Which is a travesty because I’d say there’s an argument for the theme song ranking to have the Chinese language at the top. At worst case it’s top 3: French, Chinese, English are roughly top 3.
The "encouraging hacking" stuff is just a rumour. The truth is it was banned in China because the distribution company lied and said it was an original Chinese production, because (from what I hear) Chinese shows are viewed more favourably than foreign ones in China. They got caught and had to cease distribution. To my knowledge, Moonscoop never claimed ownership of the Chinese dub, so it's hard to even say whether it was officially licensed or not. You can read about it on the Chinese Wikipedia page for the show. Makes much more sense if you ask me, since as people have said, the hacking stuff in the show is pretty vague P:
Chinese opening: "I'll cheer you on! I won't back down because you are encouraging me, to use love to ignite hope's light" Chinese government: KIDS WILL HACK US
@@sorma007yeah unfortunately that's the first french cartoon that's exported internationally before totally spies or oggy and the cockroaches. But I'm happy to see that fans have dubbed it
Late but better than never, so here are the time stamps (didnt seen any so that's why) 0:07 Original (French) 0:52 Arabic 1:38 Basque 2:24 Catalan 3:09 Chinese 3:54 Czech 4:41 Dutch 5:26 English 6:12 Finnish 6:58 Greek 7:51 Hebrew 8:32 Hungrain 9:18 Japanese 10:04 Polish 10:51 Portuguese (Brazil) 11:37 Portuquese (Portugal) 12:22 Romanian 13:08 Russian 13:53 Serbian 14:38 Sinhalese 15:21 Spanish (Castilian) 16:06 Spanish (Latin) 16:52 Welsh
I still randomly sing the serbian version of the theme song to myself, i have basically disassociated with where i live for personal reasons but its the one thing i subconsciously still remember Code lyoko was one of the only parts of my life i had that i can consider a childhood and its a show i hold really close to my heart, ive recently started rewatching the entire series in english because back then i haven't really watched everything in order or understood everything unlike now I really just want to thank the producers of the series in general even though there were a lot of differences between the serbian, french and english dub of the show (i think that the serbian dub based itself off of the french version unlike a fair bit that based themselves off of the english dub) Also MoonScoop for carrying the series and making it even better from S2 onward, S1 was great but S2 was really when the series started shaping up into its own thing i owe a lot of shit to this series honestly.
buraz svi mi koji smo bili balavci od 7 godina kad se ovo prikazivalo na ultri 2012 smo gledali ovo, ja pogledo celo pre oko 3 dana, sad gledam evolution
Bukvalno me nostalgija udari kad god cujem srpski opening i drago mi je sto je kod lioko bio veliki deo mog detinjstva,secam se kada sam se igrao sa drugarima napolju gde smo se pretvarali da smo likovi i da se borimo protiv ksene,to su bila super vremena Ja sam bio Viliam XD
@@Baukee isto, i to samo zato što sam mislio da je najjači, a sad deca odrastaju uz tik tok, brt što su ugasili ultru, prvo je postala nekako lošija oko 2015 il 16 pa je onda nestala skroz, šta se desilo
@@GROMOVNIK05 ima na wikipediji zapisano ali uglavnom dva studija su delili prava 50 50 i onda je ovaj jedsn prodao 25% drugom pa je bilo 25 prema 75 i ova kompanija sto je imala 75 je prestala da sinhronizuje crtace pa je posle doslo do suda i tako je valjda ugazen nisan sve procitao pa ako oces imas ispisano na Ultra(Tv kanal) wikipedija
Now all i want to do is go to an erasmus party, play the theme and watch everyone singing in their language and stare at each other like "what are you singing ?"
For the sinhala lyrics, Sathuraa paradanne (defeating the enemy) Kisidaa na harayanne (never giving up) Tharuwak didulanne (a star is shining) Aliyay genadenne (brings upon a light) Sathuraa paradanne Kisidaa na harayanne Apima we (It will be us) Napuran paradanne (defeating evil) Code Lyoko Perata anno (come forth) Code Lyoko Biya nasanniyo (stops fear) Code Lyoko Lowa rakinniyo (protects the world) Code Lyoko Jaya labanniyo (be victorious) This is directly what each line says in english. Following is what the song actually means. We will defeat the enemy Never give up / abandon you We will be the star that shines the darkness We will defeat the evil We will come forth So don't be afraid Because we protect the world And be victorious
@Gryfenfer sri lanka. It's actually a full theme song not a short one. That's why it sounds choppy at the beginning. Look for the full code lyoko sinhala theme if you like it.
