La canción de Llorona es un canto popular mexicano originario de la región del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, pertenece al género de los sones Istmeños al igual que La Sandunga. Son versos que nos narran una historia de amor y de tragedia muy representivo de la música regional, pues se dice que el canto está inspirado en un triste relato amoroso del pueblo zapoteca. Cuenta la historia que un chico del pueblo de Tehuantepec fue a una de las fiesta típicas de la región (velas Istmeñas) en la comunidad vecina de Juchitán de Zaragoza y ahí conoció a una joven tan hermosa que salía de la iglesia de San Vicente vistiendo el famoso traje regional de Tehuana (consta de un Huipil, una enagua y un resplandor en la cabeza) tan divina se veía que la confundió con una vírgen. El joven quedó perdidamente enamorado de ella y por un tiempo se esforzó para conquistar a la muchacha, en un principio era rechazado, pero al final logró conseguir su amor y después consiguió la aprobación de los padres y casarse con ella. Sin embargo, su romance fue interrumpido ya que los vientos de la revolución mexicana soplaron y antes de irse a la guerra, le dijo algo como esto: “Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar Contigo las nubes de mi cielo no son nada, incluso el solo compite con tu sonrisa. La guerra me está llamando por que La Paz de nuestro país ha sido robada Volveré a ti y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte En esta vida y en la muerte”. -Anexo: La frase "llévame al río" tiene un significado muy particular en esta región, pues es una forma de expresar que las jóvenes parejas quieren consumar su amor, esta tradición se llama "el rapto" Finalmente el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de dolor invadían el rostro de su amada. Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas, las lágrimas que caían por las mejillas de su amada y entonces la llamo “llorona” porque ella no paraba de llorar sabiendo que quizás, no volvería a ver a su amado. Besos y promesas volaron por el aire y el juro que volvería por ella de la vida y la muerte con impunidad total. La joven juró esperar a su novio y casarse con él a su regreso, pero........ él nunca volvió. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu novio fue alcanzado por la balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te dijera que siempre te amara y que por favor lo perdonaras. El le escribió una carta y extractos de dicha carta decían lo siguiente: - Salías del templo un día llorona cuando al pasar yo te vi, hermoso huipil llevabas llorona que la Virgen te creí. En el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna y en mi corazón nace llorona quererte como ninguna. Aunque me cueste la vida llorona, no dejaré de quererte. Ay de mí llorona, llorona tú eres mi Xhunca. Xhunca (del zapoteco, significa mujer pequeña y consentida) No creas que porque te canto llorona, tengo el corazón alegre, también de dolor se canta llorona, cuando llorar no se puede, Dos besos llevo en el alma llorona que no se apartan de mi, El último de mi madre y el primero que te di. No llores prenda querida, te esperaré en el horizonte cada madrugada. Está demás decir que ella lloraba todo el tiempo y nunca volvió a casarse porque esperaba reunirse con su amado en el otro mundo y cumplir su promesa. Las personas de Juchitán cuentan que a ella siempre se le veía penar cada noche a orillas del templo San Vicente, justo en el lugar en dónde conoció a su amado, a una hermosa joven envuelta en lágrimas vestida con su hermoso huipil. El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folklórica y local, aunque no se tiene certeza como es que la historia se convirtió en melodía. Se sabe que algunos poetas zapotecos cómo Andrés Henestrosa pusieron su granito de arena en la composición de este canto, haciendo una recopilación de versos ya existentes e incluso añadiendo algunos nuevos versos de su propia autoría. Las versificaciones en la