😂😂反正不能是中文,太难绷了只能说,见证人类多样性,不是,他们到底是怎么想的,为了反中都魔怔了😂😂😂

    • @hardenguu-ze6bx
      @hardenguu-ze6bx 6 днів тому

      笑死我了他们就是逆天

  • @QesuRimuy
    @QesuRimuy 3 роки тому +196

    在台灣用法
    “通過”是比較單一人稱直接性的,例如:我(個人)通過這項考驗;這條路堵塞所以(自己)無法通過。
    透過則是比較偏轉折性的,例如:我透過(藉由)交友軟體認識這個朋友;他透過(經由)我的引薦所以認識了這位小三。
    所以15:00在台灣不太會說”通過”這次的調查,因為那是有(經由調查)轉折意味存在,並非第一直接性的。

    • @user-jo9yw6th2y
      @user-jo9yw6th2y 3 роки тому +4

      簡單來說,透過=藉由某個人事物,通過就是字面上的意思

    • @samhuang0525
      @samhuang0525 3 роки тому +1

      其實通過也可以用於法律或是方案,或是審查通過

    • @chuckchen6983
      @chuckchen6983 3 роки тому

      透过和通过我们都有在用,可能按词频来说,通过相对高一点吧。

    • @libertyordeath5306
      @libertyordeath5306 2 роки тому

      大陆透过是穿透的意思

  • @Albert0208
    @Albert0208 3 роки тому +145

    根據我個人的見解
    通過比較偏向於【穿越、穿過、貫穿】的用法
    如:我通過了這次的考試、我通過了這扇門、這條法案通過了
    透過比較偏向於【藉由、時間經過、曾發生的事物】
    如:透過了這次的溝通,我們更加理解了彼此的想法

    • @user-rd9oo7ni5n
      @user-rd9oo7ni5n 3 роки тому

      駱弘佑 抓到你囉

    • @user-rd9oo7ni5n
      @user-rd9oo7ni5n 3 роки тому

      沙漠快槍俠嗎

    • @verbty2987
      @verbty2987 3 роки тому

      透過那個台灣用法似乎用在別的地方 這個我也錯了...

    • @er6780
      @er6780 3 роки тому

      透過比較專精

    • @user-ef7cc6wo6g
      @user-ef7cc6wo6g 3 роки тому +2

      "透"跟"通"其實都有【穿過、貫穿】的意思
      但在用法上"透過"這個詞指代的範圍會比"通過"小一點
      因為"通"的意思比較偏向:沒有阻塞的穿過,是一種可以順暢穿過的"路徑"的感覺,形容的是過程
      而"透"則是偏向一物體穿過另一物體(ex.滲透),所以"透過" 的用法會比較精確一點地指出某件"事或物"
      同時"透過"會有比較強調、比較用力的感覺,這跟讀音是四聲也有一點關係

  • @allenyang8439
    @allenyang8439 3 роки тому +2

    老實說不得不大讚Joemen最近這幾集
    真的是回歸初心 很棒
    有剛開始看Joemen頻道的感覺 頓時有種找回以前看9妹影片的樂趣
    這種有趣的小東西看了真的不會有任何壓力.又不用太過於思考又貼近生活 真的很棒

    • @FairyTPE0707
      @FairyTPE0707 3 роки тому

      真的 很喜歡joeman 拍貼近生活的東西

  • @kailoonkhoo302
    @kailoonkhoo302 3 роки тому +34

    这个故事告诉我们语言是流动的,方便好用的表达注定了会相互影响。 小时候看台湾电视的时候,广告里都讲行动电话之类的,但是现在更多的人也用「手机」来表达。刻意去把语言做切割是没有太大意义的。

  • @spring622021
    @spring622021 3 роки тому +342

    來出個題
    土豆 在下面三國各是代表了什麼東西
    中國:________
    台灣:________
    台中:________

    • @shuchyi77
      @shuchyi77 3 роки тому +221

      中國:馬鈴薯
      台灣:花生
      台中:子彈
      😂😂😂

    • @rick_09_28
      @rick_09_28 3 роки тому +10

      馬鈴薯
      土豆
      子彈?

    • @TL-yp9kx
      @TL-yp9kx 3 роки тому +10

      @@shuchyi77 我平时都是用土豆的。还有花生和子弹是什么鬼?

