*исправлено* ТЗА ВАРУУУУУДООО (НЕОБЯЗАТЕЛЬНО): ТОКИ ВА ТОМАРЕЕ ГОРУДО ЭКСПИРИЕНСУ КИНГУ КУРИМЗОН КИРАА КУИН ДАЙСАНДО БАКУДАН БАЙТ СО ДАСТУ СТИКИ ФИНГАС Вы это имели в виду?
Ты напрасно делаешь вид что знаешь все наперед,Джорно Джованна,ты даже не успеешь пожалеть о своей гибели,сопляк,Кинго Коримсон,сотри время всех кроме меня самого,я вижу его стенд и прекрасно понимаю что он удумал
@@nepiedoor6257, да, потому что для японского акцента и языка эти фразы говорятся легче и красивее. У русских такое не сработает, будет странно звучать, типо: "Кинг *йы* Кри́мзон".
@@nepiedoor6257, мне было неудобно писать транскрипцию этого звука, потому что в русском алфавите нету такой буквы, я бы мог написать на казахском - "і". И по звучанию именно на казахском, в украинском языке эта буква имеет другой звук (я не полиглот, просто знаю).
@@kisim228 озвучка от Анидаб (вспомнил) такой калл. Заменять своими словами текст, менять суть текста. Убить прелесть Джо Джо надо постараться. Эта озвучка переплюнула Персону99. У персоны99 просто переведены стенды и озвучка одноголосая.
Мне дубляж кажется не таким эмоциональным. Во всех моментах. Однако что они озвучили хорошо. Так это Киру Йошикаге. Особенно эту легендарную фразу (Сейчас все её будут писать.)
В оригинале лучше, озвучивают с итонацией чем перевод, тупа текст читают, да и там с акцентом например, 1 сезон как да выкрали Спидвагона, как Штрохайм произносит Спидвагон), да в последующих сезонов небыло такого, хотя я не смотрел в оригинале все сезоны
Мне одному кажется или всем насрать на дубляж если он в руских руский то он лучше у украинуев украинский лучше. И кста в оригинале у него так поломался голос в реплике кринге кримзон!!!!
"Молчать Бот". Хм-м-м... Ботом чаще всего обзывают мелкие. Старшие, хоть и быдло, не обзываются ботом. И заткнись, мне больше нравится озвучка, чем просто читать субтитры. Как в тех же ГТА, когда нужно читать х#й его тучу субтитров. Я люблю смотреть само аниме, а не километровые субтитры
Ты слишком придирчивый, для русского дубляжа это имба так как многие дубляжы это тупая зачитка текста, я не говорю что хорошего русского дубляжа нет, просто этот момент вполне хорошо сыгран, интанация и вот этот его характер хорошо переданы. Они примерно на одном уровне, но может дубляж чучуть хуже
@@culteroff, чел, потому что русские или кто там не японцы. Японцы играют шикарно, но все же читать субтитры мне вообще не нравится. Да, эта озвучка максимально похожа на оригинал. Та же озвучка в 3 части просто пушка. Хоть и не похожи на оригинальные "O NO!" "O MY GOD", но озвучено сасно.
Когда понял что имеешь стенд так как ты увидел другие стенды в аниме ведь стенды видят только обладатели стенда . 😮 . √||^-. 😮 . /\ √|^- Типа гигачад со стендом
В дубляже есть эмоция, которую я даже не могу описать. Как будто персонаж сомневается в собственных словах, но пытается казаться уверенным, и это отражается минорным отголоском в его речи, мне это очень нравится, ибо в оригинале персонаж просто орёт. Но на последних словах дубляж не выдавил достаточно пафоса и звука, мне кажется, тут уместно было бы покричать. Но жожу я не смотрела и контектста не знаю, так что возможно эмоция дубляжа совсем не подходиь)
"Пистолет лучше меча это все знают"
©Хол Хорс
Чтоо скорострел? 😂😂😂
-Что скорострел?!
