yeah, in france it is still pretty famous. it still airs on some TV channels (the original version, not code lyoko evolution) and i'm pretty sure most kids/teenagers/young adults know this song by heart lol. I also see many English speaking people who remember this show pretty well? so I guess it is still pretty iconic :)
Fun fact: the person that did (and sing) the latin spanish, did (and sing) the brazilian version too, that's why the lyrics are so close to be the same
Hi! Im russian and these are my top faves :3 1. Portuguese (Portugal) 2. Español/ Spanish( Castilian) 3. Russian 4. Japanese 5. Chinese These are my favourites not counting the English and French ones, just made a top 5. You got the russian lyrics almost right! I know that sometimes google translate can make mistakes, but its ok :D "Code lyoko, return you to the past. Code lyoko, we will go to the call. Code lyoko, there success awaits us. Code lyoko, were stronger than anybody else" I really enjoyed this video, thank you so much❤️
17:01 This is the first time I have ever heard the Portuguese from Portugal theme of Code Lyoko. I'm from Portugal and grew up there but when I watched it it the entire series was in English. The episodes were in English but had subtitles. I like the Portuguese just as much as the English one.
I'm fluent in Catalan and i noticed a mistake in the catalan version. These are the correct lyrics and translation: Sóm aquí, fent camí Here we are on the way per salvar tot el món to save the whole world Si lluitem de valent If we fight bravely vencerem segur we will surely win Sóm aquí i el destí canviarà a partir d'avuí Here we are and destiny will change from today on El mal farem fugir We'll make evil run away Codi lyoko per tu lluitarem Code lyoko we'll fight for you Codi lyoko cridans i vindrem Code lyoko call us and we will come Codi lyoko el món salvarem Code lyoko we'll save the world Codi lyoko mai no ens rendirem Code lyoko we'll never give up
Spanish (castellano) 19:55 I translate it correctly and how it would be : SPA : Vamos para salvar lo real, más allá EN : We go to save the reality and beyond SPA : Dándonos algo más, se conseguirá EN : if we put some effort, it will be archived SPA : Como estrellas que todo van a iluminar. EN : Like stars that will light everything up SPA : Se irá, lo malo acabará EN : It will leave, what's bad will end SPA : Codigo Lyoko, lo aguantará EN : Code Lyoko will endure it SPA : Codigo Lyoko, siempre nos tendrás EN : Code Lyoko, you can always count on us SPA : Codigo Lyoko, no hay nada igual EN : Code Lyoko, nothing can compares to it SPA : Codigo Lyoko, siempre vencerá EN : Code Lyoko will always win
Sorry for the Arabic version, we usually make a great songs like My hero academia and seven deadly sins fan-made, Dragon ball z spacetoon op, Hunter x hunter Spacetoon op, but the Arabian version of Code lyoko didn't make it right, after this stupid op the entire seris were dub with a song without words.
On ira, on saura, sauver notre existance. Se donner une chance de tout effacer. On ira, on saura, sauver notre existance. Pour refeaire... un monde sans danger! Code Lyoko: Tout reprogrammer! Code Lyoko: un monde sans danger! Code Lyoko: Tout reprogrammer! Code Lyoko: un monde sans danger!
Fun fact, most of these are just rough translations of the English or French lyrics. The exceptions to this rule were the Mandarin and Japanese versions.