    • @user-dw4mq7cy1z
      @user-dw4mq7cy1z 3 роки тому +38

      @@TL-yp9kx 土豆是花生的台語 然後子彈是以前時代的暗語

    • @cs12600
      @cs12600 3 роки тому +41

      中國:馬鈴薯
      台灣:追劇
      台中:慶記

  • @shawnl519
    @shawnl519 3 роки тому +302

    哈哈这期好有意思 不过语言就是让大家交流的啦 没有太多隔阂就好了 peace

    • @allenyang8439
      @allenyang8439 3 роки тому +16

      說得對 老鐵 趣味就好

    • @leekulesu7516
      @leekulesu7516 3 роки тому +22

      但是在仇中人眼裡就變成攻擊的方式了。挺無言的

    • @teddytsai5797
      @teddytsai5797 3 роки тому +5

      有一說一

    • @neal6246
      @neal6246 3 роки тому +7

      這你就想的太簡單了,對於仇中者來說這算是文統攻擊

    • @user-fh8vy5wi5u
      @user-fh8vy5wi5u 3 роки тому +8

      這期(中國
      這支(台灣
      沒事我就無聊不要理我

  • @WhereMyLove
    @WhereMyLove 3 роки тому +7

    『肯定』在台灣也會用,但就像九妹說的,回應的話語會是:『肯定的。』
    因為肯定代表的是贊同對方、給予對方稱讚時使用,在台灣並沒有『絕對』的用詞
    另外台灣的中文受到日文影響很深,許多日文有的漢字會變成日常習慣用語
    以這影片中的問題,像是『超』、『絕對』都是

    • @caelynwu8000
      @caelynwu8000 3 роки тому

      肯定是認同的意思沒錯,但在早期不會這樣接下一句「肯定沒有錯」聽起來會像「認同沒有錯」覺得怪怪的,但近十年網路成熟後肯定一詞代表了「保證」的意思:我肯定這件案子是他幹的;而超是由「超級」簡化而來的,當初是為了表達比「最」還誇張所以有了「超級」「無敵」的生活形容詞~by一路走來的老人

  • @RRRN2121
    @RRRN2121 3 роки тому

    滿有趣~

  • @Ctming
    @Ctming 3 роки тому +203

    馬來西亞的話 更乾脆 用英文 full screen 😅😅😅😅

    • @woodyc2077
      @woodyc2077 3 роки тому +9

      香港也是

    • @yirung12
      @yirung12 3 роки тому +2

      我覺得Bezel-less display 更精準

    • @404NOTFOUND_Johnny
      @404NOTFOUND_Johnny 3 роки тому +1

      香港講full mon比較多吧 我其中一個

    • @yirung12
      @yirung12 3 роки тому +1

      @@404NOTFOUND_Johnny 我不是說香港啦😅😅 我是以英文來說

    • @404NOTFOUND_Johnny
      @404NOTFOUND_Johnny 3 роки тому +1

      @@yirung12 沒事,我表達一下而已😂

  • @k789160
    @k789160 3 роки тому +16

    九年一貫開始國中生就是789年級了

  • @johnting3220
    @johnting3220 3 роки тому +28

    我是一個會往返兩地及其他國家的人
    其實語言這個東西還是以能溝通為主
    但是不要在當地去採當地的地雷就好
    話說 一些我們以為是台灣人用的台語詞
    其實在福建一代也很早就在使用
    例如北七⋯

    • @hongchengli5637
      @hongchengli5637 3 роки тому

      第一批来台湾的人很多都是福建一代的老百姓

    • @user-fi4uw9sl4t
      @user-fi4uw9sl4t 3 роки тому

      台灣很多人都是早期福建沿海一帶搬過來的,所以用語相近也是正常的,只是後來經過很多國家統治所以融合各種文化才會產生變化。

  • @lyri-kyunero
    @lyri-kyunero 3 роки тому +55

    “雨女無瓜”是一個來源很特殊的詞語,
    這是一位台灣演員在大陸拍戲時因為口音太好笑而病毒式傳播的,
    所以,這屬於“台灣人製造的大陸流行語”
    (另外,芭拉拉小魔仙這部劇,不少演員都滿口臺灣腔,因此在“雨女無瓜”之外也催生了不少其他的熱詞)

    • @benxinghai8649
      @benxinghai8649 3 роки тому +26

      不够准确。
      袁奇峰母亲是大陆人。他本人出生在台湾,但是很小的时候就移居大陆(据说身份也是大陆籍),在海南生活过几年,然后定居广东。他的口音成分很杂,但是其中台湾的部分应该很少

    • @npai6612
      @npai6612 2 роки тому +2

      巴拉拉的演员都是广东口音啦

  • @wi78winhess
    @wi78winhess 3 роки тому +45

    通過調查比較像過了調查,透過調查比較像利用調查
    ,個人見解

    • @chenhao_kevin
      @chenhao_kevin 3 роки тому +5

      通过感觉比较像是According ,透过比较像Refer to,这种感觉。其实大陆也有讲透过,看我们心情。早年间的台剧和台配日漫,台湾的习惯用语其实在大陆渗透的蛮多的