lengua zapoteca son bastante comunes en el son Istmeño y hasta la fecha se sigue haciendo, aquí un ejemplo de los versos en didxazaá (zapoteco del Istmo) de la canción. "Guria' gidxii Xhabicende ti guela, cayuna ti guna huiini" que en español dice "A orillas de San Vicente /Juchitán (llamado así en el siglo XIX) una noche lloraba una jovencita". Y con el pasar de los años a la llorona se le van añadiendo más versos. Como podrán darse cuenta este es un canto de amor, de pasión pero también mezcla el sentimiento de melancolía, tristeza, así como la despedida de un ser amado, el duelo y la muerte, es por eso que al escuchar esta canción uno tiene varios sentimientos encontrados ¡No confundir con la leyenda de la llorona! Debido a la similitud de los nombres hay personas que suelen asociar esta melodía con dicha leyenda, sin embargo, la canción no tiene relación alguna con la historia de la mujer que pena por sus hijos pues la pieza musical tiene su propio contexto. Hoy en día esta melodía se ha convertido en uno de los cantos más emblemáticos del Istmo de Tehuantepec, así como del pueblo mexicano que prácticamente es un himno de luto. Por la temática lúgubre y triste es que el pueblo Istmeño suele tocar este son en las marchas fúnebres pues la llorona representa a la mujer doliente, de igual manera se suele interpretar en los aniversarios luctuosos, junto con otros sones como el Guendanabani, la Martiniana y Dios Nunca Muere, pero en tiempos más recientes la canción de la llorona se suele interpretar en la festividad del día de muertos en otras partes de México.
Gracias está y muchas historias que son verdaderas joyas de nuestras tradiciones deverian ser enseñadas en nuestras escuelas a veces en otros países conocen más nuestra historia que nosotros mismos ,,estamos enfocados en enseñar a nuestros hijos otras cosas y olvidamos nuestras tradiciones y los valores que antes nos distinguian de mi parte gracias ,,
*_Soy del la ciudad de México, pero mi familia es del Estado de México, me gusta toda esta música sobre todo esta canción me… algo ocurre en mí._* *_Le agradezco muchísimo su información es muy valiosa._* *_Saludos cordiales_*
¿No deberíais recordar que todas las gramáticas de las lenguas las escribieron los españoles? Por eso hay tantas versiones de "La Llorona". Porque todas las lenguas fueron preservadas.
De hecho actualmente algunas escuelas (no en todo el país) enseñan o dan a conocer un poco más los dialectos o culturas indígenas como parte de su plan de estudios
Es joya musical y una interpretación extraordinaria y única, el gobierno de México debería promover eventos a nivel nacional e internacional, para que no se pierda lo valioso que son nuestras lenguas indigenas
Que te enseña hablar zapoteco, para que no se extinga, y te enseñe la gastronomía, todo debe ser protegido, esto es cultura, debe ser patrimonio inmaterial de la humanidad
Hola mi abuela y mi madre eran de Juchitán Oaxaca de la primera seción y callejón pipi tengo bonitos recuerdos saludos a toda la familia de mi madre vive ahí es del apellido luna
Wow I had never heard that version but it was lovely in the Zapotec dialect, thank you very much. Que interpretacion tan mas linda! Los Zapotecos le han contribuido tanto a Mexico y a todo el mundo.❤🎉 muchisima gracias!❤🎉
Gracias abuelito por nunca dejar a maricarmen y tu hija carmen ^-^ !! con mucho amor, tu Lulu...te amo muchooooo Tito!! ^-^ !! Porfavor que no le agan mal a Tita y nuestra Abuelita tambien (Tita), la abuela de Martin, y porfavor no dejes mi abuelita en Puebla Mexico solita.....plz.... :( -Lulu 09/12/2024 GVR Guadalupe Villegas Rojas Time : 3:38 PM
I still remember you Liz!! ^-^!! and your mom !! I miss you two!! I miss The Colony a lot.... ^-^ ~ I hated that you and Agnes fought over some guy.... we were all great friends!!! sadnesss...happens. Well, I will always look over you ~ I will look all over Texas & Puebla, Mexico.....jejeje >.< ~ The Colony is my home too. with lots of love, Lulu.