-Ахахах
-аххаха
Anh không nên giả vờ biết trước mọi thứ, Giorno Giovanna, anh sẽ không có thời gian để hối hận về cái chết của mình, nhóc, King Crimson!
Английский дубляж тоже ебейший. Актер озвучки Дьяволо по полной оторвался
Что бы напрасно не делать вид то что знаешь все на перед меня Джорно Джованна! Нужно не успеть пожалеть о своей гибели, СОПЛЯК!
Дубляж это немного другое вообще-то...
Ничто и никогда не переплюнет ZA WARUDO
Za world
Star platinum! Za warudo!
Или: ROAD ROLLER DO DA
Gold Experience Requiem
Может вроде бы 😅
СпИидвАгАн
Я бежал со всех ног , даже не думал о битве с ним
мега супер хайнор овердрайв
Уинь,уинь уинь🎸
(Карс)
@@RussianGuy402 уинь, уинь, ногами лизы лизы😁
Голос дубляжа + эмоции оригинала = имба
какая озвучка?
@@Nestor_on_the_roof_XDанимаунт
@@Nestor_on_the_roof_XDanidub вроде
@@nightantstudioне это анимунт
@@nightantstudioанимаунт
Дубляжу побольше эмоции не хватает
Мне кажется наоборот
Они там орать не могут
@@magmaice1 Не, японцы хорошо озвучивают, даже иногда слишком
Дубляжу студии нормальной не хватает, чтоб японской версии было не слышно
@@kirayosikage2008 студийная банда тому пример, надеюсь когда нибудь озвучат джоджо
Не хватает эмоций, но тут правда превзошёл. Этот голос добавляет закадочности и серьезности.
Все ваши "топы" разбиваются в нулину
Когда слышишь Ульту Дыо в дубляже
ЗЕ ВОРЛД
ЗЗЗЭЭЭ ВООРРРЛЛЛД
Вэ вовд в анидабе 🥵
Вэ Волд в деле ёпта
@@zkshte так 3 сезон лучше полностью в ориге смотреть
Дубляж никогда не будет лучше оригинала и это факт.
Так то да, потому что это оригинальный голос персонажа.... Но шрек... На русском правда лучше оригинала
Все что лучше в дубляже, это голос. Выражение лучше в ориге
не, ориг во всём лучше звучит, голос идеально подходит Диаволо
@@cpxbni да, голос хриплого деда ему в самый раз, выглядит как бугай с дубиной
@@gazzy2551 хз нде вы там деда увидели в оригинале, там ясно выражена постоянная злоба в голосе, подходящая к Диаволо
Жиза
@@cpxbni ага
Это не дубляж а озвучка , бубляж это полное дублирование тоесть и звуки и голоса, а тут на заднем фоне оригиналный бэк
Скажи это студии св дубль
@@ПавелСинцов-у6и св дубль почти везде дубляж используют, что им говорить?
Не только. Это ещё и попадание в губы персонажей и попадание в тайминги.
Ты напрасно делаешь вид что знаешь всё наперед, Джорно Джованна! Ты не успеешь даже пожалеть о своей гибели! Сопляк! King Crimson !
Никакая озвучка(Кроме Ромы Донского)не сравнится с:
За варууудо
Голду экспириенс
Кинго кримсон
Кила Квин дайсан но бакудан байтс зэ дасту
Стики фингас
И другими
*исправлено*
ТЗА ВАРУУУУУДООО (НЕОБЯЗАТЕЛЬНО): ТОКИ ВА ТОМАРЕЕ
ГОРУДО ЭКСПИРИЕНСУ
КИНГУ КУРИМЗОН
КИРАА КУИН ДАЙСАНДО БАКУДАН БАЙТ СО ДАСТУ
СТИКИ ФИНГАС
Вы это имели в виду?
@@zekaa1411 именно
А где Фортинайт или пабаджи
@@zekaa1411 ЗА ВАААААААРДООООООООООО
ГОЛДО ЕКСПИРИЕНЦ
КИНГО КРИМУСОН
КИРА КУИН, ДАЙ САНО БАКУГАН БАЙТОС ДАСТО
СТИКИИИИИ ФИНГАААААААС
Никакого Донского, кабачков нам ещё не хватает
Ещё бы побольше эмоций и вообще топ.
