السلام عليكم استاد والله نورت يوتيوب..وكان لغيبه طويل علا اليوتيوب..نحن أو بنسبه لي اجد صعوبه في الحروف ربظ بين الجمل ومات استعمله.وشكرن.علا الدروس رائع.
إذا دققت في الشخصيات، تلاحظين أن المرأة التي تتحدث هي التي تغلق النافذة، فهي كانت تقول: "إن كنتم تشعرون بالبرد، سأغلق النافذة" أي سأغلق النافذة من أجلكم Je peux ولكن معك حق، من الممكن أن نقول للشخص الذي نتحدث إليه أنه كان يشعر بالبرد، فبإمكانه إغلاق النافذة بنفسه، ليس عليه أن يتردد. Tu peux / vous pouvez fermer la fenêtre أرجو أن يكون الجواب واضحا 🌸
ما الفرق بارك الله فيك بين الجملتين si j'étais président.... et si je parlais وفي كلتيهما شرحت فقلت لو كنت؟ أفليس الأصوب أن نقول إن تكلمت الإنجليزية فسأ......؟
تعوّدت على ترجمة الماضي المستمر كالتالي: كنتُ + فعل (ألعب، أتمشى، أتكلم…) لأنه وبالفعل، في أغلب الأوقات عندما نقول بالعربية كنت + فعل (أو في بعض الأحيان + اسم فاعل مثل: نائما، عائدا…)، يقابلها في الفرنسية زمن الماضي المستمر L’imparfait ولكن هذه التركيبة لا تنطبق على فعل الكون، فلا نقول: "كنت أكون"، بل نكتفي بـ "كنت". ولهذا في الفيديو ترجمتُ J’étais بـ "كنتُ" و Je parlais بـ "كنتُ أتكلم/أتحدث". ملاحظة: مع فعل الملك، الترجمة التي أستخدمها هي: "كان عندي" لـ: J’avais ولا أقول "كنت أملك". أتفهم ملاحظتك وأشكرك عليها، ولا أدري صراحة إن كانت تلك الترجمة خاطئة في الفصحى، نطقتها وبدت لي سليمة، ولكني، في النهاية، لست من قريش 😁 تحياتي 🌸🌸
رابط التمرين مع التصحيح:
shorturl.at/fkA69
ربي يبارك فيك وبجهودك
تابع في الدروس . اسلوبك سهل وبسيط جدا ....شكرا لك
شكرا جزيلا 🙏🌸
ما شاء الله ربنا يوفقك عاوزين دروس اكتر ان شاء الله
شكرا، إن شاء الله 🙏
تباركل عليك
Que Dieu vous bénissez
Merci 🙏
Que Dieu vous bénisse aussi.
Mes salutations
Merci bcp cher professeur
De rien !
❤
شكرا من ال❤️
شكراا كتير استاذ❤❤
على الرحب 🌸
السلام عليكم استاد والله نورت يوتيوب..وكان لغيبه طويل علا اليوتيوب..نحن أو بنسبه لي اجد صعوبه في الحروف ربظ بين الجمل ومات استعمله.وشكرن.علا الدروس رائع.
وعليكم السلام ورحمة الله، شكرا جزيلا 🙏🌸
شرح جيد🎉🎉
مثل تعليقك 😁 شكرا على تشجيعك المستمر 🌸
Merci ❤
De rien !
Merci🇨🇦
De rien !
❤❤❤❤❤❤
شكرا 🙏🙏
شكرا
العفو 🌸
ليه مفيش شرح plus que parfait عندي امتحان بكرا ومحتاجاه لان شرحك مبسط
مع الأسف القناة جديدة نوعا ما ولا توجد جميع القواعد عليها بعد 🥲 ولكن شكرا على تعليقك، وبالتوفيق 🙏
شكرا ونحنا كنا عم ننتظر فيديو جديد 🌹
شكرا، وعذرا على كل ذلك الغياب 😄
استاد حبيت اعرف لمادا فعلت..si vous avez froid,je peux.وليس Te peux
إذا دققت في الشخصيات، تلاحظين أن المرأة التي تتحدث هي التي تغلق النافذة، فهي كانت تقول: "إن كنتم تشعرون بالبرد، سأغلق النافذة" أي سأغلق النافذة من أجلكم
Je peux
ولكن معك حق، من الممكن أن نقول للشخص الذي نتحدث إليه أنه كان يشعر بالبرد، فبإمكانه إغلاق النافذة بنفسه، ليس عليه أن يتردد.
Tu peux / vous pouvez fermer la fenêtre
أرجو أن يكون الجواب واضحا 🌸
ما الفرق بارك الله فيك بين الجملتين
si j'étais président....
et si je parlais
وفي كلتيهما شرحت فقلت لو كنت؟ أفليس الأصوب أن نقول إن تكلمت الإنجليزية فسأ......؟
تعوّدت على ترجمة الماضي المستمر كالتالي:
كنتُ + فعل (ألعب، أتمشى، أتكلم…)
لأنه وبالفعل، في أغلب الأوقات عندما نقول بالعربية كنت + فعل (أو في بعض الأحيان + اسم فاعل مثل: نائما، عائدا…)، يقابلها في الفرنسية زمن الماضي المستمر
L’imparfait
ولكن هذه التركيبة لا تنطبق على فعل الكون، فلا نقول: "كنت أكون"، بل نكتفي بـ "كنت".
ولهذا في الفيديو ترجمتُ
J’étais
بـ "كنتُ"
و
Je parlais
بـ "كنتُ أتكلم/أتحدث".
ملاحظة: مع فعل الملك، الترجمة التي أستخدمها هي:
"كان عندي" لـ:
J’avais
ولا أقول "كنت أملك".
أتفهم ملاحظتك وأشكرك عليها، ولا أدري صراحة إن كانت تلك الترجمة خاطئة في الفصحى، نطقتها وبدت لي سليمة، ولكني، في النهاية، لست من قريش 😁
تحياتي 🌸🌸
@@minfaransa ههههه رفع الله قدرك
شكرا
العفو 🌸