009/12/2024 Time : 3:43 PM Lulu GVR Guadalupe VR Gracias abuelita por quidarme cuando Leonarda no me queria tener....pero esta bien. No estoy enojada...yo entiendo ^-^ Yo todavia te ayudo madre mia. ^-^ ~ tu Lulu , GVR, Lupita
Te recomiendo que las siguientes pongas letras muchísimo más legible, no todas las personas entendemos fácil las tipografías y menos en este tipo de videos que son traducciones o similares. Es una recomendación que no deméritos tu bonito trabajo y esfuerzo.
La canción de Llorona es un canto popular mexicano originario de la región del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, pertenece al género de los sones Istmeños al igual que La Sandunga. Son versos que nos narran una historia de amor y de tragedia muy representivo de la música regional, pues se dice que el canto está inspirado en un triste relato amoroso del pueblo zapoteca. Cuenta la historia que un chico del pueblo de Tehuantepec fue a una de las fiesta típicas de la región (velas Istmeñas) en la comunidad vecina de Juchitán de Zaragoza y ahí conoció a una joven tan hermosa que salía de la iglesia de San Vicente vistiendo el famoso traje regional de Tehuana (consta de un Huipil, una enagua y un resplandor en la cabeza) tan divina se veía que la confundió con una vírgen.
El joven quedó perdidamente enamorado de ella y por un tiempo se esforzó para conquistar a la muchacha, en un principio era rechazado, pero al final logró conseguir su amor y después consiguió la aprobación de los padres y casarse con ella. Sin embargo, su romance fue interrumpido ya que los vientos de la revolución mexicana soplaron y antes de irse a la guerra, le dijo algo como esto:
“Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar
Contigo las nubes de mi cielo no son nada, incluso el solo compite con tu sonrisa.
La guerra me está llamando por que La Paz de nuestro país ha sido robada
Volveré a ti y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte
En esta vida y en la muerte”.
-Anexo: La frase "llévame al río" tiene un significado muy particular en esta región, pues es una forma de expresar que las jóvenes parejas quieren consumar su amor, esta tradición se llama "el rapto"
Finalmente el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de dolor invadían el rostro de su amada.
Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas, las lágrimas que caían por las mejillas de su amada y entonces la llamo “llorona” porque ella no paraba de llorar sabiendo que quizás, no volvería a ver a su amado. Besos y promesas volaron por el aire y el juro que volvería por ella de la vida y la muerte con impunidad total. La joven juró esperar a su novio y casarse con él a su regreso, pero........ él nunca volvió. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu novio fue alcanzado por la balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te dijera que siempre te amara y que por favor lo perdonaras. El le escribió una carta y extractos de dicha carta decían lo siguiente:
- Salías del templo un día llorona cuando al pasar yo te vi,
hermoso huipil llevabas llorona que la Virgen te creí.
En el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna y en mi corazón nace llorona quererte como ninguna.
Aunque me cueste la vida llorona, no dejaré de quererte.
Ay de mí llorona, llorona tú eres mi Xhunca.
Xhunca (del zapoteco, significa mujer pequeña y consentida)
No creas que porque te canto llorona, tengo el corazón alegre,
también de dolor se canta llorona, cuando llorar no se puede,
Dos besos llevo en el alma llorona que no se apartan de mi,
El último de mi madre y el primero que te di.
No llores prenda querida, te esperaré en el horizonte cada madrugada.
Está demás decir que ella lloraba todo el tiempo y nunca volvió a casarse porque esperaba reunirse con su amado en el otro mundo y cumplir su promesa. Las personas de Juchitán cuentan que a ella siempre se le veía penar cada noche a orillas del templo San Vicente, justo en el lugar en dónde conoció a su amado, a una hermosa joven envuelta en lágrimas vestida con su hermoso huipil. El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folklórica y local, aunque no se tiene certeza como es que la historia se convirtió en melodía. Se sabe que algunos poetas zapotecos cómo Andrés Henestrosa pusieron su granito de arena en la composición de este canto, haciendo una recopilación de versos ya existentes e incluso añadiendo algunos nuevos versos de su propia autoría. Las versificaciones en la lengua zapoteca son bastante comunes en el son Istmeño y hasta la fecha se sigue haciendo, aquí un ejemplo de los versos en didxazaá (zapoteco del Istmo) de la canción.