Well... Improvize. Rule. Humilate. But seriuosly, french, even if it's kinda difficult lang, way shorter than japanese, so only thing anyone can do with translation is improvization. I can say it as a hardcore weeb. On the other hand, I can't say anything about chinese as I don't know so much about it
French (Original): 10/10 (The original) Arabic: 8/10 (sounds like they recorded in a cave somewhere. Still sounds good tho) Basque: 9/10 Catalan: 7/10 (come on, you can do better than that) Chinese: 8/10 Czech: 9/10 Dutch: 10/10 (like the way he said "the Bits and the Bites") English: 10/10 (the one I grew up with) Finnish: 10/10 German: 10/10 (whoever sang this needs to go on X-Factor) Greek: 10/10 (possibly my favorite) Hebrew: 9/10 (pretty cool, I guess) Hungarian: 10/10 (my second favorite after Greek) Japanese: 10/10 Polish: 10/10 (my third favorite) Portuguese (BR): 7/10 Portuguese (EU): 10/10 (very rare for the EU Portuguese version to be better than Brazilian) Romanian: 9/10 (the singer had the techno voice through the entire song!) Russian: 10/10 Serbian: 7/10 (didn't like the pitch) Spanish (EU): 10/10 (my fourth fav) Spanish (LA): 7/10 (basically the Brazilian opening) Swedish: 10/10 (very calming) Welsh: 10/10 (my fifth fave) Vietnamese: 8/10 (two points for effort, and one point for lyrics. Other than that, it's kinda bad)
5 років тому
I think there was not vietnamese dub because it was so futuristic for them and vietnam was become a poor region also its to violent
And special: Translation from French to the ESPERANTO: Ni iros, ni scios, por savi nian ekziston, donu al vi ŝancon, forigi ĉion. Ni iros, ni scios, por savi nian ekziston, reimpresi... sekura mondo! Kodo Lyoko - riproĉu ĉion. Kodo Lyoko - sekura mondo! Kodo Lyoko - riproĉu ĉion. Kodo Lyoko - sekura mondo!
Sorry, but now I think that would be a better translation: Ni iros, ni scios, ni savu nian ekziston, Vi donu si ŝancon forviŝi ĉion. Ni iros, ni scios, ni savu nian ekziston, ke rekrei... sekuran mondon!* Kodo Lyoko - ni reprogramu ĉion, Kodo Lyoko - sekura mondo!* Kodo Lyoko - ni reprogramu ĉion, Kodo Lyoko - sekura mondo!* *"sekura mondo" may be replaced by the "mondo sen danĝero", and "sekuran mondon" - "mondon sen danĝero".
O que amamos hoje, vamos salvar. Todos juntos, unidos vamos conquistar! Conseguir uma estrela, vamos ganhar. Hoje... O mundo e nosso, sim! Code Lyoko: E nosso proder. Code Lyoko: O tempo vai vencer. Code Lyoko: Todos vao salvar. Code Lyoko: Vamos ganhar!
Polish to English - translate Not many of us But it's great* We'll save the world 'Cause when you know you strength You'll defeat the evil Not many of us But everyone can jump to the stars When it wants to Defeat the forces of evil Code Lyoko - That's more than a normal game Code Lyoko - Makes you stronger Code Lyoko - Send enemies to the bottom Code Lyoko - Will destroy the all evil *Mało nas choć w sam raz - this is a Polish phrase/byword, so I can't translate this literally :)
Code Lyoko was also dubbed into Italian (I'm from italy) but the intro is left undubbed so here's the fanmade lyrics (and i did both french and English lyrics translation, you can choose) French Translation: Andremo, Lo sapremo Salva la nostra esistenza, Dare, Una possibilità, Per cancellare tutto, Andremo, Lo sapremo Salva la nostra esistenza, Da rifare, Un mondo senza pericoli! Codice Lyoko Riprogrammare tutto Codice Lyoko Un mondo senza pericoli Codice Lyoko Riprogrammare tutto Codice Lyoko Un mondo senza pericoli English Translation: Eccoci, andare lontano Per salvare tutto ciò che amiamo. Se diamo ciò che abbiamo, Ce la faremo. Eccoci come una stella Oggi brilla nel tuo mondo - Fai sparire il male! Codice Lyoko - Staremo soli. Codice Lyoko - Sii lì quando chiami Codice Lyoko - Saremo molto alti Codice Lyoko - Dopo tutto più forte!
@201aelita I'm hungarian so just one thing: Itt vagyunk sose félj KELL hogY jó útra térj Could u please add "kell" and change "hogu" to "hogy" because that's the correct. Otherwise the video is awesome. Thank u.
Btw I found some higher quality openings for the Japanese version. Season 1: ua-cam.com/video/DdCQrHjm05E/v-deo.html Season 2: ua-cam.com/video/61KbsPy_s3Y/v-deo.html
It sounds like the French and English versions were written first and the rest were based off of them with changes in wording to fit their respective languages
Wait, Castilian Spanish had the song dubbed? That's strange, at least in Cartoon Network they keep the English theme song. PD: Ok so I've been informed that due to popularity they dubbed the theme but actually they never edited the episodes to include it.