Мне больше оригинал нравится, ну а так, вкусовщина, кому как вообщем. 🤨
Кстати классная ава
Все мы знаем, что лучший дубляж Джоджо у Ромы Донского
Нет
@Джим нет, Донской кринж
@@fungun3146 кого
@@fungun3146 кринж ты
@@pashapono Стадник Донского? Марш в будку, позер
Ты напрасно делаешь вид что знаешь все наперед,Джорно Джованна,ты даже не успеешь пожалеть о своей гибели,сопляк,Кинго Коримсон,сотри время всех кроме меня самого,я вижу его стенд и прекрасно понимаю что он удумал
Это озвучка а не дубляж, это во первых
Во второй оригинал получше будет
Ну и то и то хорошо, но кинг кримзон в ориге звучит гораздо лучше
@@nepiedoor6257, да, потому что для японского акцента и языка эти фразы говорятся легче и красивее. У русских такое не сработает, будет странно звучать, типо: "Кинг *йы* Кри́мзон".
@@nepiedoor6257, мне было неудобно писать транскрипцию этого звука, потому что в русском алфавите нету такой буквы, я бы мог написать на казахском - "і". И по звучанию именно на казахском, в украинском языке эта буква имеет другой звук (я не полиглот, просто знаю).
@@Akzhan_Alex ясно. Я это знаю ;)
@@nepiedoor6257, ну я для уточнения и для прочих посетителей
Так этот эпизод надо смотреть на итальянском ради полного погружения
А как же "Сала малейкум" из погони за Шигечи?
Its a shit. Только говно не напоминай.
@@justshadow28 сам
@@kisim228 озвучка от Анидаб (вспомнил) такой калл. Заменять своими словами текст, менять суть текста. Убить прелесть Джо Джо надо постараться. Эта озвучка переплюнула Персону99. У персоны99 просто переведены стенды и озвучка одноголосая.
@@justshadow28 Согласен, любая озвучка понос. Настоящие джоджофаги в субтитрах смотрят
@@Siter в субтитрах: Фуу
На японском: 😎🥶
В дубляже есть прям ошибка начинающего. этО выделениЕ последнегО слогА. звучИт крайнЕ ущербнО!
Джо джо единственное аниме которого стоит смотреть в оригинале.
Нет
Не единственное. Все анимэ надо смотреть исключительно в оригинале…
А то рак ушей можно получить…
Ну, да, единственное, если кроме ДжоДжо больше ничего не смотрел
@@The_Lapis01, не сказал бы, для меня дубляж Studio Band кайф
@@The_Lapis01, посмотри как они озвучивают аниме.
Мне дубляж кажется не таким эмоциональным. Во всех моментах. Однако что они озвучили хорошо. Так это Киру Йошикаге. Особенно эту легендарную фразу (Сейчас все её будут писать.)
Но то что точно я знаю то что Дио из 3 части в ориге звучит ПРОСТО ИДИАЛЬНО ТЕМБОЛЕЕ ЕГО СМЕХ
ИдЕально*
@@sqwerty189 не грамотный и ещё мне что то говорит
@@Фурри-ж7з ало, правильно пишется идЕально, а не идИально, сам неграмотный, иди читай свой учебник руского языка 3 класса
@@sqwerty189 Чел у меня т9 стоит не пизди
@@sqwerty189 а ладно я инете чекнул похуй признаю ошибку 👍 тогда почему т9 выдал мне так и в добавок Ютуб не подчеркнул слово?
В ДжоДжо нет дубляжа, AniDub это не дубляж, а просто сторонняя озвучка, для ознакомления
лол, это не дубляж, всего лишь озвучка
Как раз таки это именно дубляж, а не озвучка, держу вкурсе
@@ahumewka2285 ты не прав
@@yarshng я прав, а ты не прав
Ооооооо Persona 2 Eternal Punishment! Так мечтаю сыграть в неё на русском))
@@omeaichi мне бы на английском на эмулятор псп сыграть, фан перевод уже 3-4 года идёт
Ты напрасно делаешь вид, что знаешь всё наперёд, Джорно Джованна, ты не успеешь даже пожалеть о своей гибели, СОПЛЯК! КИНГА КОРИМЗАН!