"Guria' gidxii Xhabicende ti guela, cayuna ti guna huiini" que en español dice "A orillas de San Vicente /Juchitán (llamado así en el siglo XIX) una noche lloraba una jovencita". Y con el pasar de los años a la llorona se le van añadiendo más versos.
Como podrán darse cuenta este es un canto de amor, de pasión pero también mezcla el sentimiento de melancolía, tristeza, así como la despedida de un ser amado, el duelo y la muerte, es por eso que al escuchar esta canción uno tiene varios sentimientos encontrados ¡No confundir con la leyenda de la llorona! Debido a la similitud de los nombres hay personas que suelen asociar esta melodía con dicha leyenda, sin embargo, la canción no tiene relación alguna con la historia de la mujer que pena por sus hijos pues la pieza musical tiene su propio contexto.
Hoy en día esta melodía se ha convertido en uno de los cantos más emblemáticos del Istmo de Tehuantepec, así como del pueblo mexicano que prácticamente es un himno de luto. Por la temática lúgubre y triste es que el pueblo Istmeño suele tocar este son en las marchas fúnebres pues la llorona representa a la mujer doliente, de igual manera se suele interpretar en los aniversarios luctuosos, junto con otros sones como el Guendanabani, la Martiniana y Dios Nunca Muere, pero en tiempos más recientes la canción de la llorona se suele interpretar en la festividad del día de muertos en otras partes de México.
Gracias está y muchas historias que son verdaderas joyas de nuestras tradiciones deverian ser enseñadas en nuestras escuelas a veces en otros países conocen más nuestra historia que nosotros mismos ,,estamos enfocados en enseñar a nuestros hijos otras cosas y olvidamos nuestras tradiciones y los valores que antes nos distinguian de mi parte gracias ,,
Felicidades excelente explicación Dios te bendiga 🙏
Gracias por tan amable explicación. Saludos y bendiciones desde la CDMX en mi México lindo y querido
*_Soy del la ciudad de México, pero mi familia es del Estado de México, me gusta toda esta música sobre todo esta canción me… algo ocurre en mí._*
*_Le agradezco muchísimo su información es muy valiosa._*
*_Saludos cordiales_*
Xquixhe pe lii
maldita sea, por qué no aprecian estás lenguas, suenan preciosas son un legado antiguo como el humano.
Las lenguas indígenas son una riqueza enorme qué lamentablemente se está perdiendo :( hay que rescatarlas
@@_imyuilenguas nativas*
Quisiera poder aprenderla son hermosas
Amo mi México mis raíces amo mi Oaxaca bella el corazón vivo de nuestra bella patria Mexicana 🇲🇽🪶
¿No deberíais recordar que todas las gramáticas de las lenguas las escribieron los españoles? Por eso hay tantas versiones de "La Llorona". Porque todas las lenguas fueron preservadas.
Insisto deberían dar una materia en las escuelas de dialectos indigenas para preservarlos y darles su verdadero valor en México y en el mundo
Aquí en Oaxaca aún hay algunas q si lo enseñan pero es muy raro
Si dan esa materia... Pero solo en escuelas indígenas... Para preservar su idioma ❤
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
En los libros de primaria de hace un año venían como dos o tres canciones en náhuatl para que los niños las aprendieran (se empieza por algo)
De hecho actualmente algunas escuelas (no en todo el país) enseñan o dan a conocer un poco más los dialectos o culturas indígenas como parte de su plan de estudios
Es joya musical y una interpretación extraordinaria y única, el gobierno de México debería promover eventos a nivel nacional e internacional, para que no se pierda lo valioso que son nuestras lenguas indigenas
BENDITA MI MADRE POR SER ZAPOTECA. BENDICIONES
Saludos y bendiciones, muchas gracias por apoyar a esta artista 🥹💛
Que te enseña hablar zapoteco, para que no se extinga, y te enseñe la gastronomía, todo debe ser protegido, esto es cultura, debe ser patrimonio inmaterial de la humanidad
Angela Aguilar se queda en pañales excelente voz.