I don't see what's wrong with it, but I do suffer of chronic ear blindness. Edit: wtf it looks like my brain just filtered out the crappy part of the audio the first time I was watching it.
I just gotta make it clear for the Portuguese version: Code Lyoko, nunca estará só. (Code Lyoko, it. will never be alone) Code Lyoko, quando chama por nós. (Code Lyoko, when it calls our name) Code Lyoko, vamos sempre resistir. (Code Lyko, we'll always fight back) Code Lyoko, e a vitória vamos conseguir. (Code Lyoko, and victory will be ours)
Brate nemogu više na engleskom da kucam. Ako me neko razume nek mi odgovori. Bosanski je skori isti kao Srpski. Hrvarski je isti samo je ubačeno umesto e ij. Ukrali su nam naš prevod.
Žao mi je. Znam da su ovi jezici identični. (ili gotovo.) Međutim, nisam želeo da uvredim one koji žele da ja radim ove jezike ovde. Osjetljiva tema je korištenje hrvatskog, bosanskog i srpskog jezika na istom video snimku. Nisam želeo da te uvredim ili bilo koga drugog. Želim da razumete ovaj tekst koji je napravio Google Translate.
@@201aelita1 jestli se můžu zeptat ona neexistuje italská verze a původní Kód Lyoko je lepší než Kód Lyoko : Evoluce ale to je můj názor. Docela to totiž posraly žádná akce kromě nové verze animace.
4:10 There's a misspelled error in the Catalan lyrics. Says "iluitem" when should be "Lluitem" (double L). Thank you for including it! It's hard to find Catalan dubs in multilanguage videos.
Eh bien, les gens m'ont beaucoup aidé. Google translate m'a aussi beaucoup aidé. Je n'aurais jamais pu faire ça seul. Si j'obtiens des paroles pour une version, j'utilise souvent Google pour la traduire en anglais. Parfois, cela fonctionne bien, parfois non.
You asked to help fix the lyrics? Okay at 10:42 it’s not “we’ll stay” it’s “stay ourselves” as in “we won’t change” though each word is correct Then again, my native tongue isn’t German but it is so similar to German that many people in the USA mistake one for the other and if you have (near) perfect knowledge of one and half a brain you can figure out how to communicate through both languages and those 2 words, if translated to my language make a lot of sense and would mean what I said however if you rotate those 2 words it is the meaning you gave
0:10 - French
0:55 - Arabic
1:31- Basque
2:18 - Bosnian
3:02 - Bulgarian
3:48 - Catalan
4:35 - Chinese
5:20 - Croatian
6:07 - Czech
6:54 - Dutch
7:38 - English
8:25 - Estonian
9:11 - Finnish
9:55 - German
10:42 - Greek
11:28 - Hebrew
12:13 - Hindi
12:59 - Hungarian
13:46 - Japanese
14:30 - Norwegian
15:17 - Polish
16:03 - Portuguese (Brazil)
16:47 - Portuguese (Portugal)
17:33 - Romanian
18:18 - Russian
19:03 - Serbian
19:48 - Spanish (Castilian)
20:34 - Spanish (Latin)
21:19 - Swedish
22:04 - Turkish
22:51 - Welsh
23:36 - Vietnamese
thanks
code lyoko was playing in more than 160 countrues..... i can't believe almost no one remembers it nowdays...
code lyoko evolution didn't even end.
In france code lyoko is legendary
Even Rupavahini aired it
@@latartineauchocolat qu'es que tu crois j'ai ete a une convention geek sur nantes en novembre dernier et tous le public a chanté
yeah, in france it is still pretty famous. it still airs on some TV channels (the original version, not code lyoko evolution) and i'm pretty sure most kids/teenagers/young adults know this song by heart lol. I also see many English speaking people who remember this show pretty well? so I guess it is still pretty iconic :)
code lyoko is the best! i wonder why they didn't make more
16:44 dude the earrape wtf
POLAND MY LIFE!!!
After hearing some of these languages, I'm really glad that my Country did a very good job at translating and singing this piece, I'm from Serbia
me too bro
Aelitu i Odd glas u našoj sinhronizaciji je jedan od boljih, mogu da zamislim da im je to zaista pravi glas
Fun fact: the person that did (and sing) the latin spanish, did (and sing) the brazilian version too, that's why the lyrics are so close to be the same
Hi! Im russian and these are my top faves :3
1. Portuguese (Portugal)
2. Español/ Spanish( Castilian)
3. Russian
4. Japanese
5. Chinese
These are my favourites not counting the English and French ones, just made a top 5.