Музон:
Liue - Suffer with me
В рай без очереди
Пасиб.
Крутой
Что реально лучше в дубляже- это любой перевод от Reanimedia
Озвучка дьяволо круче
Но "KINGU CRIMSON" нельзя переозвучить
Кому как а я по с**бам)
Лан кнш шучу
Мне чист голос больше в дублеже нравится😅
А так хз😅😅😅
В оригинале лучше, озвучивают с итонацией чем перевод, тупа текст читают, да и там с акцентом например, 1 сезон как да выкрали Спидвагона, как Штрохайм произносит Спидвагон), да в последующих сезонов небыло такого, хотя я не смотрел в оригинале все сезоны
Это в первом сезоне было
@@CC_1010 спасибо что заметили
во первых это озвучка закадровая а не дубляж
во вторых японскую она не превзошла
и оригинал и дубляж шорошие
ХОрошие
Чо за озвучка а
@@Caxpok0821анилибриа
Мне одному кажется или всем насрать на дубляж если он в руских руский то он лучше у украинуев украинский лучше.
И кста в оригинале у него так поломался голос в реплике кринге кримзон!!!!
Согласен, в дубляже вышло получше.
Это не дубляж... Нормальный дубляж у Erlach Studios
Песня на заднем фоне:Suffer with me (автор закрепи пж)
Спасибо:)
Не хочу показаться занудой,но ты сделал ошибку вначале ролика)
У человека видимо шиза раз он думает что это лучше, возможно я могу тебя понять но без музыки дубляж как говно на фоне оригинала
Во первых : У тебя шиза.
Во вторых : Каждый любит что хочет.
@@heavy9656 в третьих молчать бот может я люблю шизу всем людям давать, каждый любит что хочет вот именно
"Молчать Бот". Хм-м-м... Ботом чаще всего обзывают мелкие. Старшие, хоть и быдло, не обзываются ботом. И заткнись, мне больше нравится озвучка, чем просто читать субтитры. Как в тех же ГТА, когда нужно читать х#й его тучу субтитров. Я люблю смотреть само аниме, а не километровые субтитры
Ты слишком придирчивый, для русского дубляжа это имба так как многие дубляжы это тупая зачитка текста, я не говорю что хорошего русского дубляжа нет, просто этот момент вполне хорошо сыгран, интанация и вот этот его характер хорошо переданы. Они примерно на одном уровне, но может дубляж чучуть хуже
@@culteroff, чел, потому что русские или кто там не японцы. Японцы играют шикарно, но все же читать субтитры мне вообще не нравится. Да, эта озвучка максимально похожа на оригинал. Та же озвучка в 3 части просто пушка. Хоть и не похожи на оригинальные "O NO!" "O MY GOD", но озвучено сасно.
Почему звук выстрела из беретты ,это звук выстрела из ак 47 из ксго?
Оригигал не переплюнуть, смиритесь, дубляж близко, но не лучше
На украинском лучше ?
@@mizonzh4110 не, там так же монотонно, как и в других дубляжах
Это вообще озвучка
@@KuKuzya. еще лучше
@@panlaruk вот-вот, лично мне вообще не понравилась озвучка
Когда понял что имеешь стенд так как ты увидел другие стенды в аниме ведь стенды видят только обладатели стенда
. 😮
. √||^-. 😮
. /\ √|^-
Типа гигачад со стендом
Ну не знаю, оригинал как то мне больше нравится
Чел просто ебнутый или со слухом проблемы
@@svatoslavk3749 У каждого свое мнение, а вот твоё мнение никто не спрашивал.