Hey I'm a Sri Lankan. The lyrics for the Sinhala version actually is as follows. "Sathura paradanne kisida na harayanne tharuwak didulanne eliyai gena denne sathura paradanne kisida na harayanne apimawe napuran paradanne Code Lyoko perata enno Code Lyoko baya nasanno Code Lyoko lowa rakinno Code Lyoko jaya labanno..." And its translation is something like this. "Defeating the enemy never giving up shining like a star we'll bring upon light Defeating the enemy never giving up we will make evil go away Code Lyoko we'll come forth Code Lyoko we'll erase fear Code Lyoko we'll protect the world Code Lyoko we'll be victorious." Hope it helps. Love your work :)
as a greek person who loves code lyoko i never heard the greek code lyoko theme song so that was a first id like to thank you for showing it to me. i only grew up with the english and serbian version now about the rating first place goes to serbian second to english and third to greek. it took quite some time for me to understand the greek ver but once i understood it it was great
Love for my Greek brother,i didint know that Greece dosent have greek translete for code lyoko but i am happy to hear that you enjoyed and grow up like me with serbian version❤️
Its so weird that in the past cartoons had openings for so many different languages and yet where all good, different than today is very rare than an opening sound good besides its original language
I was SO surprised to hear how good Greek's was!!! and HEBREW'S!!! 😍😍😍😍 so good!!!! Aaahhh!!! Also, good job on the Japanese!! I speak it, and even though I'm not native, I've studied it for forever xD and I couldn't find any error in your translation!! I mean, you can write みんな two different ways: that way, and then 皆. it's not a correctness thing, but more of a preference :3
Je suis très contente qu’un dessin animé français a fait le tour du monde et qu’il est connu comme ça ! Je suis fière d’être française . La version originale est là meilleur le chanteur a une voix magnifique !
En España fue con la versión inglesa no con la castellana. Se iba a hacer oficial pero al final no. En España está serie se hizo muy famosa de verdad, tanto que se hizo chapas, QuienesQuien y más cosas. Que recuerdos gracias por el vídeo
10:20 Few of us = Mało nas just enough = choć w sam raz (wystarczająco) save = ocalić rescue = ratować 10:24 sure of = być pewnym know = wiedzieć/znać for example know your strong side = znać swoją mocna stronę 10:40 strenghten your strength 10:49 all evil = całe zło every evil = każde zło
I'm glad in Italy never dubbed it and left the french theme (at least at the beginning, I never understood why they switched with the english theme later on) because onestly the original theme is so iconic that I could not immagine it in any other language ❤
I guess, not sure, but when you look at the french theme, it's pretty dark compared to the English version. Not sure but that's maybe the reason. In France they never changed lyrics or languages so idk
This show is literally my childhood! I honestly just like the French and English version. Near the end, the music kind of got better?? It honestly just sounded like people went into a recording studio and said “Hey let’s do some karaoke!” XD But awesome video nonetheless. :)
I love this show! I had great memories just waiting for it to come out on Saturdays. Hearing this amazing opening in so many different language brings tears to my eyes.
I feel like the nostalgia play a really big role, but without the nostalgia goggles I think the best are English, French and Japanese. (but for me it has to be the Serbian version cuz of all the nostalgia behind it)
The Dutch lyrics were pretty good but could use a little tweaking: Evil is online, taking you with it. The danger of today, that is digital. It's the bits and the bytes - and it's all going so fast. The threat keeps coming back. Code Lyoko: we can handle it. Code Lyoko: we will resist it. Code Lyoko: we of this time. Code Lyoko: we're winning the battle! Awesome video btw! Was very interesting to see how the lyrics were changed to fit the other languages ;D
Here the real lyrics for Basque : Hona gu jo ta ke onaren aldeko Bat eginda gaude on egiteko Izarren antzera lurra argitzeko Beti... Gogo beteko Lyokon gaitezen joras Lyokora pozik goaz Lyokon ametsek hegaz Lyokora goazen beraz.
Wow you still uploadin :) I dont know if you still remember me(i changed a lot of names), I think I translated something correctly into serbian opening :D, I got out of my Code Lyoko phase like 3 years ago, and its nice to go back and listen to some openings.
I'm portuguese and I swear code lyoko was a huge part of my childhood, but for some weird reason I have no recollection of it being in Portuguese, I only remember everything in english, and I mean the opening and the actual cartoon. Wth
Maybe you didn't watch it in Portuguese. The series aired on Canal Panda and Panda Biggs with the English dub till 2010 (I guess). That year, Code Lyoko returned to Canal Panda but with a Portuguese dub, which was amazing to me because sometimes I couldn't finish reading the subtitles 😅 (well I watched so many times the episodes that I almost knew all the dialogues, but watching in Portuguese was special). I don't know why I answered you in English but ok...
