Johannes Brahms - Vier Gesänge, Op. 17 for Female Choir, Horns and Harp (1860)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 37

  • @Cringey_cousins
    @Cringey_cousins 3 роки тому +32

    I sang this in my choir and as a soprano 1 it was so fun and sounded like magic

  • @_skr6057
    @_skr6057 Рік тому +5

    Это было так прекрасно, что у меня сбилось дыхание! Какое проникновенное исполнение! Браво!

  • @iiiiiiiiiiiiiiiivy
    @iiiiiiiiiiiiiiiivy 4 роки тому +16

    The first movement is very enchanting! I can't describe it. Simply wonderful!

  • @beatnikdiva4422
    @beatnikdiva4422 Рік тому +5

    I sang this with Virginia Symphony many years ago. They're as luxurious and sublime now as they were thirty years later.

  • @ZaiSings-wp7gn
    @ZaiSings-wp7gn 10 місяців тому +1

    Performing these pieces of art tonight with 2 amazing choruses combined with an orchestra ♥️

  • @thomgandet8369
    @thomgandet8369 5 років тому +14

    What delicate and lovely choral works these are, and balm for the soul! Quite unique in my experience of Brahms's music. He wrote a lot of choral works for a female choir he conducted for many years, and his love of and sensitivity to that pure sound seems perfectly complemented by horns and harp.

  • @SophieS12345
    @SophieS12345 2 роки тому +4

    Thank you for the video description, it is very informative!

  • @beatrizscz
    @beatrizscz 3 роки тому +5

    Avec ma chorale on vient de commencer à travailler sur cette merveille. C'est tellement délicat !

  • @TheMsnowflake
    @TheMsnowflake Рік тому +3

    1. Es tönt ein voller Harfenklang
    Friedrich Ruperti
    Es tönt ein voller Harfenklang
    Den Lieb’ und Sehnsucht schwellen,
    Er dringt zum Herzen tief und bang
    Und läßt das Auge quellen.
    O rinnet, Tränen, nur herab,
    O schlage Herz, mit Beben!
    Es sanken Lieb’ und Glück ins Grab,
    Verloren ist das Leben!
    The rich sound of a harp
    English Translation © Richard Stokes
    The rich sound of a harp rings out,
    Increasing love and longing,
    Deep and quivering, it pierces my heart
    And causes tears to well in my eyes.
    Flow down my cheeks, O tears,
    Throb and tremble, O heart!
    Love and happiness sank into the grave,
    My life is lost!

    • @TheMsnowflake
      @TheMsnowflake Рік тому +2

      2. Lied von Shakespeare
      August Wilhelm von Schlegel
      Komm herbei, komm herbei, Tod,
      Und versenk’ in Cypressen den Leib;
      Lass mich frei, lass mich frei, Not,
      Mich erschlägt ein holdseliges Weib.
      Mit Rosmarin mein Leichenhemd,
      O bestellt es!
      Ob Lieb’ ans Herz mir tötlich kommt,
      Treu’ hält es.
      Keine Blum, keine Blum süß,
      Sei gestreut auf den schwärzlichen Sarg;
      Keine Seel’, keine Seel’ grüß
      mein Gebein, wo die Erde es verbarg.
      Um Ach und Weh zu wenden ab’,
      bergt alleine
      mich, wo kein Treuer wall’ ans Grab
      und weine.
      Come away, death
      William Shakespeare
      Come away, come away, death,
      And in sad cypress let me be laid;
      Fly away, fly away breath;
      I am slain by a fair cruel maid.
      My shroud of white, stuck all with yew,
      O, prepare it!
      My part of death, no one so true
      Did share it.
      Not a flower, not a flower sweet
      On my black coffin let there be strown;
      Not a friend, not a friend greet
      My poor corpse, where my bones shall be thrown:
      A thousand thousand sighs to save,
      Lay me, O, where
      Sad true lover never find my grave,
      To weep there!

    • @TheMsnowflake
      @TheMsnowflake Рік тому +3

      3. Der Gärtner
      Joseph von Eichendorff
      Wohin ich geh’ und schaue,
      In Feld und Wald und Tal,
      Vom Berg hinab in die Aue;
      Viel schöne, hohe Fraue,
      Grüß ich dich tausendmal.
      In meinem Garten find’ ich
      Viel’ Blumen, schön und fein,
      Viel’ Kränze wohl draus wind’ ich
      Und tausend Gedanken bind’ ich
      Und Grüße mit darein.
      Ihr darf ich keinen reichen,
      Sie ist zu hoch und schön,
      Sie müssen alle verbleichen,
      Die Liebe nur ohnegleichen
      Bleibt ewig im Herzen stehn.
      Ich schein’ wohl froher Dinge
      Und schaffe auf und ab,
      Und, ob das Herz zerspringe,
      Ich grabe fort und singe,
      Und grab’ mir bald mein Grab.
      The gardener
      English Translation © Richard Stokes
      Wherever I walk and gaze,
      Through valley, wood and field,
      From mountaintop to meadow:
      I, lovely gracious lady,
      Greet you a thousand times.
      I seek out in my garden
      Many fine and lovely flowers,
      Weaving many garlands,
      Binding a thousand thoughts
      And greetings with them too.
      I cannot give her a garland
      She is too noble and lovely,
      They would all perish,
      But love without compare
      Remains forever in my heart.
      I appear to be of good cheer,
      And continue busily though my work,
      And though my heart may break,
      I shall dig away and sing
      And shortly dig my grave.
      Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