You got the russian lyrics almost right! I know that sometimes google translate can make mistakes, but its ok :D "Code lyoko, return you to the past. Code lyoko, we will go to the call. Code lyoko, there success awaits us. Code lyoko, were stronger than anybody else"
I really enjoyed this video, thank you so much❤️
Thank you for writing these! Every correction helps me to make better videos!
are u ok? cause serbian was there but mised why????
Я сам русский и озвучка на действительно хороша.
А как же сербская версия? Она же очибуительная!
17:01
This is the first time I have ever heard the Portuguese from Portugal theme of Code Lyoko.
I'm from Portugal and grew up there but when I watched it it the entire series was in English.
The episodes were in English but had subtitles.
I like the Portuguese just as much as the English one.
OH MY GOD! NEW VERSION OF IT YEASS! Thank you so much! :D
By the way. Thank you very much for this video. Really nice to see that code lyoko was in so many countries
You're welcome! I am also glad to see how international is this.
O M G
Thank you!
I'm fluent in Catalan and i noticed a mistake in the catalan version.
These are the correct lyrics and translation:
Sóm aquí, fent camí
Here we are on the way
per salvar tot el món
to save the whole world
Si lluitem de valent
If we fight bravely
vencerem segur
we will surely win
Sóm aquí i el destí canviarà a partir d'avuí
Here we are and destiny will change from today on
El mal farem fugir
We'll make evil run away
Codi lyoko per tu lluitarem
Code lyoko we'll fight for you
Codi lyoko cridans i vindrem
Code lyoko call us and we will come
Codi lyoko el món salvarem
Code lyoko we'll save the world
Codi lyoko mai no ens rendirem
Code lyoko we'll never give up
1 word is same in all languages...
Code Lyoko!
Yep, the basque one is not properly written, but it's supposedly the same
Finally someone who got the Finnish lyrics completely right😊
Yay! ☺
Namjoon's shirt Well, he/she's probably Finnish like me :)
Well yeah I am.
Oh okay,that explains everything. I'm also Finnish. :3
@@201aelita1 Torille prkele!
You and all the people who helped you did a fantastic job
+No Bag Nebby It's great to hear. :)
@@201aelita1 hay
Hi
1 English 2 Polish 3 France
21:00, "'Cause today..." would've been more accurate. It's a really good video, I love it! Code lyoko is part of my childhood💕
Nice that you like it. :)
France,English,Croatian,Hebrew and Serbian are for me the best
Spanish (castellano) 19:55 I translate it correctly and how it would be :
SPA : Vamos para salvar lo real, más allá
EN : We go to save the reality and beyond
SPA : Dándonos algo más, se conseguirá
EN : if we put some effort, it will be archived
SPA : Como estrellas que todo van a iluminar.
EN : Like stars that will light everything up
SPA : Se irá, lo malo acabará
EN : It will leave, what's bad will end
SPA : Codigo Lyoko, lo aguantará
EN : Code Lyoko will endure it
SPA : Codigo Lyoko, siempre nos tendrás
EN : Code Lyoko, you can always count on us
SPA : Codigo Lyoko, no hay nada igual
EN : Code Lyoko, nothing can compares to it
SPA : Codigo Lyoko, siempre vencerá
EN : Code Lyoko will always win
Thank you so much! I will upload this when I have time.
201aelita woah u r still active
Heh, yeah. :D
The Italian is my favorite language of the intro of Code Lyoko, I love you dude good Job!
Thank you!
French: 10/10
Arabic: Uh... 3/10...