@@utilizadorgoogle9844 ahhh, faz sentido, devo ter parado de ver antes de passar a ser em Portuges, se bem que acho q ainda vi uma ou outra vez depois de 2012 portanto ainda devo ter apanhado um bocadinho de portugues, mas nao suficiente para registar na memoria. Saudades de Portugal!
My favorites are English (OG for me), Czech, Castilian, Japanese, Portuguese (Portugal), Dutch, Romanian, French, Finnish, Greek, Polish, Russian, Serbian, Hebrew, Hungarian, and Sinhalese. Childhood show right here! 😃
Im Serbian and i want to say that this series had huge impact on my childhood aswell as my sisters and for me watching it in Serbian is super nostalgic but we never gor the first ep translated so for us the first ep is with big bear
The original French is amazing, then I like the English and Japanese ones too. In Italy they aired the show with the French opening at first and then switched to the English one and I don't understand why. I like both but maybe I would've kept the French one, it's the original one and it's more characteristic. We are already full of English shows/openings
I grew up with the Spanish (Latin America) version 16:06, it was my favorite song for so many years, felt like a hymn that gave me strength. I find it so interesting how it was translated, seemingly, alongside the Brazilian Portuguese version, the singers, lyrics, and sound mixing are essentially the same. Listening to the other versions is really cool though, the original French and English versions are great, and in this video I really started liking the Serbian, Dutch, and original Portuguese versions.
I think that the castillian version is a fanmade, this is the firt time that I hear it, here we have the english version too, but at the beginning says "codigo lyoko" with the title
Actually the castillian version is oficial but was never used. It's kind of sad because it's a good translation and the voices are pretty good. The show was aired using the English version, what made hard for the children to learn and sing the lyrics.
I've seen a similar video just like this but u have more different languages than the other 1. An I luved the different ways of putting it in English on the way they would have sung it in there language. An did they actually play that show in there county or did u pick different languages an put it on here an translate it 2 English? Either way I still luved it! 😘😍
I just feel the need to say, since theres no Brazilian comment overhere. How I grow up listening to the portuguese version, it keeps a special place in my heart as a kid. The BR version was very good in my opinion!
No Italian, I knew it... We got the French version for the 1st season, and then the English one starting from the 2nd one. Still, really cool seeing so many dub of the song! :)
Hungarian translation: We are here, never be afraid, you need to be on the right path, we will help, we love, come and trust us, we need the light, and the hope and the bad will run away the evil will dissapear! Code Lyoko: It will come you just have to call, Code Lyoko: And you'll be here again. Code Lyoko: It's already growing big. Code Lyoko: The power is inside it ngl google translate rlly just wants to screw ppl over huh?
I'm from Indonesia, and i'm like code lyoko and this songs with all language is so great sounds to hear but I'm love English version. And Code Lyoko will connect us to like code lyoko more. I'm so happy watched code lyoko. Thank you code lyoko. You can make my chilhood is so fun. #CMIIW I'm sorry my English so bad, but this is my opinion. If you want to discuss, please like and comment. Thank you
Fun fact the Chinese version of the theme song was banned because of people thinking kids would learn how to hack
I mean,the only thing you could learn from this show is what is a firewall and what is a EMI bomb
Which is a travesty because I’d say there’s an argument for the theme song ranking to have the Chinese language at the top. At worst case it’s top 3: French, Chinese, English are roughly top 3.
The "encouraging hacking" stuff is just a rumour. The truth is it was banned in China because the distribution company lied and said it was an original Chinese production, because (from what I hear) Chinese shows are viewed more favourably than foreign ones in China. They got caught and had to cease distribution. To my knowledge, Moonscoop never claimed ownership of the Chinese dub, so it's hard to even say whether it was officially licensed or not. You can read about it on the Chinese Wikipedia page for the show. Makes much more sense if you ask me, since as people have said, the hacking stuff in the show is pretty vague P:
@@Aqueenoffairys Well damn
Chinese opening: "I'll cheer you on! I won't back down because you are encouraging me, to use love to ignite hope's light"
Chinese government: KIDS WILL HACK US
I understood that code lyoko is loved all over the world.
Not the Italians unfortunately XD (Just kidding, we got no dubbed intro but all season were dubbed!)
@@sorma007 What language was the intro for you? O.o
@@KATEtheDeath1 We got the French version for the 1st season, and then the English one starting from the 2nd one.
