Mireille Mathieu | Una Canzone | 1969
Вставка
- Опубліковано 16 лют 2021
- Le soir mettait le feu au port
De Naples et des chansons au cœur
Du vieux quartier
Si je n'ai plus le nom d'la rue
Ni du café où tu chantais je me souviens du refrain qui disait
Una canzonetta qui parlerà di me
Tu semblais dire ces mots
Pour moi et je le savais
Una canzonetta qui parlerà
Di me tes yeux parlaient pour
Toi mieux qu'en français
Le bateau a quitté le port
De Naples je garde en souvenir
De cet été un goût de sel la peau brûlée
Un goût amer le cœur gonflé
Et dans la tête ce refrain qui disait
Una canzonetta qui parlerà
Di me une chanson pour
Moi la chanson que tu chantais
Una canzonetta qui parlerà
Di me je n'oublierai jamais je le promets
Una canzonetta qui parlerà
Di me je n'oublierai jamais je reviendrai
По вечерам зажигаются огни в порту Неаполя,
И поются песни посреди старых кварталов.
Пусть я уже не помню
Ни названия улицы,
Ни кафе, где ты пел,
Я вспоминаю напев, где говорилось:
«Песня, которая расскажет тебе обо мне»
Казалось, ты говорил мне эти слова, я это знала
«Песня, которая расскажет тебе обо мне»
Твои глаза говорили со мной лучше, чем по-французски
Корабль покинул порт Неаполя,
Я храню воспоминание о том лете:
Вкус соли,
Загорелая кожа,
Вкус горечи,
Сердце, которое сжималось,
И в моей голове - напев, где говорилось:
«Песня, которая расскажет тебе обо мне»
Песня для меня, песня, которую ты пел
«Песня, которая расскажет тебе обо мне»
Я никогда не забуду, я обещаю тебе
«Песня, которая расскажет тебе обо мне»
Я никогда не забуду,
Я вернусь...
Оригинал: fr.lyrsense.com/mireille_math...
Copyright: lyrsense.com ©
My goodness! I just witnessed perfection. The voice, the movements, the expressions...perfect.
The evening set fire to the port
From Naples and songs to the heart
From the old quarter
If I no longer have the name of the street
Nor the café where you sang, I remember the chorus that said
A song that you sang for me
You seemed to say those words
For me and I knew it
A Song that you sang for me
Your eyes spoke to me
Better than your French
The boat left the port
Of Naples I remember
From this summer a taste of salt, the skin burned
A bitter taste the swollen heart
And in my head this refrain which said
A Song that you sang for me
Sing me the song
The song you used to sing to me
A Song that you sang for me
I'll never forget I promise
The song that you sang for me
I'll never forget I'll be back
Ein wunderschönes Lied 👍😘 vielen herzlichen Dank Mireille Mathieu 👍😘🌹👏👏👏👏
Voce unica!!!
Красавица и ТАЛАНТ!
Bellissima questa versione di stanotte sentirai una canzone
Adorable.
De belles Chansons,une magnnifique interpretation.On t'aime toujours.Mireille.♥♥♥.
Diva ,so cute
Mireille la meilleure de nos chanteuse depuis longtemps et pour longtemps
La meilleure!!
Indiscutiblemente la mejor
paul mauriat wrote a good melody,
with her voice even impressive,
j'ai ete a Naples une fois
❤❤❤🙏😊
💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔
❤❤❤❤
❤❤❤🌹🌹🌹❤❤❤.
C’est “una canzone che ti parlerà di me”
thanks
Потрясающе.
❤❤❤🌹🌹🌹🌼🌞❤❤❤.
A Song
The evening set fire to the port
From Naples and songs to the heart
From the old quarter
If I no longer have the name of the street
Nor the café where you sang, I remember the chorus that said
Una canzonetta qui parleà di me
You seemed to say those words
For me and I knew it
Una canzonetta qui parleà
Tell me your eyes spoke for
You better than in French
The boat left the port
Of Naples I remember
From this summer a taste of salt, the skin burned
A bitter taste the swollen heart
And in the head this refrain which said
Una canzonetta qui parleà
Tell me a song for
Me the song you used to sing
Una canzonetta qui parleà
Di me I'll never forget I promise
Una canzonetta qui parleà
Di me I'll never forget I'll be back