Basque: 4/10
Catalan: 9/10
Chinese: 7/10
Czech: 8/10
Dutch: 9/10
English: 10/10
Finnish: 8/10
German: 8/10
Greek: 8/10
Hebrew: 9,5/10
Hungarian: 8/10
Japanese: 8,75/10
Polish: 8,90/10
Brazilian: 7,75/10
Portuguese: 9/10
Romanian: 8,5/10
Russian: 9/10
Serbian: 9,25/10
Castillian: 7,75/10
Latin Spanish: 6,5/10
Swedish: 8/10
Welsh: 9/10
Vietnamese: WTF
Top 15:
1-French
2-English
3-Hebrew
4-Serbian
5-Catalan
6-Dutch
7-Portuguese
8-Russian
9-Japanese
10-German
11-Czech
12-Greek
13-Finnish
14-Hungarian
15-Castillian
Arabic was recorded so that's why you didn't hear it as it is actually
Sorry for the Arabic version, we usually make a great songs like My hero academia and seven deadly sins fan-made, Dragon ball z spacetoon op, Hunter x hunter Spacetoon op, but the Arabian version of Code lyoko didn't make it right, after this stupid op the entire seris were dub with a song without words.
Finnish and latin are quite good
I miss this series
On ira, on saura,
sauver notre existance.
Se donner une chance
de tout effacer.
On ira, on saura,
sauver notre existance.
Pour refeaire...
un monde sans danger!
Code Lyoko:
Tout reprogrammer!
Code Lyoko:
un monde sans danger!
Code Lyoko:
Tout reprogrammer!
Code Lyoko:
un monde sans danger!
I WAS SO PROUD TO SEE HEBREW ON HERE!!!
I love to see my bloodline represented 😍😍😍💘💘 if that makes sense....
It made me so proud! It was good!!
Fun fact, most of these are just rough translations of the English or French lyrics.
The exceptions to this rule were the Mandarin and Japanese versions.
Well... Improvize. Rule. Humilate.
But seriuosly, french, even if it's kinda difficult lang, way shorter than japanese, so only thing anyone can do with translation is improvization. I can say it as a hardcore weeb. On the other hand, I can't say anything about chinese as I don't know so much about it
Portuguese, polish,English , French and Spanish are the best version of the code lyoko theme song
I gotta throw finnish in there
I kinda liked the Romanian Version
Both shocked and impressed that you put the Serbian one there. Nobody ever sees us.
I remember this cartoon, cause it's my favourite when i'm 8 yo
I still can't get over the fact this was translated into Welsh, I was so shocked to see it on my Nain's TV when I stopped by her house one day.
French (Original): 10/10 (The original)
Arabic: 8/10 (sounds like they recorded in a cave somewhere. Still sounds good tho)
Basque: 9/10
Catalan: 7/10 (come on, you can do better than that)
Chinese: 8/10
Czech: 9/10
Dutch: 10/10 (like the way he said "the Bits and the Bites")
English: 10/10 (the one I grew up with)
Finnish: 10/10
German: 10/10 (whoever sang this needs to go on X-Factor)
Greek: 10/10 (possibly my favorite)
Hebrew: 9/10 (pretty cool, I guess)
Hungarian: 10/10 (my second favorite after Greek)
Japanese: 10/10
Polish: 10/10 (my third favorite)
Portuguese (BR): 7/10
Portuguese (EU): 10/10 (very rare for the EU Portuguese version to be better than Brazilian)
Romanian: 9/10 (the singer had the techno voice through the entire song!)
Russian: 10/10
Serbian: 7/10 (didn't like the pitch)
Spanish (EU): 10/10 (my fourth fav)
Spanish (LA): 7/10 (basically the Brazilian opening)
Swedish: 10/10 (very calming)
Welsh: 10/10 (my fifth fave)
Vietnamese: 8/10 (two points for effort, and one point for lyrics. Other than that, it's kinda bad)
I think there was not vietnamese dub because it was so futuristic for them and vietnam was become a poor region also its to violent
@
Wow ok
Which dub was your favorite
Blake Brooks for arabic version it actually a lost media the episode are disappeared finding the theme it self is a miracle
Polish !
@@dobromirbagniewski8335 Mine are Greek, Romanian, Hungarian, Welsh, Dutch and European Portuguese, among others. There's just too many good versions!
I loved that show when I was a kid.
I wish there is a cartoon show that inspires Code Lyoko.
I wish it could get revived somehow
Best ones
1. Portuguese (Portugal)
2. French
3. English
No, the best ones is french. This animation is french, dont forget.
@@Annael-ey2im so what? Doesnt mean it has the best version
@@ayumiis but it is, and it's also the original lyrics you can hardly translate a song to another language perfectly
@@91yugo77 thats your opinion
@@ayumiis No, that's a fact actually
Polish is very good
Polska jest bardzo dobra
Jestem z polski 🙂
It's all over the world!
