Wäre er wohl damit einverstanden. Er beschimpfte seinerzeit auch TV-Verantwortliche als Nazi-Schweine, weil er vermeintlich einen schlechten Auftrittsplatz erhielt... Weiland getrautet sich aber niemand, das zu kritisieren, weil der Holocaust erst zwanzig Jahre zurücklag. Heute ist die Situation schon anders. Obwohl der Antisemitismus natürlich eine schreckliche Sache und gar nicht so selten ist. Dagegen muss gekämpft werden aber eben auch gegen Verleumdung und falsche Anschuldigungen, auch wenn die dazu medienwirksam die Antisemitismus-Keule geschwungen wird. Ofarim jun. erweist damit den Juden einen absoluten Bärendienst.
She makes it look all so effortless ... what a beautiful singer. Only discovered her yesterday via a random comment on a Sandy Denny track. Good ol` UA-cam.
NOCH EINEN TANZ Schatz, geh nach Haus. Dein Mann der ist krank" "Ist er krank Medizin steht im Schrank. Komm lieber Franz noch einen Tanz Dann geh ich Heim zu meinem Mann zu meinem armen alten Mann" "Schatz, geh nach Haus. Dein' Mann geht es schlecht" "Geht's ihm schlecht? Na mir ist es Recht. Komm lieber Franz noch einen Tanz Dann geh ich Heim zu meinem Mann zu meinem armen alten Mann" "Schatz, geh nach Haus. Dein Mann der ist tot" "Ist er tot? Vorbei Ist die Not. Komm lieber Franz noch einen Tanz Dann geh ich Heim zu meinem Mann zu meinem armen alten Mann" "Schatz, geh nach Haus. Gleich wirst du ja reich" "Was sagst du gleich?" "Du wirst reich - durch die Leich" "Oh nein nein lieber Franz Ka'Zeit für ein Tanz Jetzt muß ich Heim zu meinem Mann dennich von Herzen beweinen kann.
I recently discovered that Esther Ofarim was giving the occasional performance, do you know where I can get information about her? I have loved her for over 45 years and her music has accompanied me through all my life's most significant moments.
The verse that says "Du wirst reich durch die Leich" (You'll be rich by the corpse) reminds me of an episode of South Park called "Cartmanland". In that episode, Eric Cartman inherits his dead grandma's savings of one million dollars and takes over an amusement park.
Ein bisschen makaber das Lied aber sehr schön gesungen von Esther Ofarim.Was mich nur wundert ist warum sie es in deutsch gesungen haben,da es ja eine Show von Monsieur 100.000 Volt war.
There's a English version 1. Darling, go home, your husband is ill Is he ill, let 'em give him a pill Oh come, my dear Franz Just one more dance Then I'll go home to my poor old man Then I'll go home to my poor old man 2. Darling, go home, your husband is worse Is he worse, well I am no nurse Oh come, my dear Franz Just one more dance Then I'll go home to my poor old man Then I'll go home to my poor old man 3. Darling, go home, your husband is dead Is he dead There's no more to be said Oh come, my dear Franz Just one more dance Then I'll go home to my poor old man Then I'll go home to my poor old man 4. Darling, go home, the will's to be read What's that you said? I said, the will's to be read Oh no no, my dear Franz This is no time to dance I must go weep for my poor old man I must go weep for my poor old man
Einmalig gut interpretiert, einfach Klasse! Wenn Abi wüsste, was sein Sohn jetzt abzieht...
Wäre er wohl damit einverstanden. Er beschimpfte seinerzeit auch TV-Verantwortliche als Nazi-Schweine, weil er vermeintlich einen schlechten Auftrittsplatz erhielt... Weiland getrautet sich aber niemand, das zu kritisieren, weil der Holocaust erst zwanzig Jahre zurücklag. Heute ist die Situation schon anders. Obwohl der Antisemitismus natürlich eine schreckliche Sache und gar nicht so selten ist. Dagegen muss gekämpft werden aber eben auch gegen Verleumdung und falsche Anschuldigungen, auch wenn die dazu medienwirksam die Antisemitismus-Keule geschwungen wird. Ofarim jun. erweist damit den Juden einen absoluten Bärendienst.
Esther und Abi Ofarim ein schones Paar und schone Musik!!!!!
Einfach nur einmalig.
Oh, was habe ich die geliebt!!!!!!!!!!!!!!!!
Dieses Lied aus vergangener Zeit schon zweiundfunfzig Jahre her!!!!!!
Ja die Zeit vergeht zu schnell
Das Lied ist mehrere hundert Jahre alt. Ein deutsches Volkslied,wunderbar interpretiert.
@@sonnhildhoch3424 aha wusste das nicht
Ja,ja so vergeht die Zeit
What an amazing voice she has!
She makes it look all so effortless ... what a beautiful singer.
Only discovered her yesterday via a random comment on a Sandy Denny track. Good ol` UA-cam.
Großartig ! 🕺💃 💕
EINFACH GRANDIOS UNERREICHBAR
Ich habe die geliebt
IRONIE PUR; WUNDERBAR!
Unvergessen
ESTHER mit göttlichem Stimmvolumen
Diese Augen!
Wahnsinn, man denkt fast zu groß für das kleine Gesicht.
Hier noch viel ausdrucksvoller. ua-cam.com/video/j_CtNJK4bu0/v-deo.htmlsi=3aqLjP2K3VOlUVif
All thumbs up !!!