@@sorma007 Oh cool, that's really interesting!
@@sorma007yeah unfortunately that's the first french cartoon that's exported internationally before totally spies or oggy and the cockroaches. But I'm happy to see that fans have dubbed it
It's so cool to see how big of an audience this show is. It truly has worldwide appeal.
i wish there were more dubs of code lyoko in more languages like hindi, norwegian ukrainian and tamil,
@@themultilanguageschannel5441yeah but at the time it was a little budget cartoon plus it's the first french cartoon to be exported
Late but better than never, so here are the time stamps (didnt seen any so that's why)
0:07 Original (French)
0:52 Arabic
1:38 Basque
2:24 Catalan
3:09 Chinese
3:54 Czech
4:41 Dutch
5:26 English
6:12 Finnish
6:58 Greek
7:51 Hebrew
8:32 Hungrain
9:18 Japanese
10:04 Polish
10:51 Portuguese (Brazil)
11:37 Portuquese (Portugal)
12:22 Romanian
13:08 Russian
13:53 Serbian
14:38 Sinhalese
15:21 Spanish (Castilian)
16:06 Spanish (Latin)
16:52 Welsh
That one dislike is from xana
I love how this show seems to connect people from all over the world.
Same
Code Lyoko, un monde sans danger 🗣️🔥🕺
I knew the English version first, but the French is clearly the best.
At 26 I almost shed a tear 😄
code lyoko was first in french, of course it's the best
They're both are the best version
Code lyoko is french
Trop bien la baguette
I agree. The original version is definitely the best, however I really enjoy the English, Japanese, Chinese and Dutch renditions.
Shout out to all the countries represented in this video. all of the versions were great to hear. Thanks for the video!
You are welcome!
they all are beatiful.
J'en reviens pas à quel point cette série c'est exportée... vive Code Lyoko ❤
C’est l’un de mes dessins animé d’enfance préférer . Ça fais plaisir qu’un dessin animé français a fait le tour du monde .
@Andy Kimpe je n’ai jamais dis que c’était le seul j’ai dis que c’était mon préféré d’enfance .
pas entendu en allemand
This intro sounds epic in every language
True
I still randomly sing the serbian version of the theme song to myself, i have basically disassociated with where i live for personal reasons but its the one thing i subconsciously still remember
Code lyoko was one of the only parts of my life i had that i can consider a childhood and its a show i hold really close to my heart, ive recently started rewatching the entire series in english because back then i haven't really watched everything in order or understood everything unlike now
I really just want to thank the producers of the series in general even though there were a lot of differences between the serbian, french and english dub of the show (i think that the serbian dub based itself off of the french version unlike a fair bit that based themselves off of the english dub)
Also MoonScoop for carrying the series and making it even better from S2 onward, S1 was great but S2 was really when the series started shaping up into its own thing
i owe a lot of shit to this series honestly.
Bruh, you described me
buraz svi mi koji smo bili balavci od 7 godina kad se ovo prikazivalo na ultri 2012 smo gledali ovo, ja pogledo celo pre oko 3 dana, sad gledam evolution
Bukvalno me nostalgija udari kad god cujem srpski opening i drago mi je sto je kod lioko bio veliki deo mog detinjstva,secam se kada sam se igrao sa drugarima napolju gde smo se pretvarali da smo likovi i da se borimo protiv ksene,to su bila super vremena
Ja sam bio Viliam XD
@@Baukee isto, i to samo zato što sam mislio da je najjači, a sad deca odrastaju uz tik tok, brt što su ugasili ultru, prvo je postala nekako lošija oko 2015 il 16 pa je onda nestala skroz, šta se desilo
@@GROMOVNIK05 ima na wikipediji zapisano ali uglavnom dva studija su delili prava 50 50 i onda je ovaj jedsn prodao 25% drugom pa je bilo 25 prema 75 i ova kompanija sto je imala 75 je prestala da sinhronizuje crtace pa je posle doslo do suda i tako je valjda ugazen nisan sve procitao pa ako oces imas ispisano na Ultra(Tv kanal) wikipedija
For once, I'm glad to be French so that I discovered this series in the original version !
@Eneko Urrutia Elorza stop the cap
@enekourrutiaelorza3443 bro WTF u saying It sounds like shit as hell
@enekourrutiaelorza3443Those Basque singers need to put their heart into it, lol
@enekourrutiaelorza3443 Nope, next
Makes me wonder which version the Canadians got... 🤔
Oh my gosh, the Sinhales version's beginning is amazing with the adding of percussion and electric guitar in harmony with the original melody!