16:44 Aaahh! who is this man whispering in my ear! seriously that scared the shit outta me
he said the title of the series "Code Lyoko"
In Brazil, the openings of the cartoons always have someone talking about the series title
TEAM FRANCE LES GARS S'EN NOUS LA FRANCE QUI A CRÉÉ CE CHEF-D'OEUVRE
1:00 *gritos en patricioñol* CUIDADO VA A EXPLOTAR!!
Amazing!!! Czech and Serbian
Yes, I like the Serbian version the most because I am from Serbia, but the Czech version is also well done
My top 5 favorite ones
1. Latin Spanish
2. European Spanish
3. French
4. Portuguese (Portugal)
5. Japanese
i mis them best of my favorite childhood coorton
ugh european portuguese version so good 💗"nunca estarás só" ☺️ i love that part so much
anyways english, french are great too
2020?
What?
2020! And I feel nostalgic
And special: Translation from French to the ESPERANTO:
Ni iros, ni scios,
por savi nian ekziston,
donu al vi ŝancon,
forigi ĉion.
Ni iros, ni scios,
por savi nian ekziston,
reimpresi...
sekura mondo!
Kodo Lyoko - riproĉu ĉion.
Kodo Lyoko - sekura mondo!
Kodo Lyoko - riproĉu ĉion.
Kodo Lyoko - sekura mondo!
Oh. That is indeed interesting. Is it okay if I upload an instrumental version and use your lyrics?
@@201aelita1 I do not see any obstacles.
Sorry, but now I think that would be a better translation:
Ni iros, ni scios,
ni savu nian ekziston,
Vi donu si ŝancon
forviŝi ĉion.
Ni iros, ni scios,
ni savu nian ekziston,
ke rekrei...
sekuran mondon!*
Kodo Lyoko - ni reprogramu ĉion,
Kodo Lyoko - sekura mondo!*
Kodo Lyoko - ni reprogramu ĉion,
Kodo Lyoko - sekura mondo!*
*"sekura mondo" may be replaced by the "mondo sen danĝero", and "sekuran mondon" - "mondon sen danĝero".
Alright. :)
O que amamos hoje,
vamos salvar.
Todos juntos,
unidos vamos conquistar!
Conseguir uma estrela,
vamos ganhar.
Hoje... O mundo e nosso, sim!
Code Lyoko:
E nosso proder.
Code Lyoko:
O tempo vai vencer.
Code Lyoko:
Todos vao salvar.
Code Lyoko:
Vamos ganhar!
i got so addicted to the serbian version because i really like it its the best for me (btw im from uk dont think im serbian)
My favourite opening Finnish
1. Hebrew - love the voice and it sound cool.
2. English - i understand the lyric and the voice is good
3. France - nice..
I like Serbian and Russian version
Me too
Polish version is the best!! XDD
GO POLAND!!! x33
I actually like the Hebrew one at 11:35, The Romanian one at 17:35, and the Chinese one at 4:40
この世界軸に生まれてきてよかったよ
I think the best lyrics that describes what they do and their goals are the English lyrics.
Also the Greek version.
Give me your opinions please.
Well tbh growing up in Greece we didnt realy have the hreek theem (there is 2 translation) and the original translation theme was in english
My top 5:
1. Finnish
2. French
3. English
4. Swedish
5. German
12:59 i am hungarian!
all version are the best!!!!
Arabic too??? 😅
In Spain it was the English version for the intro, i've never heard that version lol
Same , its a fake version, but still curious to see , it surprised me
Polish to English - translate
Not many of us
But it's great*
We'll save the world
'Cause when you know you strength
You'll defeat the evil
Not many of us
But everyone can jump to the stars
When it wants to
Defeat the forces of evil
Code Lyoko - That's more than a normal game
Code Lyoko - Makes you stronger
Code Lyoko - Send enemies to the bottom
Code Lyoko - Will destroy the all evil
*Mało nas choć w sam raz - this is a Polish phrase/byword, so I can't translate this literally :)
So.. do you want me to upload this version again?
I didn't say that
I know. I just wonder do you want that?