Weltklasse !!!!
thanks for posting that
SEHR SCHÖN DANKE
Das Lied ist super . Das Paar war mit das Beste was es damals gab.
Ich liebe es
Klasse!
Those sat at the front were privileged to hear such beauty
The two young women on Esther's right at ua-cam.com/video/b5i3wJ4MEgU/v-deo.html look bored out of their tiny minds ;-)
Hab die LP ~ leider noch irgendwo verpackt (nach mehrmaligen Umzuegen). Wie schoen dies hier zu finden ~ vielen Dank :o)
NOCH EINEN TANZ
Schatz, geh nach Haus. Dein Mann der ist krank"
"Ist er krank Medizin steht im Schrank.
Komm lieber Franz noch einen Tanz
Dann geh ich Heim
zu meinem Mann
zu meinem armen alten Mann"
"Schatz, geh nach Haus.
Dein' Mann geht es
schlecht"
"Geht's ihm schlecht?
Na mir ist es Recht.
Komm lieber Franz
noch einen Tanz
Dann geh ich
Heim zu meinem Mann
zu meinem armen alten Mann"
"Schatz, geh nach Haus.
Dein Mann der ist tot"
"Ist er tot?
Vorbei Ist die Not.
Komm lieber Franz
noch einen Tanz
Dann geh ich Heim
zu meinem Mann
zu meinem armen
alten Mann"
"Schatz, geh nach Haus.
Gleich wirst du ja reich"
"Was sagst du gleich?"
"Du wirst reich - durch die Leich"
"Oh nein nein lieber Franz
Ka'Zeit für ein Tanz
Jetzt muß ich Heim
zu meinem Mann
dennich von Herzen beweinen kann.
Best of the sixties
Esther's Stimme war glockenklar
Nice.
Vielleicht gemein, aber ich mag es sehr....❤
Wunderschon
Krass! #Standard
I recently discovered that Esther Ofarim was giving the occasional performance, do you know where I can get information about her? I have loved her for over 45 years and her music has accompanied me through all my life's most significant moments.
Reich durch die Leich. Lustig.
News about Esther Ofarim you can always find on my website esther-ofarim.de
ich bin doch da = I am here
WOW - pity, that they couldn`t live together - what a couple - but the end
" Dear, go home .,. " was near :-) - nevertheless they were great !
In farbe! Danke fürs reinsetzen.Weiss jemand wo Die da singen.
Sie sind so ein schönes Paar, zu schade, dass sie auseinander gingen. Die Musik von den Beiden ist ein Ohrenschmaus.......
Soweit ich mich erinnere war er ein Stinkstiefel und hat Sie des öfteren verprügelt ?
@@OttchenAlldag Seelisch verprügelt schon, aber doch nicht körperlich!?
The verse that says "Du wirst reich durch die Leich" (You'll be rich by the corpse) reminds me of an episode of South Park called "Cartmanland". In that episode, Eric Cartman inherits his dead grandma's savings of one million dollars and takes over an amusement park.
Вечной памяти
Ein bisschen makaber das Lied aber sehr schön gesungen von Esther Ofarim.Was mich nur wundert ist warum sie es in deutsch gesungen haben,da es ja eine Show von Monsieur 100.000 Volt war.
Gilbert Bécaud hatte mehrere Shows im deutschen Fernsehen, dies war eine davon.
Gilbert Bécaud hat es auch gesungen, « Frantz » am best en mit Marie Laforet. ( auf französich).
What does Abi say at 1:14? Just curious...
It sounds like "ich bin noch da" - I'm still here.
Danke! I don't speak much German, so that part was kind of hard to understand.
There's a English version
1. Darling, go home, your husband is ill
Is he ill, let 'em give him a pill
Oh come, my dear Franz
Just one more dance
Then I'll go home to my poor old man
Then I'll go home to my poor old man
2. Darling, go home, your husband is worse
Is he worse, well I am no nurse
Oh come, my dear Franz
Just one more dance
Then I'll go home to my poor old man
Then I'll go home to my poor old man
3. Darling, go home, your husband is dead
Is he dead
There's no more to be said
Oh come, my dear Franz
Just one more dance
Then I'll go home to my poor old man
Then I'll go home to my poor old man
4. Darling, go home, the will's to be read
What's that you said?
I said, the will's to be read
Oh no no, my dear Franz
This is no time to dance
I must go weep for my poor old man
I must go weep for my poor old man
@@robfriedrich2822 I've known the English version for a long time, but I still prefer the German version :)
Pass auf, mein FALCO, das ist eine Provokation!
schön vorgetragen und erotisch
als songscheibe /text am Besten
schön gesungen, aber der Text gefällt mir nicht :-(
lol
Aber gerade der Text ist das zynische u ein schwarzer Humor, doch super
Aber gerade der Text ist i.Tüpfchen. schon zynisch u makaber, aber sicher oft treffend
haha
Biz medinayA gittigimizde bu kari koca cok meshurdu
S nra ayrildilardi
I prefer Vicky's Leandros performance...
Trauer-Spiele sind oft so. Leider!
Gil
So viele deutche errinerungen......
Аби это ужас ,мешающий своей жене. Не можешь петь-не мучай поклонников Эстер. Эстер лрекрасна без своего мужа.
Geschmacklos
Ruhig, Brauner. ;-) Ein wenig Ironie hat noch nie jemandem geschadet, hm?
Es ist nicht geschmacklos. Es ist genial.