Haha ty! This song was my childhood
Code Lyoko - it's nostalgic in any language!
Now all i want to do is go to an erasmus party, play the theme and watch everyone singing in their language and stare at each other like "what are you singing ?"
It was so amazing that this series got adapted to different parts of the world.
This song connected our generation~
It really did though.
Even all the way in 2021, seeing how far reaching this series was just hits so good. Truly inspirational.
@@KizunaKip 2022 ❤️
At 26, I still almost tear up when I hear this music. 😄
French version is by far the best
I'm kidding, I really cried
I see what you did there
For the sinhala lyrics,
Sathuraa paradanne (defeating the enemy)
Kisidaa na harayanne (never giving up)
Tharuwak didulanne (a star is shining)
Aliyay genadenne (brings upon a light)
Sathuraa paradanne
Kisidaa na harayanne
Apima we (It will be us)
Napuran paradanne (defeating evil)
Code Lyoko
Perata anno (come forth)
Code Lyoko
Biya nasanniyo (stops fear)
Code Lyoko
Lowa rakinniyo (protects the world)
Code Lyoko
Jaya labanniyo (be victorious)
This is directly what each line says in english. Following is what the song actually means.
We will defeat the enemy
Never give up / abandon you
We will be the star that shines the darkness
We will defeat the evil
We will come forth
So don't be afraid
Because we protect the world
And be victorious
Thank you so much!
@@201aelita1 you are welcome
@Gryfenfer sri lanka. It's actually a full theme song not a short one. That's why it sounds choppy at the beginning. Look for the full code lyoko sinhala theme if you like it.
@@leoluceanimationssupiriyak bosa..... ❤
Hey I'm a Sri Lankan. The lyrics for the Sinhala version actually is as follows.
"Sathura paradanne
kisida na harayanne
tharuwak didulanne
eliyai gena denne
sathura paradanne
kisida na harayanne
apimawe napuran paradanne
Code Lyoko perata enno
Code Lyoko baya nasanno
Code Lyoko lowa rakinno
Code Lyoko jaya labanno..."
And its translation is something like this.
"Defeating the enemy
never giving up
shining like a star
we'll bring upon light
Defeating the enemy
never giving up
we will make evil go away
Code Lyoko we'll come forth
Code Lyoko we'll erase fear
Code Lyoko we'll protect the world
Code Lyoko we'll be victorious."
Hope it helps. Love your work :)
I'm sri lankan and I never knew the meaning growing up, glad to finally learn it :)
Me too.
You should feel embarrassed about that version even existing it’s awful 💀
@@twistedbliss58 I said I am a sri lankian.
so there's an arabic version!! i'm quite surprised it used to air with music only in my day! thanks alot
as a greek person who loves code lyoko i never heard the greek code lyoko theme song so that was a first id like to thank you for showing it to me. i only grew up with the english and serbian version now about the rating first place goes to serbian second to english and third to greek. it took quite some time for me to understand the greek ver but once i understood it it was great
Yeah i remeber when i was kind watching it since im Serbian it always just hits diffrent
Love for my Greek brother,i didint know that Greece dosent have greek translete for code lyoko but i am happy to hear that you enjoyed and grow up like me with serbian version❤️
Polish, Japanese, English and French are pretty awesome!!!!! But I'm from Poland 😍🤗🇵🇱🇵🇱
Polish really cool, I also like Japanese, Eng, Serbian, French and Russian
Jestem również z Polski
Serbian is kinda fire doe
@Demxn Ok moze mozeeee
Yes !
lol da puko sam kad je bilo we are glow that illuminates mislim znam da je tačno ali samo to što zvuči komplikovanije pravi i da zvuči smešnije
Its so weird that in the past cartoons had openings for so many different languages and yet where all good, different than today is very rare than an opening sound good besides its original language
My dude, it has been a LONG time since I've heard that intro in my native language. Thanks!
Oh wow thanks for updating your videos on this. AND WOW you have got an HD recording of the Arabic version. Thank you so much!
You are welcome and I am happy you like it. :)
As a Finn.. Finnish version hits different 😭💕
True
I agree😩all the memories..😭💗
funnily enough its one thats a lot closer to the original source material
As a guy who only got to listen the English version, Finnish 100% hits different, my fav 😍
Exactly so!
I was SO surprised to hear how good Greek's was!!! and HEBREW'S!!! 😍😍😍😍 so good!!!! Aaahhh!!!
Also, good job on the Japanese!! I speak it, and even though I'm not native, I've studied it for forever xD and I couldn't find any error in your translation!!