  • @hitoshi3063
    @hitoshi3063 3 роки тому +25

    發現我平常也會說一堆中國用語😅
    看九妹做測驗就覺得果然滿會讀書的😂
    閱讀很快而且很會抓考試重點哈哈哈

  • @EvanHuang1210
    @EvanHuang1210 3 роки тому +26

    小時候
    建築師巴布
    不是常講一句話
    我們行不行!
    絕對沒問題~😂

    • @brandy4582
      @brandy4582 3 роки тому

      對!我就是想到這個選絕對的

  • @zixibian9294
    @zixibian9294 3 роки тому +23

    大陆这边因为人多地广以及文化差异其实很多地方的习惯用语都不太一样,以“马铃薯”为例:
    北方地区一般会说“土豆”或者“山药蛋”;
    华东地区(上海、江苏、浙江等地)会用到“马铃薯”;
    中部和西南地区(湖南、四川等地)会更经常用“洋芋”这个词;
    再往南边走到广东周边的话,“马铃薯”和“土豆”其实都比较常见
    除了地区因素外,不同的方言其实也有不同的叫法,比如粤语里经常说“薯仔”,潮汕话经常说是“工茼”。
    以上资料都是来源于身边来自不同省份的朋友,仅作参考,欢迎指正。
    P.s. 其实台湾腔在大部分人眼里都不是贬义词,并不是所有人都觉得台湾腔娘炮的,只是部分人的刻板印象罢了。在两岸关系恶化之前台湾影视剧和音乐在大陆的影响力还是很大的,包括现在我自己有时不经意间都会说起台湾腔,和平讨论,peace

    • @ivezc8836
      @ivezc8836 2 роки тому +2

      华东地区,吴方言,土豆会讲成“洋山芋”。

    • @user-to8mz9zh4m
      @user-to8mz9zh4m Рік тому

      @@ivezc8836 对滴

    • @user-mh2lw4ep6h
      @user-mh2lw4ep6h 6 місяців тому

      马铃薯是台湾用语我都笑尿了😂

  • @yellow7991
    @yellow7991 3 роки тому +61

    有看過建築師巴布 就會選絕對沒問題XD

    • @allenyang8439
      @allenyang8439 3 роки тому +15

      咱們行不行~
      建築師巴布:肯定沒問題~

    • @wua3078
      @wua3078 3 роки тому

      @@allenyang8439 有聲音XD

  • @f7a882cam
    @f7a882cam 3 роки тому +16

    抖音跟臉書上的劇情幹片看多了就會了解很多了~
    😆

  • @user-te2dz1nd9u
    @user-te2dz1nd9u 3 роки тому

    有的詞如果單獨出現真的很難區分 不過如果一起出來還是可以分得出哪個是台灣比較常用的 比如大頭照和頭像那組

  • @moviereview2917
    @moviereview2917 3 роки тому +1

    老哥,什么时候录逛b站第三季

  • @user-bq6kl7ml8p
    @user-bq6kl7ml8p 3 роки тому +45

    通過指的好像是法案通過之類的而透過好像就是我透過什麼來完成某事物(我自己的認知是這樣子

    • @pyj2892
      @pyj2892 3 роки тому +1

      透過比較像藉由,感覺更精準一點?

    • @user-fm9ng2vp9k
      @user-fm9ng2vp9k 3 роки тому +1

      @@pyj2892 對 藉由或經由什麼事物之類的

  • @StEvEn11330
    @StEvEn11330 3 роки тому +172

    自己是100/112
    其實看完你會發現
    複選題多數屬於台灣用語的都是台語
    真的要好好保存台語阿wwww
    阿順帶一提 台語的鮭魚是三文魚sam-bûn-hî

    • @dodfish5901
      @dodfish5901 3 роки тому +13

      鮭魚之夢
      三文魚之夢?