    • @TheMsnowflake
      @TheMsnowflake Рік тому +2

      4. Gesang aus Fingal
      Anon.
      Wein’ an den Felsen, der brausenden Winde
      weine, o Mädchen von Inistore!
      Beug’ über die Wogen dein schönes Haupt,
      lieblicher du als der Geist der Berge,
      wenn er um Mittag in einem Sonnenstrahl
      über das Schweigen von Morven fährt.
      Er ist gefallen, dein Jüngling liegt darnieder,
      bleich sank er unter Cuthullins Schwert.
      Nimmer wird Mut deinen Liebling mehr reizen,
      das Blut von Königen zu vergießen.
      Trenar, der liebliche Trenar starb
      O Mädchen von Inistore!
      Seine grauen Hunde heulen daheim,
      sie sehn seinen Geist vorüberziehn.
      Sein Bogen hängt ungespannt in der Halle,
      nichts regt sich auf der Haide der Rehe.
      The maid of Inistore
      Macpherson, James ("Ossian")
      Weep on the rocks of roaring winds,
      O maid of Inistore!
      Bend thy fair head over the waves,
      thou lovelier than the ghost of the hills;
      when it moves in a sun-beam, at noon,
      over the silence of Morven!
      He is fallen, thy youth is low!
      pale beneath the sword of Cuthullin!
      No more shall valour raise thy love
      to match the blood of kings.
      Trenar, graceful Trenar died,
      O maid of Inistore!
      His grey dogs are howling at home!
      they see his passing ghost.
      His bow is in the hall unstrung.
      No sound is in the hall of his hinds!

  • @pardaq24
    @pardaq24 6 років тому +4

    Thank you for this beautiful upload.

  • @alyciamarrison2916
    @alyciamarrison2916 2 роки тому +1

    Just beautiful!!

  • @avrumgolub2735
    @avrumgolub2735 6 років тому +4

    Wonderful! Thank you.

  • @Absurdist1968
    @Absurdist1968 5 років тому +3

    That second song is “Come Away Death” from _Twelfth Night._

  • @ezequielstepanenko3229
    @ezequielstepanenko3229 3 роки тому +1

    Lovely

  • @twillertorganprojects
    @twillertorganprojects 4 роки тому +1

    Great music

  • @Ivan_1791
    @Ivan_1791 6 років тому +4

    That's beautiful.

  • @rosiefay7283
    @rosiefay7283 6 років тому +1

    Interesting choice of instruments.
    13:29 We could do with scans from this sheet music for the rest of the work!

    • @bartjebartmans
      @bartjebartmans  6 років тому +9

      So, stop complaining get to work and do it yourself.

  • @the-art-of-organ-playing
    @the-art-of-organ-playing 11 місяців тому

    Wow. Just.....wow.

  • @TopsAR
    @TopsAR 5 років тому +26

    This is how heaven sound like

    • @EE12CSVT
      @EE12CSVT Рік тому

      'Es tönt ein voller Harfenklang' is how I imagine what it sounds like to enter heaven, if I believed in it. Assume it does, that's the sound of it.

  • @josephsummer777
    @josephsummer777 6 років тому +2

    Bartje: I just sent a Shakespeare Concerts recording of this, along with other related pieces, to the CD company for production and distribution.

  • @mrJohnDesiderio
    @mrJohnDesiderio 6 років тому +1

    Wow!

  • @rickshafer6688
    @rickshafer6688 6 років тому +14

    I wonder why I have an affinity to females singing the German language.
    That was so beautiful.

  • @mathias841
    @mathias841 3 роки тому +2

    8:40

  • @vetler2906
    @vetler2906 9 місяців тому +2

    The opening reminds me alot of the the horn solo from his first Symphony. The chord progression and orchestration feels really similar. Wonder if its supposed to be qoute, just a different horn melody.
    ua-cam.com/video/lgtJGNuIADQ/v-deo.htmlsi=ZoERkkw7XgOxAe2B

    • @fullario
      @fullario 2 місяці тому +1

      I’m a horn player who has played and studied a lot of Brahms. It’s not a quote but I can see how it sounds that way…both are horn in C in the same range of the instrument. Brahms wrote for valveless natural horns so there are only so many notes available for solos.

    • @vetler2906
      @vetler2906 Місяць тому

      @ That makes sense. Im like hyper interested in finding connections between composers work. Thanks for the clarification and explanation :)

  • @mariacarmasin111
    @mariacarmasin111 4 місяці тому

    I wish I wouldn't understand German, then it would be more fun ^^

  • @MorganHayes_Composer.Pianist
    @MorganHayes_Composer.Pianist 2 роки тому

    for a very different context for the opening horn idea , see the off stage post-horn solo in Mahler 3, 4th Mvt.

  • @abuasaduzzaman6964
    @abuasaduzzaman6964 6 років тому +1

    Convienently i'm writing an essay on Brahms

    • @philipkuttner7945
      @philipkuttner7945 5 років тому +2

      So am I! I'm definitely going to include this in the "Brahms pieces you've never heard but must!"

    • @watutman
      @watutman 2 роки тому

      @@philipkuttner7945 What are the other pieces?

  • @Nialha
    @Nialha 4 роки тому +4

    Coller des pubs en plein morceau, pas classe