I mean, you can write みんな two different ways: that way, and then 皆. it's not a correctness thing, but more of a preference :3
Je suis très contente qu’un dessin animé français a fait le tour du monde et qu’il est connu comme ça ! Je suis fière d’être française . La version originale est là meilleur le chanteur a une voix magnifique !
@@Myworld-lllV1 ouii elle est belle aussi
Love form sri lanka ❤❤🎉
I love it sm omgg best channel about code lyoko🥰❤
Thank you so much!
@@201aelita1. buen video Aelita.
@@201aelita1. LO BUENO que No eres Como Cici
@@201aelita1 yw !
@Ulrich Stern hola
Much better than your older one ! Thanks for putting it alphabetically post-original as well, friend :D
Thank you!
I never noticed that.
En España fue con la versión inglesa no con la castellana. Se iba a hacer oficial pero al final no. En España está serie se hizo muy famosa de verdad, tanto que se hizo chapas, QuienesQuien y más cosas. Que recuerdos gracias por el vídeo
I las peonzas de plástico. Yo hacia trampa y me metía con mis beyblades de metal xdd
@@egbmaster9997 Me suenan mucho por 2010 y los Bakugan esas bolas que se abrían yo tenía o las figuritas Gormiti que recuerdos
Y menos mal que en España se uso la versión en inglés jajajaa
La infancia de todos
Yo tuve juguetes de Code Lyoko y Gormiti, lindos recuerdos
10:20 Few of us = Mało nas
just enough = choć w sam raz (wystarczająco)
save = ocalić
rescue = ratować
10:24 sure of = być pewnym
know = wiedzieć/znać for example know your strong side = znać swoją mocna stronę
10:40 strenghten your strength
10:49 all evil = całe zło
every evil = każde zło
I'm glad in Italy never dubbed it and left the french theme (at least at the beginning, I never understood why they switched with the english theme later on) because onestly the original theme is so iconic that I could not immagine it in any other language ❤
I guess, not sure, but when you look at the french theme, it's pretty dark compared to the English version. Not sure but that's maybe the reason. In France they never changed lyrics or languages so idk
This show is literally my childhood! I honestly just like the French and English version. Near the end, the music kind of got better?? It honestly just sounded like people went into a recording studio and said “Hey let’s do some karaoke!” XD
But awesome video nonetheless. :)
My husband has never seen it but i plan to try to find it and rewatch it cause this was my childhood
All the episodes are available on UA-cam. (In English and French)
@@Hunterxrtyeah and maybe a new season soon
@@axelpersevalle4541 I hope so
Esa serie la extraño mucho. Cuando clan era la puta ostia
Pues ya ves, gormiti, código lyoko, el perro ese que volaba con las orejas, Los cachorros....
Puesi ahora solo hay dibujos de caca apoyo la moción
@@marcxae Clifford?
Super ♥ Merci pour cette découverte ! Thx ♥
I love this show! I had great memories just waiting for it to come out on Saturdays. Hearing this amazing opening in so many different language brings tears to my eyes.
Big bow to person making Finnish English translation
I have so many memories with the Polish intro, I remember always coming home and waiting for the episode 🥹
I feel like the nostalgia play a really big role, but without the nostalgia goggles I think the best are English, French and Japanese. (but for me it has to be the Serbian version cuz of all the nostalgia behind it)
Waaaaw super vidéo !🥰❤
Thank you!
@@201aelita1 You're welcome !
Nostalgia banget😢😭😭😭, setiap denger lagu ini jadi pengin nangis, ke inget dulu setiap hari nonton ni film😭
Hey hey ada indo juga di sini
"Lyokora" in basque means "to Lyoko"
didn't even know there was a basque version of the song even tho I've watched a few episodes in basque lol
Si hija sí, si hay
Soy de ahí XD.
Es genial que se tradujese el opening en 3 idiomas en España
Ya ves jajaja
Latinoamérica: el mismo para todos 🤓
pues si hehe
Every other language: *has their own version*
Italy: we don't do that here
BAHAHA LOL
The Dutch lyrics were pretty good but could use a little tweaking:
Evil is online,
taking you with it.
The danger of today,
that is digital.
It's the bits and the bytes -
and it's all going so fast.
The threat keeps coming back.
Code Lyoko: we can handle it.
Code Lyoko: we will resist it.
Code Lyoko: we of this time.
Code Lyoko: we're winning the battle!
Awesome video btw! Was very interesting to see how the lyrics were changed to fit the other languages ;D
Thank you!