    • @annasyeh
      @annasyeh 3 роки тому +4

      對!用台語分的話可以對滿多的~

    • @mr.r6956
      @mr.r6956 3 роки тому +7

      你這樣講的話福建人不就都

    • @sutianshi888
      @sutianshi888 3 роки тому +2

      以前聽阿公他們那一輩的用台語講三文魚指的就是鮭魚。

    • @daaewu4009
      @daaewu4009 3 роки тому

      欸 台語的三文魚不是茄汁鯖魚罐頭? 我家一直都這樣叫耶

  • @rongwei3298
    @rongwei3298 3 роки тому +12

    5:30 台灣最常尊稱老師的地方 除了學校之外 就是籃球教練要跟裁判開幹的時候

  • @lyri-kyunero
    @lyri-kyunero 2 роки тому +9

    我想起我看過的一個網友評論,説她讀書時經常瞞著父母偷偷上網。本來她以為瞞得天衣無縫,沒想到還是被父母發現了。為什麼呢?因為她一開口就一堆大陸的流行語🤣

  • @user-is5og9ii1s
    @user-is5og9ii1s 3 роки тому +21

    2333333就等同於我們的XDDDDD

  • @Ben5255
    @Ben5255 3 роки тому +26

    沒去過大陸 但常上B站看影片彈幕的我
    也能考🈵️分 毫無壓力~哈哈哈😄

    • @patti1461
      @patti1461 3 роки тому +3

      弹幕比正片还好看😂

    • @aaciai
      @aaciai 3 роки тому

      b站看多了都了解

    • @121hzliuxu3
      @121hzliuxu3 3 роки тому

      给你点赞

  • @Rick-zd9jq
    @Rick-zd9jq 3 роки тому

    這影片特別牛B

  • @stts7062
    @stts7062 3 роки тому +2

    在台灣,【通過】指的是某些事項已獲得允許或是行動上的穿越;【透過】才是符合測試裡的語句,"經由"的意思

    • @whyiwash
      @whyiwash 2 роки тому

      對,如通過某某考試

  • @user-ix6pd9iy1q
    @user-ix6pd9iy1q 3 роки тому +3

    蠻喜歡看九妹考試的😂

  • @remarklin
    @remarklin 3 роки тому +58

    以前讀書時,覺得 information最帥的是日文"情報"

    • @a523158313
      @a523158313 3 роки тому +2

      日文翻译就很中二啊,075叫两栖登陆舰,日语叫強襲揚陸艦。

    • @nosog7957
      @nosog7957 3 роки тому +1

      陌生感会产生美

    • @ychuang5497
      @ychuang5497 2 роки тому

      请勿倒置叫天地无用

  • @Taottt
    @Taottt 3 роки тому

    很有趣

  • @Henry-uk6gx
    @Henry-uk6gx 3 роки тому +7

    這視頻真是特別牛B,有這麼多貓膩,可真刷新了我這個屌絲的三觀⋯⋯
    以上句子共幾個中國用語?

  • @Lyieric
    @Lyieric 3 роки тому +10

    其實除了大陸用語的滲透之外,台灣人不知不覺的還有日文詞的滲透,像是近幾年的廣告已經見不到「手工」,全部被「手作」取代,咖啡廠商越來越喜歡用「珈琲」,明明這兩個字在中文念「加倍」

    • @cccyang5703
      @cccyang5703 3 роки тому

      很正常的 有殖民地的习惯传下来

    • @s123823221
      @s123823221 3 роки тому

      日文那不叫滲透,畢竟曾經被他們統治過

    • @RZ-rw6gy
      @RZ-rw6gy 3 роки тому +2

      清末从文言文转现代白话时留学派引入了大量日本词语,现代中文大约有20%的词语是来自日语。汉字圈用语渗透不渗透根本就没所谓,毕竟汉字字义都是一样的,哪个用语有趣就用嘛。
      实际上日韩越南语在西方殖民开始前都算汉语分支。后来在去汉化时都改造了语言体系,模仿英语,用发音来表达字义。日语还大规模引入英语发音的词语。由于去掉汉字只用拼音会带来一些同音不同义的词语,这三个国家多多少少都有使用汉字辅助,尤其是日本,日本不像韩国,他们从来不以引入外国文化为耻,心态很大方。韩国民族自卑感比较强,基本上是能不用汉字就不用汉字。而越南语在文字上去得最干净,但发音就相对保留得多一些,很多词语的发音跟粤语非常像。

    • @user-db4ql1dv2j
      @user-db4ql1dv2j 3 роки тому +2

      @@RZ-rw6gy 我認為你的說明有很多錯誤。
      日文目前是被分類在阿爾泰語系或未定(也有說法應該與琉球語成單獨語系),跟漢藏語系的中文沒有甚麼關係,日文漢字及發音的影響是因為古中國的文化影響。
      越南文則是因為法國殖民而完全失去原先的文字而改以法文字母代替。

  • @user-ht5ss5qh5i
    @user-ht5ss5qh5i 3 роки тому +4

    天啊,這好有趣

  • @ad50509863sty
    @ad50509863sty 3 роки тому +1

    满分💯 从小看台湾综艺两边的话都很熟悉
    评论区(留言区)好和谐 欣慰

  • @yukisuto0409
    @yukisuto0409 3 роки тому

    100分的支語大師4我
    請問哪裡可以申請支語小警察執照?

  • @user-ye1mp5sk1v
    @user-ye1mp5sk1v 3 роки тому +83

    這集留言區應該很嗨喔!