@@tolkynibraimova1071 хах с чего ты взял что мне есть дело до мнения людей на которых мне похуй. И я виноват что автор не знает значение слова лучше
Анидаб лучше оригинала? АХАХПХПХПХХПХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАППАПХПААХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАП ЮМОРИШЬ ЮМОРИШЬ АХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХА
Согласен, но оригинал тоже хорош
ЭТО БЫЛ Я ДИО
Брат по аве
@@markopolo966 еще один)
Ааааааа ДиЛдО?!
@@Roger-bt2sl ?????
Факт: этот момент, который используется для мемов, собран из 2 дубляжей
Музыка на фоне:Suffer with me
Спс я искал желаю наилучшего
Спасибо огромное тебе
Еще в мстителях русский дубляж максимально оxyeннo
Дьяволо топ
Ребят пожалуйста подскажите где посмотреть 4 часть жожо
это не дубляж, а фандаб. И ориг лучше спорить глупо
Дубляж или все же фандаб??
И нет, ориг лучше...
Вкусовщина
А где спи два гоььн
Японская озвучка всегда лучше
Скажите пожалуйста от каких людей вышел дубляж в 5 части где муда муда Джорно звучит как в оригинале?
Точно знаю, что монолог диалог Оби-Вана и Энакина на Мустафаре был одним из лучших что я слышал в своей жизни, самым драматичным
Ориг лучше+ это не дубляж а озвучка
а как же "Жотаро, любишь кабачки?"
Это не оригинал оригинал на японском это тоже дубляж
В дубляже есть эмоция, которую я даже не могу описать. Как будто персонаж сомневается в собственных словах, но пытается казаться уверенным, и это отражается минорным отголоском в его речи, мне это очень нравится, ибо в оригинале персонаж просто орёт. Но на последних словах дубляж не выдавил достаточно пафоса и звука, мне кажется, тут уместно было бы покричать. Но жожу я не смотрела и контектста не знаю, так что возможно эмоция дубляжа совсем не подходиь)
Единственное за что можно любит дьяволо это за этот голос
нет ещё есть джиминэтро африкано
У студийной банды так может быть и точка
Водяра лучше семëрки
Озвучка от анидаб>оригинал
Диномайк когда убил мортиса
Стал мемом ≠ дубляж лучше оригинала
а дальше ЭТО РЕКВИЕМ
Какие то дети самый лучший звук в джоджо - мейд ин хевен. Настоящие гига чады - вынь вынь вынь вынь
Надо было совместить то и то
Любишь кабачки? Д
жоооотороо?
"ZA WARUDO*звук тайм стопа*"
"ЗА ƏЛЕЕЕЕМ*звук пердежа*"
Я 1000 ный коментатор
В русском дубляже, Дьяволо кажется более жестоким
Нет оригинал круче
Как аниме называется
Если дубляж стал мемом, то это не значит, что он лучше оригинала. У актёра дубляжа проблемы с дикцией и интонацией
джо джо roBHO для reeB
Ето не дубляж🤦
А какая это озвучка?
А что за озвучка ?
Уитли из Портал 2
Это испытание......... Прошлое снова кидает мне вызов и я с ним справлюсь.....Чтобы повзрослеть человек должен преодолеть ошибки юности
Русский дубляж офигенный, но кинг кримсон на английском звучит лучше....... ПаБлО
А где оригинал
Это.. РЭЭЭквием
Что за музыка?
Это не дубляж это верхняя Озвучка, дубляж это когда убирают слова в аниме, фильмах, мультфильмах,
Писать научись
Естественности дубляжу не хватает. Я делая озвучку всегда говорю, что естественная интонация и звучание наше все.
это не дубляж. на фоне слышна японская речь. дубляж этого момента есть у Erlach Studios на канале
На самом деле у jojo bizzare adventure все озвучки дерьмо кроме оригинала
Что может быть лучше King crimson zawarudo киллер квин байт зе дасто Мейдо ин хевен
В дубляже хуже, темболее это легендарное в оригинале KING CRIMSON звучит ахеренно
Я думаю , что сам дубляж хороший . Но через хайп самой фразы , его называют лучше оригинала . дубляж лучше оригинала - это Persona99.