Here the real lyrics for Basque :
Hona gu jo ta ke onaren aldeko
Bat eginda gaude on egiteko
Izarren antzera lurra argitzeko
Beti... Gogo beteko
Lyokon gaitezen joras
Lyokora pozik goaz
Lyokon ametsek hegaz
Lyokora goazen beraz.
Fun fact: The singer of the Latin American Spanish version (called Israel Magaña from Mexico) is the same who sings the Brazilian Portuguese version.
Ya decía yo que sonaba igual y yo sospechaba de ello cuando lo escuché jajaja
That would explain why he says "tempo" almost like "tiempo" 😂
This show hit me hard nostalgia
@201aelita I was going to send you a high quality song of the arabic language but i see you've already found one, thank you so much for this video.
Well done Aelita! You made me very happy
Thank you!
Wow you still uploadin :) I dont know if you still remember me(i changed a lot of names), I think I translated something correctly into serbian opening :D, I got out of my Code Lyoko phase like 3 years ago, and its nice to go back and listen to some openings.
To be honest, I don't remember you as of now, but yeah I like to do this. 🤣
I'm portuguese and I swear code lyoko was a huge part of my childhood, but for some weird reason I have no recollection of it being in Portuguese, I only remember everything in english, and I mean the opening and the actual cartoon. Wth
Maybe you didn't watch it in Portuguese.
The series aired on Canal Panda and Panda Biggs with the English dub till 2010 (I guess). That year, Code Lyoko returned to Canal Panda but with a Portuguese dub, which was amazing to me because sometimes I couldn't finish reading the subtitles 😅 (well I watched so many times the episodes that I almost knew all the dialogues, but watching in Portuguese was special).
I don't know why I answered you in English but ok...
@@utilizadorgoogle9844 ahhh, faz sentido, devo ter parado de ver antes de passar a ser em Portuges, se bem que acho q ainda vi uma ou outra vez depois de 2012 portanto ainda devo ter apanhado um bocadinho de portugues, mas nao suficiente para registar na memoria.
Saudades de Portugal!
ahh geez the french version sounds so good!!
I wasn't expecting to cry today, but then I listened to the Chinese version and now I need tissues. Cool.
My favorites are English (OG for me), Czech, Castilian, Japanese, Portuguese (Portugal), Dutch, Romanian, French, Finnish, Greek, Polish, Russian, Serbian, Hebrew, Hungarian, and Sinhalese. Childhood show right here! 😃
I grew up with the Norwegian dub of this show, ive tried to find the intro but it's not on YT, i think i still have the dvd with some episodes though
the serbian version is so good my brain is screaming minus the s
I feel you its great
As a native Welshman and fan of the show, I've always loved how good the song sounds in Welsh! :D
French and finish is the bestt👌🤩😍
Im Serbian and i want to say that this series had huge impact on my childhood aswell as my sisters and for me watching it in Serbian is super nostalgic but we never gor the first ep translated so for us the first ep is with big bear
Ahh ja sam igrao onu igricu na fejsu, ne znam dal još postoji al nostalgia jakaa
I glasovna sinhronizacija mi je bila okej pogotovo oddu i onoj sa roze kosom.Nekako mi bili slično sa engleskom verzijom ili francuskom nzm tako nešto
@@Username92381 Ona sa rozom kosom je Aelita i da mislim da su nasli veoma dobra davaoce glasa i cak bih rekao da su malo bolji od engleskog
@@Username92381 Nikad nisam imao fejs ali imala je i ona igrica na igrice 123 gde si Jumi i kao samo trcis u jednom smeru i ubijas cudovista
Goodness! Your version hit different!
Hungarian is my favorite, but I love the English and French and even the Japanese version!
That Was Nice.
Uno de los mejores momentos que he vivido desde que vi code lyoko😍🥹🥺
This is nourishing to my soul
The original French is amazing, then I like the English and Japanese ones too. In Italy they aired the show with the French opening at first and then switched to the English one and I don't understand why. I like both but maybe I would've kept the French one, it's the original one and it's more characteristic. We are already full of English shows/openings
Amazing !
La preuve que ta chaîne est excellente = 0 Dislike 👏👏
I didn't know it was known outside France!
one of my favorite childhood shows from when I grew up in the U.S. Currently rewatching it now at 26 years old and still loving it
It was pretty popular in the U.S. I watched it a lot as a kid and didn’t even know it was French until many years later as a teenager.