  • @love_exochen
    @love_exochen 3 роки тому +2

    92分,日常生活中,的確發現自己和周遭同學中國用語逐漸增加,畢竟講起來很順,沒特別去區分,有種聽得懂就好的感覺

  • @leelemarc2839
    @leelemarc2839 3 роки тому +2

    "螢"一字自帶光
    "屏"有"隔開"、"擋"、"遮蔽"等意思
    真沒辦法接受"屏幕"

  • @Attilastudioch
    @Attilastudioch 3 роки тому +263

    92分!文章錯一篇 還有一個我也是醉了錯了

  • @surewinfuly
    @surewinfuly 3 роки тому +86

    我是香港的
    台灣和中國的UA-cam也有常看
    也就80/112
    原本以為蠻低的
    但原來只比Joeman錯多一題
    嗨起來了

    • @daneegee8146
      @daneegee8146 3 роки тому

      我是中国大陆的,88/112

    • @unicornNTD12
      @unicornNTD12 3 роки тому

      80/112的路過

    • @nokyinli4441
      @nokyinli4441 3 роки тому

      香港那邊的用語不一樣吧

    • @呀咧呀咧
      @呀咧呀咧 3 роки тому

      @@nokyinli4441 我們能不能分清中國用語和台灣用語是一回事,我們講話用語跟你們不一樣是另一回事,沒衝突

    • @呀咧呀咧
      @呀咧呀咧 3 роки тому

      @@nokyinli4441 而且很多用語台灣跟香港一樣

  • @ashley-rh9wj
    @ashley-rh9wj 3 роки тому +29

    我香港人但台灣/大陸節目都看蠻多的
    拿了個84分 居然和joeman同分!!
    還有因爲我在美國留學 平常跟台灣/大陸人都會交流
    也都會留意一下他們的用語哈哈

    • @nokyinli4441
      @nokyinli4441 3 роки тому

      香港那邊的用語不一樣吧 可以這樣對比的嗎👀

    • @hongchengli5637
      @hongchengli5637 3 роки тому

      @@nokyinli4441 香港那边说粤语的多,跟大陆的广东用语很像

    • @ashley-rh9wj
      @ashley-rh9wj 3 роки тому +6

      @@nokyinli4441 雖然是廣東話但有些用字是一樣的
      我們會像大陸說三文魚而不是鮭魚
      也會像台灣說塞車而不是堵車
      有些跟兩地都不一樣
      例如馬鈴薯/土豆 我們叫‘薯仔’
      我平常都會跟香港/台灣/大陸人對話的時候都會稍為切換用語/口音(有意識到的話)

    • @cheryl40825
      @cheryl40825 3 роки тому

      我也是84分~(握手🤣🤣🤣

    • @kimng2101
      @kimng2101 3 роки тому

      我96~hker💪

  • @vincentbao1182
    @vincentbao1182 3 роки тому +2

    内地不同省份都会有不同的说辞习惯 有些题在不同的区域也会有不同的说法

  • @ChengLeo
    @ChengLeo 3 роки тому

    文化的傳遞與使用方式,沒想到都2021年,頭像與通過會分不出是哪裡常用。其實,要先知道不同地方用法是重點

  • @Jyun-kk1tg
    @Jyun-kk1tg 3 роки тому +5

    還以為會有黃油 生抽 老抽之類的

  • @shawnweng98
    @shawnweng98 3 роки тому +3

    不知道從何時開始,媒體上都不再用"大陸"一詞而只用"中國"了,就連網路留言也要被提醒什麼是什麼用語,我比較希望大家能夠求同存異,不要老想劃清界線,台灣是個小島,只有開放包容才能走出去,假如什麼都堅守自己的一套,不聽不看不認同對岸的一切,並不能帶來什麼好處,只會加深兩岸的矛盾與誤會。
    以下為個人愚見:
    網友們,你也許不喜歡共產黨,但共產黨不代表中國人,也不代表中國,中國對我來說是一個集歷史地理文化的複雜的集合,不管是中華人民共和國還是中華民國,甚至是腐敗的近代滿清還是輝煌的漢唐盛事,都只是中國的一部分,你現在討厭的喜歡的也只是歷史的一瞬間,都有其歷史淵源。不管你認不認同中國或者中華民國,不可否認的是中國二字都在你身上有著巨大的影響,願你能以更開放宏觀的視野來看待這一切。

  • @Sonnysonnyangels
    @Sonnysonnyangels 3 роки тому

    wow peace and love here ! ( love it )

  • @user-xk9qv4ot3c
    @user-xk9qv4ot3c 3 роки тому

    有些題目真的要想一下
    很有趣呢

  • @skyspy1237
    @skyspy1237 3 роки тому +10

    行行行!俺是92分,俺真牛逼.
    剛做完這測驗,我突然覺得講話會混來混去.

  • @jasperzhou8931
    @jasperzhou8931 3 роки тому +54

    2333是表示大笑,是一张表情图片捶地大笑的代码,是233

    • @alisonwu8089
      @alisonwu8089 3 роки тому +1

      一开始之所以在弹幕中大量出现是因为打哈哈哈哈太麻烦了,2333333可以很容易刷出一大条

    • @沐恩Moon
      @沐恩Moon 3 роки тому +7

      2333333=XDDDDDD=wwwwwww

    • @user-oo4ur2dj4x
      @user-oo4ur2dj4x 3 роки тому

      最开始是天涯的第233个表情,是大笑,后面就用233代表笑,然后就233333333333333333333333333333333333333333333333

    • @pengfeiliu2845
      @pengfeiliu2845 3 роки тому

      @@user-oo4ur2dj4x ???