Que hermosura de interpretación orgullo de nuestras raices valoremos nuestras lenguas madre y demos más difusión ❤❤❤❤
Me alegra escuchar qué te ha gustado, sigamos difundiendo y manteniendo nuestras raíces en alto! 🇲🇽✨️
Increíblemente hermosa , desde que inicia la melodía se eriza la piel , gracias por compartir
Gracias a ti por dejarme entrar a tu corazón 💛
Una chulada de canción y más en una lengua nativa❤
Una joya de México ✨️🫶
Excelso.
Orgullosamente Istmeño.
Deberían de tener más promoción canciones en lenguas indígenas aprecien estás joyas musicales
Sigamos difundiendo nuestra cultura! ✨️💛
Es precioso el lenguaje más aún su rescate 😍
Las lenguas indígenas son preciosas, una joya de México ✨️🇲🇽💛
Hermosa canción y más en idiomas (ya no se consideran lenguas ni dialectos) originarios de los pueblos prehispánicos 🥰🥰🥰
Estas langua al igual que las demas que hay , deberian de enseñarlas a los mexicanos en las escuelas 😢 .
Seré breve:
*¡QUÉ BONITA VERSIÓN!*
👏👏👏👏👏👏👏👏 .... (aplausos de pie)
Muchas graciassss 🥹🤧✨️💛
The most beautiful of mexico's native languages ❤️
💛✨️
Diidxa rusibaninaa.lengua que me da vida.❤
Bellísima 💛🫶
¡Me quedo con los pelos de punta! ¡Excelente!
¡Muchas gracias por darme la oportunidad y por apoyarme! 🥹💛✨️🫶
Así como enseñan inglés en las escuelas, minimo deberían canciones en lenguas indigenas y sus dialectos
Felicidades a la cantante más mexicana q conozco
Muchísimas gracias, felicidades a ustedes por escuchar la canción y hacerla más especial de lo que ya era 💛✨️🫶
Hola mi abuela y mi madre eran de Juchitán Oaxaca de la primera seción y callejón pipi tengo bonitos recuerdos saludos a toda la familia de mi madre vive ahí es del apellido luna
Que precioso 🥹✨️
Wow I had never heard that version but it was lovely in the Zapotec dialect, thank you very much.
Que interpretacion tan mas linda! Los Zapotecos le han contribuido tanto a Mexico y a todo el mundo.❤🎉 muchisima gracias!❤🎉
*lenguaje
Amo el zapoteco, creo que enpezare a aprenderlo
¡muy buena opción! 🤗💛🐰
Muy bella la letra en las escuelas deberían de enseñarnos está hermosa lengua
Saludos lo mismo pienso que hermosa interpretación.
¡Muchas gracias, saludos! 💐🥰💛
Muchas felicidades amigaaaaa.
Mucho exito en tus siguientes metas, sabes que tqm ❤️
Gracias amigooo, tqm ⭐️🐰
Divina versión!
¡Muchas gracias por darle tanto amor a esta versión! ✨️🫶
Bendita sea, voz de ángel 🎉🎉❤
Muchas gracias! 🥹🫶💛
😭😭😭 mi madre hablaba. Zapoteco y nunca aprendemos
Hermosas mis raíces hermosa de verdad
Muchísimas gracias, me alegra saber que te ha gustado
Hermosa 😍
Graciassss ✨️🫶💛
Me encantó 🤩🤩😍😍😍❤️
Me alegra mucho!!