In my opinion French, English and Russian are the best versions
it would be nice to get timestamps on the languages but great video and nostalgia trip i remember watching this before going to school
Yeah, i don't know is it too late, but I can do it later today
Love from Sri Lanka...!! 🇱🇰 This was my favourite childhood cartoon series...! ❤
❤😌👍 හි හි
I grew up with the Spanish (Latin America) version 16:06, it was my favorite song for so many years, felt like a hymn that gave me strength.
I find it so interesting how it was translated, seemingly, alongside the Brazilian Portuguese version, the singers, lyrics, and sound mixing are essentially the same.
Listening to the other versions is really cool though, the original French and English versions are great, and in this video I really started liking the Serbian, Dutch, and original Portuguese versions.
Русская, Французская и Английская версия для меня самые лучшие!
о да!
The Sinhalese version sounds like Heaven
Haha, it was my childhood! :)
Like from Russia, comrade :DDDD
Poland❤
o
Polski komentarz
Very good i love code lyoko
Thank you!
@@201aelita1 you're welcome
I think that the castillian version is a fanmade, this is the firt time that I hear it, here we have the english version too, but at the beginning says "codigo lyoko" with the title
Actually the castillian version is oficial but was never used. It's kind of sad because it's a good translation and the voices are pretty good.
The show was aired using the English version, what made hard for the children to learn and sing the lyrics.
que va, es oficial pero era tan malo que solo lo usaron un par de veces
It's pretty cool how Odd's voice actor sings the song in the Portuguese Portugal
Eu acho que o dobrador da voz de Odd não é o cantor da abertura, o cantor da abertura de code lyoko em Portugal é o Bruno Correia 😊
Sebian is at 13:53
Daaaaa
Tako je
This song goes hard no matter the language
I've seen a similar video just like this but u have more different languages than the other 1. An I luved the different ways of putting it in English on the way they would have sung it in there language. An did they actually play that show in there county or did u pick different languages an put it on here an translate it 2 English? Either way I still luved it! 😘😍
it is important to note that English and french versions has DIFFERENT lyrics at some parts its not just an full translate but still pretty cool!
French still da best version
The Portuguese (portugal)
Russian
Japanese
Serbian
Sinhalese
Are good too
I can agree
The Finnish version is great and so is the English version too.
French = best
@@kymanialger1571 original french version, I'm glad that I'm french
@@tetrasonic91 a moi aussi
Nah finnish sounds weird
Portuguese (Portugal) 🇵🇹
Singer: Bruno Correia
There's just one error: It's "algo" (11:54)
I just feel the need to say, since theres no Brazilian comment overhere. How I grow up listening to the portuguese version, it keeps a special place in my heart as a kid. The BR version was very good in my opinion!
I am brazilian
@@kuririn_dosgames5179 , eu tambem pô, mas tive que falar em ingles pra representar pra geral !
Spanish (Latin) version is sung by XANA to its monsters lol
El cantante siempre usa esos efectos siempre busca el opening 5 por ejemplo
No Italian, I knew it...
We got the French version for the 1st season, and then the English one starting from the 2nd one.
Still, really cool seeing so many dub of the song! :)
Miluji tvá videa jsou super
Děkuju!
Sri lanka ❤
The Dutch one hits me right in the nostalgia. I'm Belgian so I grew up with this one
Dutch was one of the best versions of the theme song!
I like when he sings « Rrrhh rhhhr rhhhr rhhhr rachhh rrr re » Very nice
Tbh here in Spain they never put the Spanish intro, it was always in English. And now hearing it now in my native language is strange
hubo una época, cuando se emitía en clan donde la intro ya estaba en español, pero fue tiempo después de que la serie acabase
Hungarian translation: We are here, never be afraid, you need to be on the right path, we will help, we love, come and trust us, we need the light, and the hope and the bad will run away the evil will dissapear! Code Lyoko: It will come you just have to call, Code Lyoko: And you'll be here again. Code Lyoko: It's already growing big. Code Lyoko: The power is inside it ngl google translate rlly just wants to screw ppl over huh?
Te mereces un Likaso Por el vídeo. Princessa
Gracias!
French, Japanese, and Spanish (Castilian) top 3 in my opinion.
Existen 2 versiones al español cual te refieres???
The Catalan guys really understood the mission lol
I'm from Indonesia, and i'm like code lyoko and this songs with all language is so great sounds to hear but I'm love English version. And Code Lyoko will connect us to like code lyoko more. I'm so happy watched code lyoko. Thank you code lyoko. You can make my chilhood is so fun. #CMIIW I'm sorry my English so bad, but this is my opinion. If you want to discuss, please like and comment. Thank you
Your English is actually very good 😊
Pourtant en Belgique vous parler le français aussi je comprends pas