  • @user-oo4ur2dj4x
    @user-oo4ur2dj4x 3 роки тому

    九妹什么时候尝试一下B站,想配合弹幕一起看,太有意思了

  • @andylau8928
    @andylau8928 3 роки тому +1

    感觉蛮有趣的,以后做一集关于马来西亚福建话vs台语。

    • @haiyaasobel
      @haiyaasobel 3 роки тому

      有請王雷wwww

    • @andylau8928
      @andylau8928 3 роки тому

      @@haiyaasobel 王雷是新加坡人,和马来西亚北边福建话会有一点不一样。

  • @joeyu3618
    @joeyu3618 3 роки тому +37

    去年寫過 好像90多分而已QQ
    不過除了把影片講成視頻跟把品質講成質量外 其他我個人都可以接受

    • @verbty2987
      @verbty2987 3 роки тому

      視頻我覺得好像少部分台灣的YTR也會講的樣子...

    • @user-tony2132
      @user-tony2132 3 роки тому +1

      我是沒差 不要像粉紅嘴砲就好

    • @waynejin9393
      @waynejin9393 3 роки тому

      質量真的不行,意思完全不同

  • @Vincent-xu1hr
    @Vincent-xu1hr 3 роки тому +37

    我香港人都100誒😂😂,九妹要反省啦

  • @CL-ev7lu
    @CL-ev7lu 3 роки тому +2

    估計堵車、給他開門、通過研究 這三題我覺得標準答案也有討論空間吧

  • @user-nw3hf8zf9t
    @user-nw3hf8zf9t 3 роки тому

    下次求开箱cn values中国意识形态测试

  • @yizhanwu6995
    @yizhanwu6995 3 роки тому +10

    好像也没人说刷手机,就说玩手机。

  • @小林LinLife
    @小林LinLife 3 роки тому +6

    台灣用語 歡迎大家在以下更新
    可撥 應該是台灣用語吧?

    • @huangryan604
      @huangryan604 3 роки тому +3

      可撥是統神發明的吧..

  • @9.-______
    @9.-______ 3 роки тому

    想看手錶開箱

  • @user-cy4br9ry6y
    @user-cy4br9ry6y 3 роки тому

    求更2021年的b站😂😂

  • @sunheyi6
    @sunheyi6 3 роки тому +289

    我反着来,就可以选对台湾的了 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

    • @johnny8769
      @johnny8769 3 роки тому +8

      this is big brian time

    • @smilekevin634
      @smilekevin634 3 роки тому +8

      对,比如说肯定不会说“透过调查”

    • @davec8153
      @davec8153 3 роки тому +3

      @@johnny8769 Who's Brian and what's big about him?

    • @user-vw2el4sf6q
      @user-vw2el4sf6q 3 роки тому

      可是我會講 那是肯定的

    • @user-vw2el4sf6q
      @user-vw2el4sf6q 3 роки тому

      @@davec8153 Brian night night show

  • @user-zp6rn8tg3s
    @user-zp6rn8tg3s 3 роки тому +26

    其實九年級當國三生用不是只有出現在私立學校喔,我們學校就是講九年級阿(九年*班)(我就讀新竹的公立國中)

    • @knife508
      @knife508 3 роки тому +2

      這題我也錯...少選國三學生。
      我們那年代還是講國1~國3、高1~高3...
      老了就不台灣了嗎....

    • @HuanHuan1116
      @HuanHuan1116 3 роки тому +1

      對啊現在9年一貫班牌我以前國中也都寫7-9年級

    • @chenhank5971
      @chenhank5971 3 роки тому

      真的 根本沒人這樣用啊⋯

    • @chenhank5971
      @chenhank5971 3 роки тому

      都以為我不住台灣惹

    • @lemonade40
      @lemonade40 3 роки тому

      @@knife508 小時候我用7-9還會被糾正咧,因為當時沒人這樣用。代溝了....

  • @user-ud3dj4nb8s
    @user-ud3dj4nb8s 3 роки тому

    我居然在九妹的影片看九妹拍的廣告😂😂

  • @naivewada
    @naivewada 3 роки тому +1

    學生時代開始看各種字幕組,輕鬆考個104分

  • @rongwei3298
    @rongwei3298 3 роки тому +8

    3:30 我一直桑拿也是台灣的用語欸 從小學玩楓之谷就有一件套裝叫桑拿服阿!!