Belleza voz algo bello que está raza cante cosas de los latinos bella voz
Divino...
Juchitan oax lindo y querido como te extraño ❤❤❤
🥹🥹
Beautiful !
Wow que bella voz 😍🥺🙌🏼
Muchas gracias! ⭐️🐰
Qué buena voz
¡Muchas gracias! 🥰💛
Vengo de Twitter ❤️
Holaaaa, muchas gracias por tu apoyo ❤️⭐️🐰
Güero va llevar totopo camarón orégano tamalito de horno cómprame cha papa que bonitos recuerdos
✨️💛
Preciosa voz linda!!
Muchas gracias por apoyarme! 🤗💐💛
❤me encantó esta versión ❤
¡Muchas gracias! Me alegra escuchar eso 🥹✨️💛
cierto ,deberían ,dar materias ,de lenguas de nuestro México ,
¡así es! Pero hay gente como Héctor Lii, que se dedican a enseñar estas bellas lenguas ✨️ su canal de youtube es: Didxazá Lengua Nube
❤❤❤❤❤❤
💛💛💛💛
Im yui saludos tu en qué parte de Oaxaca estás
Saludosssss, no soy de Oaxaca, soy de Guanajuato ✨️💛
Sicarú
¿De que pueblo zapoteco es o cuál es la variante?
Zapoteco del Istmo y significa "bello, hermoso"
Una pregunta, fuiste la que canto despues del grito en el zocalo???!!
Ame ese momento, pero he estado buscando quien era la persona que canto
No, esa fue Susana Harp quien cantó en zapoteco la llorona.
Gracias abuelito por nunca dejar a maricarmen y tu hija carmen ^-^ !!
con mucho amor, tu Lulu...te amo muchooooo Tito!! ^-^ !!
Porfavor que no le agan mal a Tita y nuestra Abuelita tambien (Tita), la abuela de Martin, y porfavor no dejes mi abuelita en Puebla Mexico solita.....plz.... :(
-Lulu
09/12/2024
GVR
Guadalupe Villegas Rojas
Time : 3:38 PM
I still remember you Liz!! ^-^!! and your mom !! I miss you two!! I miss The Colony a lot.... ^-^ ~ I hated that you and Agnes fought over some guy.... we were all great friends!!! sadnesss...happens. Well, I will always look over you ~ I will look all over Texas & Puebla, Mexico.....jejeje >.< ~ The Colony is my home too.
with lots of love, Lulu.
009/12/2024
Time : 3:43 PM
Lulu
GVR
Guadalupe VR
Gracias abuelita por quidarme cuando Leonarda no me queria tener....pero esta bien. No estoy enojada...yo entiendo ^-^
Yo todavia te ayudo madre mia. ^-^ ~ tu Lulu , GVR, Lupita
💗
💛✨️🫶
Time - 8:27 PM
Hola, eres coreana criada en mexico?
Soy mexicana con ascendencia asiática 😊 gracias por permitirme entrar a tu vida!
Te recomiendo que las siguientes pongas letras muchísimo más legible, no todas las personas entendemos fácil las tipografías y menos en este tipo de videos que son traducciones o similares.
Es una recomendación que no deméritos tu bonito trabajo y esfuerzo.
Muchísimas gracias por la recomendación ⭐️🐰❤️ y también gracias por tu apoyo!
Dónde puedo aprender zapoteco?
@@OtykenFangirl ¡Hola! Tengo un amigo que da clases, en Ig lo encuentras como Héctor Lii
O en su canal de youtube: Didxazá Lengua Nube ✨️
@@_imyuimuchas gracias :D
¿Sabes la lengua zapoteca?
Estoy aprendiendo 🤗
@@_imyui ¿donde puedo aprender?
No me gusta con mariachi
Se toca con banda oaxaqueña
Porque ,malinchismo y falta de conocimiento de nuestra propia cultura.