No
Okay
Arabic so beautiful voice
Code Lyoko was also dubbed into Italian (I'm from italy) but the intro is left undubbed so here's the fanmade lyrics (and i did both french and English lyrics translation, you can choose)
French Translation:
Andremo,
Lo sapremo
Salva la nostra esistenza,
Dare,
Una possibilità,
Per cancellare tutto,
Andremo,
Lo sapremo
Salva la nostra esistenza,
Da rifare,
Un mondo senza pericoli!
Codice Lyoko
Riprogrammare tutto
Codice Lyoko
Un mondo senza pericoli
Codice Lyoko
Riprogrammare tutto
Codice Lyoko
Un mondo senza pericoli
English Translation:
Eccoci, andare lontano
Per salvare tutto ciò che amiamo.
Se diamo ciò che abbiamo,
Ce la faremo.
Eccoci come una stella
Oggi brilla nel tuo mondo -
Fai sparire il male!
Codice Lyoko - Staremo soli.
Codice Lyoko - Sii lì quando chiami
Codice Lyoko - Saremo molto alti
Codice Lyoko - Dopo tutto più forte!
i love your channel
Nice to hear!
English and French
Serbian special :D
Srpska je najbolja.
@@Јованидругари lol
Yes, the Serbian version is one of the best (bar po mom mišljelju)
Code Lyokp was dubbed in galician, but with the english opening
Interesting
Love it
Polish... ❤
@201aelita I'm hungarian so just one thing:
Itt vagyunk sose félj
KELL hogY jó útra térj
Could u please add "kell" and change "hogu" to "hogy" because that's the correct. Otherwise the video is awesome. Thank u.
Yes! I'll do that in the next multilingual video, thank you!!
Thank you!
And also this is not so important but code in hungarian is written "kód"
Btw I found some higher quality openings for the Japanese version.
Season 1: ua-cam.com/video/DdCQrHjm05E/v-deo.html
Season 2: ua-cam.com/video/61KbsPy_s3Y/v-deo.html
Thank you!
It sounds like the French and English versions were written first and the rest were based off of them with changes in wording to fit their respective languages
The french one was written first cause it's the original
I like the english, francais, japanese and serbian💯
7:38 English
Wait, Castilian Spanish had the song dubbed? That's strange, at least in Cartoon Network they keep the English theme song.
PD: Ok so I've been informed that due to popularity they dubbed the theme but actually they never edited the episodes to include it.
At 9:33 "Right here" Would've been a more accurate translation. Otherwise a great video!
Okay. Should I upload that languagw again, because UA-cam does not support annotations again?
@@201aelita1 no, i think its still okey👍🏼👍🏼
And you did amazing job🤩
HAHA the arabic version lol wtf
Ikr
it was stupid honestly, try Dragon ball z Spacetoon op and you will see the masterpiece
It wasn't real I've been watching it in arabic version has only instrument
Ok..this is kinda rude though
I don't see what's wrong with it, but I do suffer of chronic ear blindness.
Edit: wtf it looks like my brain just filtered out the crappy part of the audio the first time I was watching it.
Espera, el que hico el opening en brasil es el mismo que lo canta en español latini
Interesante.
amazing!! is Czech xdd I am Czech :3 no speed English :(
I just gotta make it clear for the Portuguese version:
Code Lyoko, nunca estará só.
(Code Lyoko, it. will never be alone)
Code Lyoko, quando chama por nós.
(Code Lyoko, when it calls our name)
Code Lyoko, vamos sempre resistir.
(Code Lyko, we'll always fight back)
Code Lyoko, e a vitória vamos conseguir.
(Code Lyoko, and victory will be ours)
Thank you!!
Tää oli paras ohjelma, harmi ku sitä ei oo enää
Portugués.... ❤
French 6/10 Arabic 3/10 Basque 6/10 Catalan 6/10 Chinese 4/10 Czech 7/10 Dutch 2/10 English 7/10 Finnish 5/10 German 10/10 Greek 8/10 Hebrew 4/10 Hungarian 3/10 Japanese 5/10 Polish 5/10 Portuguese Brazil 4/10 Portuguese Portugal 8/10 Romanian 1/10 Russian 10/10 Serbian 9/10 Spanish Castilian 10/10 Spanish Latin 4/10 Swedish 10/10 Welsh 3/10 Vietnamese 1/10 Vietnamese2 6/10 Moldovan 10/10 Polish2 7/10 Sinhalese 10/10 Turkish 10/10 Gallego 10/10 Italian 7/10 Italian2 10/10 Italian3 10/10 Tatar 1/10 Portuguese Portugal2 10/10 Castilian Spanish2 6/10 Gallego2 10/10 Slovak I didn’t hear it. It is only my opinion
😐
Good work.