  • @user-gp2rr1gd5m
    @user-gp2rr1gd5m 3 роки тому +40

    大约2年前,我记得joeman 称大陆比较多,现在只称呼中国了

    • @redblackwhite835
      @redblackwhite835 3 роки тому +9

      那肯定啊,他的观众还是台湾的多,大陆会看的很少

    • @benxinghai8649
      @benxinghai8649 3 роки тому +5

      这是大环境使然。

    • @RZ-rw6gy
      @RZ-rw6gy 3 роки тому +17

      两边都有政治正确压力,靠网络生财必须选边

    • @anyou2847
      @anyou2847 3 роки тому +15

      其實在台灣大多對政治冷感的很多人跟本也搞不清“中國” “大陸” “中國大陸” “中共” 差在哪也不會去分“中華民國” “台灣” “中華民國台灣”,有些早就成為習慣,我們大學老師會稱對岸同胞,上課會脫口說出“我們中國人常說一句XXX”之類的話,也會說“台灣是個出口外貿導向的國家”之類等等,其實很多早變潛意識的東西,沒想扯上政治自然而然說出來罷了。

    • @benxinghai8649
      @benxinghai8649 3 роки тому +1

      @@anyou2847 本来就是啊。台湾本来就是一个国家。而且以往多年的教育也确实觉得自己是中国人。身份认同的急剧转变也就是这一两年的事

  • @david32282004
    @david32282004 3 роки тому

    很多上面題目的香港用語其實跟中國用語也是一樣的,只是粵語會有些不同的地方

  • @robertlu9860
    @robertlu9860 3 роки тому +128

    我是中國人,但是近幾年看臺灣內容太多了結果我拿了96分誒(含附加分)。

    • @jackcook6435
      @jackcook6435 3 роки тому +4

      快脱脂吧

    • @allen5816
      @allen5816 3 роки тому

      我才72 都混在一起了xD

    • @longzhao755
      @longzhao755 3 роки тому

      xd 这个梗我还没有理解😂

    • @robertlu9860
      @robertlu9860 3 роки тому +3

      @@longzhao755 XD不是一個象形表情嗎?橫過來看是不是像「😝」這個emoji。似乎是來源於英文的網絡交流,因為西方比較習慣橫著寫象形表情 :-D

    • @longzhao755
      @longzhao755 3 роки тому

      @@robertlu9860 了解

  • @qawsKao
    @qawsKao 3 роки тому +41

    看王雷就知道三文魚

  • @JULIALIN0504
    @JULIALIN0504 3 роки тому +1

    做完題目才看九妹的視頻XD九妹在做題目的時候好認真~太好笑了

  • @neilkong5022
    @neilkong5022 3 роки тому

    可以搞個三地用語的~可以找到更多樂趣

  • @Peter_Yau
    @Peter_Yau 3 роки тому +17

    結論:我們在日常生活當中看到很多「中國」用語
    比如「優化」丶「小鮮肉」丶「清零」等......
    BTW:希望Joeman嘗試學廣東話並且了解廣東話的用語

  • @MentosChan
    @MentosChan 3 роки тому +7

    视频是前鼻音啦。。。也没必要为了强调后鼻音念视平儿哈哈哈

  • @maonier
    @maonier 3 роки тому

    老师那个,是在讲重庆吧哈哈哈哈哈

  • @user-tl4mw6kc1h
    @user-tl4mw6kc1h 3 роки тому

    一、用語辨別 25 題 & 困難的加分題 3 題
    92 分,共 112 分
    說明 : 各題答對者,得 4 分;答錯者,該題以零分計算,不倒扣;
    加上加分題,滿分為 112 分。

  • @AkiyamaMio-0115
    @AkiyamaMio-0115 3 роки тому +4

    哈哈哈104分,廈門人表示沒什麼壓力(´▽`)

  • @lk2263
    @lk2263 3 роки тому

    哈哈哈哈 我覺得應該兩邊都長時間有接觸才會有高分

  • @enidmia8137
    @enidmia8137 3 роки тому

    剛好100分,覺得這個測驗很有趣
    還有兩題選項超多複選題竟然全對
    我覺得我好厲害😆

  • @hsiaocheng2880
    @hsiaocheng2880 3 роки тому +15

    新制的國中都是講九年級了啦 改很久了

  • @shawnlin9873
    @shawnlin9873 3 роки тому +3

    ”2333“是大笑的意思,类似"lol(laugh out loud)"
    "雨女无瓜"确实是”与你无关“,出处是某电视剧发音不准的台词
    ”酸了“也确实是嫉妒的意思,”吃柠檬“也是类似的用法。

    • @vivy7442
      @vivy7442 3 роки тому

      “柠檬精”也是一个意思

  • @alisonwu8089
    @alisonwu8089 3 роки тому +2

    同意九妹讲的,“把钱打给你”确实说出来会比较有气势23333

  • @YinSuJanSam0w0
    @YinSuJanSam0w0 3 роки тому

    不錯的測驗XD 滿有趣的 88分~

  • @jasperzhou8931
    @jasperzhou8931 3 роки тому +26

    雨女无瓜是与你无关的谐音,九妹正解,详情请去看巴啦啦小魔仙里的游乐王子,因为他的发音不标准,就变成了雨女无瓜

  • @weisheng499
    @weisheng499 3 роки тому +18

    2333在大陆这边也是很古老的东西了,最早在猫扑出现的,同lol

    • @weisheng499
      @weisheng499 3 роки тому

      念起来就很像笑的时候发出来气息的声音

    • @weisheng499
      @weisheng499 3 роки тому +2

      重新确认了一下好像233是最早大笑的表情id,所以上面那个解释大概是别人臆想的233

    • @jackychen1951
      @jackychen1951 3 роки тому +1

      @@weisheng499 23333其实是笑到打滚,3越多代表滚的越多笑得越强烈。

    • @willl0620
      @willl0620 3 роки тому

      類似wwwwww

    • @huangryan604
      @huangryan604 3 роки тому

      @@willl0620 w是日文

  • @user-ve3mt8fv1i
    @user-ve3mt8fv1i 2 роки тому

    建議影片開頭可以先叫觀眾們先暫停影片做測試,然後在一起看答案,不然看完影片後在做測試會影響成績

  • @Jason781202
    @Jason781202 3 роки тому +1

    我認為全面屏和全螢幕是少數的特例,屏幕是中國用語,螢幕是台灣用語,但都是以前CRT電視留下來的概念,現在手機的面板不管那種原理其實都沒有螢光或是一塊版子當住光線,所以我們對手機的面板就只是沿用螢幕或屏幕的習慣。那接下來的問題就是,台灣用語其實沒有一個描述高屏佔比概念的詞,全螢幕的用法在台灣其實早在手機試著縮減聽筒和前鏡頭時就在用了,全螢幕會用在你看的影片或影像占了全部發光面積的時候用,而全面屏則是那塊會發光的面積幾乎佔了手機本體全部(也包含邊框的)的時候使用,也就是在手機在追求的高屏佔比的時候,我們並沒有使用高螢佔比這樣的用詞和概念,就直接跟著用高屏佔比,所也只能跟著用全面屏這樣的中國用語,所以我做個小結,全螢幕不等於全面屏,台灣沒有一個相對應全面屏概念的詞。雖然我很不喜歡明明有影片但講成視頻之類的事,但很無奈的地方就是因為我們的用詞沒有一個更好表達的方式,所以才會這樣用。

  • @csy4m_ozo5
    @csy4m_ozo5 3 роки тому +3

    108分 錯頭像和大頭照那個 但頭像真的很多人用 現在才知道是中國用語

  • @user-shiuannnn
    @user-shiuannnn 3 роки тому +19

    我覺得“九年級生”加了生就是講民國90年代出生的,我自己講是直接講九年級耶🤔

    • @NoUsagi_Yen
      @NoUsagi_Yen 3 роки тому +1

      台灣也只有老一輩會用九年級吧,一般都直接講國三

    • @floweryeh
      @floweryeh 3 роки тому

      好有道理 難怪我被騙!

    • @jennifer870607
      @jennifer870607 3 роки тому +1

      @@NoUsagi_Yen 想太多了 年輕人才講9年級 因為現在國中就是用789年級

    • @jcs5682
      @jcs5682 3 роки тому +1

      @@tylershen5906 现在一般都叫九年级

  • @user-uu1dq1wi2z
    @user-uu1dq1wi2z 3 роки тому

    去看奔跑吧兄弟 在关卡介绍环节 通过这个词最常使用

  • @j22765150
    @j22765150 3 роки тому +2

    那個語尾詞膩代表台中我笑了XD

    • @LieDownPlease
      @LieDownPlease 3 роки тому

      尤其是被一個台南人這樣說

  • @maxchen2850
    @maxchen2850 3 роки тому +6

    哇! 九妹這位up主的素材很新穎 刷個一鍵三連

  • @user-vr9bh6we9r
    @user-vr9bh6we9r 3 роки тому +23

    光題目就已經是台灣用語了
    中國人和台灣人對話的時會自稱大陸人

    • @joeman
      @joeman  3 роки тому +6

      對吼

    • @chinjames459
      @chinjames459 3 роки тому +5

      这可是依照中华民国宪法的用法。。。。因为中华民国应该被简称中国 而非台湾

    • @user-vr9bh6we9r
      @user-vr9bh6we9r 3 роки тому

      @@chinjames459 但是中華民國憲法並沒有規定我必須說哪個詞,沒錯吧?

    • @kirisaki0607
      @kirisaki0607 3 роки тому

      @@chinjames459 維尼說的嗎?

    • @chenhao_kevin
      @chenhao_kevin 3 роки тому +2

      @@user-vr9bh6we9r 没规定。但是其实两岸争的并不是台湾属不属于大陆,而是台湾和大陆到底是“中华民国”还是“中华人民共和国”。所以原则上来讲,你把对岸称成“中国”也算分裂国家😂