Thank you. :)
Brate nemogu više na engleskom da kucam. Ako me neko razume nek mi odgovori. Bosanski je skori isti kao Srpski. Hrvarski je isti samo je ubačeno umesto e ij. Ukrali su nam naš prevod.
Žao mi je. Znam da su ovi jezici identični. (ili gotovo.) Međutim, nisam želeo da uvredim one koji žele da ja radim ove jezike ovde. Osjetljiva tema je korištenje hrvatskog, bosanskog i srpskog jezika na istom video snimku. Nisam želeo da te uvredim ili bilo koga drugog. Želim da razumete ovaj tekst koji je napravio Google Translate.
Jbg
Julija Josifov Biće i Saće
Díky za Českou verzi a dobrý pravopis v ní .
Jsem rád, že se ti to líbí. :)
@@201aelita1 jestli se můžu zeptat ona neexistuje italská verze a původní Kód Lyoko je lepší než Kód Lyoko : Evoluce ale to je můj názor. Docela to totiž posraly žádná akce kromě nové verze animace.
Nevím, jestli jsem ti správně rozuměl (nemluvím česky), ale mám fanoušek italské tematické písně. Ale před tím mám 16 videí.
@@201aelita1 aha
4:10 There's a misspelled error in the Catalan lyrics. Says "iluitem" when should be "Lluitem" (double L). Thank you for including it! It's hard to find Catalan dubs in multilanguage videos.
Thank you! I will upload a correct version at one point
@@201aelita1 Thank you for making all this impressive work! :)
No problem!
Like For the Basque version.
Gora Euskaraaa
My favourite English, polish, French, japase.
А Русская?
I can see why you didn't use mine ones that include singing but the lyrics instead XD.(It's pizzacat)Anyways,great vid!I hope the lyrics are ok
+Neezle For me they are fine. :)
201aelita thanks :)
POLSKA!!! KURWA
Pas mal !😃
Merci!
201aelita tu es française
Non. Je suis Finlandais. Mais je ne savais pas si vous parlez anglais, alors j'ai décidé de répondre en français.
Ah d’accord oui du coup je suis français et comment vous faites le multilanguage de Code Lyoko
Eh bien, les gens m'ont beaucoup aidé. Google translate m'a aussi beaucoup aidé. Je n'aurais jamais pu faire ça seul. Si j'obtiens des paroles pour une version, j'utilise souvent Google pour la traduire en anglais. Parfois, cela fonctionne bien, parfois non.
You asked to help fix the lyrics? Okay at 10:42 it’s not “we’ll stay” it’s “stay ourselves” as in “we won’t change” though each word is correct
Then again, my native tongue isn’t German but it is so similar to German that many people in the USA mistake one for the other and if you have (near) perfect knowledge of one and half a brain you can figure out how to communicate through both languages and those 2 words, if translated to my language make a lot of sense and would mean what I said however if you rotate those 2 words it is the meaning you gave
Thank you! I will correct it at some point.
I like dutch
i have a deep rooted hatered for swedish, if anything is gonna fix that it's this! 21:19
Am I the only one that cant hear any of the fanmade lyrics?
Wales intro was most confused to me.
For most of the fanmade intros, except for a few, the only things playing was the backround music, not the lyrics.
I'm sorry for that.
Do you know croatian
Me? Nope.
The two Spanish lyrics are perfect! ^^
Nice to hear!
@@201aelita1 Im going to upload in another channel Code Lyoko Castilian Spanish in 1080p! ^^
Alright
Tbh the Hungarian version scared me
oh boy Croatian my favorite my uncle is from there
Bientôt 1000 abonnés
Ouais. C'est un très gros chiffre pour moi.
Czech is Amazing :-) 1000000/10
Süper harika👏👏👏
Teşekkür ederiz. :)
@@201aelita1 rica ederim
Dogukan turkceyi duyabildin mi
Dutch.... ❤
Bom vídeo! :)