No importa cómo la canten es una canción mexicana y en cualquier versión, es una hermosa historia, y se los juro donde la escuché lloró, soy amante de la música tradicional, viva México 🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@miaVallez-if4iz. La canción original es en lengua zapoteca y el escritor oaxaqueño Andrés Henestrosa hizo una recopilación de sus versos que con los más de 100 años de esa canción suman un centenar. Hay versos particularmente hermosos que la gran mayoria no conoce porque se quedan con las versiones más difundidas como la de Chabela Vargas, Natalia Lafourcade o Ángela Aguilar. Muchos malinterpretan el sentido de la canción porque desconocen la historia que le dio origen , es la despedida de un joven soldado próximo a morir que le escribe una carta a su mujer rememorando como la conoció , lo que la ama y llamándola llorona porque así la recuerda al momento de separarse de ella para partir a la guerra. Googlea las diferentes versiones y no te quedes solo con la de un solo cantante. Saludos
Llorona (canción) es un canto popular mexicano originario de la región del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, pertenece al género de los sones Istmeños. La canción de la llorona no posee una composición única en la armonía de sus versos, pues actualmente tiene un ENORME repertorio de versos y cada intérprete elige sólo algunos para crear su propia versión. Aunque los versos más tradicionales son los que se han encontrado en Tehuantepec. De autoría anónima, esta melodía se popularizó en tiempos de la revolución mexicana, cuyos versos nos cuentan una historia de amor y tragedia muy representivo de la música regional, de hecho se piensa que esta canción está inspirada en un triste relato local del pueblo zapoteca del Istmo. Cuenta la historia que un chico del pueblo de Tehuantepec fue a una de las fiesta típicas de la región (velas Istmeñas) en la comunidad vecina de Juchitán de Zaragoza y ahí conoció a una joven tan hermosa que salía de la iglesia de San Vicente vistiendo el famoso traje regional de Tehuana (consta de un Huipil, una enagua y un resplandor en la cabeza) tan divina se veía que la confundió con la imagen de una vírgen. El joven quedó perdidamente enamorado de ella y por un tiempo se esforzó para conquistar a la muchacha y al final logró conseguir su amor y después consiguió la aprobación de los padres y casarse con ella. Sin embargo, su romance fue interrumpido ya que los vientos de la revolución mexicana soplaron y antes de irse a la guerra, le dijo algo como esto: “Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar. Contigo las nubes de mi cielo no son nada, incluso el solo compite con tu sonrisa. La guerra me está llamando por que La Paz de nuestro país ha sido robada. Volveré a ti y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte. En esta vida y en la muerte”. Finalmente el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de dolor invadían el rostro de su amada. Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas, las lágrimas que caían por las mejillas de su amada y entonces la llamó “llorona” porque ella no paraba de llorar sabiendo que quizás, no volvería a ver a su amado. Besos y promesas volaron por el aire y el juro que volvería por ella de la vida y la muerte con impunidad total. La joven juró esperar a su novio y casarse con él a su regreso, pero... él nunca volvió. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu novio fue alcanzado por la balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te dijera que siempre te amara y que por favor lo perdonaras. El le escribió una carta y se cree que extractos de dicha carta decían algo como esto: - Cuando te conocí. "Salías del templo un día mi hermosa llorona cuando al pasar yo te vi, hermoso huipil de blonda llevabas que la Virgen te creí. No sé si el corazón peca llorona, en Aras de un tierno amor Por una linda tehuana, llorona, mas hermosa que una flor. En el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna Y en mi corazón nace llorona quererte como ninguna. ¡Ay llorona! llorona de azul celeste. Aunque me cueste la vida llorona, no dejaré de quererte. Ay de mí llorona, llorona tú eres mi Xhunca (1)" (1) Xhunca: del zapoteco al español significa la pequeña consentida. - El día de la despedida. "No creas que porque te canto llorona, tengo el corazón alegre, también de dolor se canta llorona, cuando llorar no se puede, Dos besos llevo en el alma llorona que no se apartan de mi, El último de mi madre y el primero que te di. Recuerdo cuando en el río, llorona, las flores parecían mirarnos, Cómo me duele el alma, el recuerdo cual bala que está en mi pecho, ¡Ay que será de mi, llorona! Llorona de ayer y hoy. Ayer maravilla fui, llorona y ahora ni sombra soy. No llores prenda querida, te esperaré en el horizonte cada madrugada" Está demás decir que ella lloraba todo el tiempo y nunca volvió a casarse porque esperaba reunirse con su amado en el otro mundo y cumplir su promesa. Las personas de Juchitán cuentan que a ella siempre se le veía penar cada noche a orillas del templo San Vicente, justo en el lugar en dónde conoció a su amado, a una hermosa joven envuelta en lágrimas vestida con el hermoso huipil que caracteriza a la mujer Tehuana. El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folklórica y local, aunque no se tiene certeza como es que la historia se convirtió en melodía. Se sabe que se popularizó en tiempos de la revolución mexicana y tiempo después fue el poeta zapoteco Andrés Henestrosa fue quien rescató la canción y no resistió la tentación de agregar más versos a la melodía, tanto en español como en zapoteco y con el pasar de los años a la llorona se le van añadiendo más versos. Numerosos cantantes han intérpretado la llorona y cada uno de ellos le añade su propio estilo entre los más reconocidos están: Chavela Vargas, Lucha Villa, Lila Downs, Raphael, Eugenia León, Susana Harp, Lola Beltrán, Oscar Chavez y más recientemente Marco Antonio Solís y Angélica Vale con su interpretación para la película de Coco. Hoy en día esta melodía se ha convertido en uno de los cantos más emblemáticos del Istmo de Tehuantepec, así como del pueblo mexicano y prácticamente se ha convertido en un himno de luto. Por la temática lúgubre y triste es que el pueblo Istmeño suele tocar este son en las marchas fúnebres pues la llorona representa a la mujer doliente, de igual manera se suele interpretar en los aniversarios luctuosos, junto con otros sones como el Guendanabani, la Martiniana y Dios Nunca Muere, pero en tiempos más recientes la canción de la llorona suele sonar en la festividad del día de muertos en otras partes de México. ¡No confundir con la leyenda de la llorona! Porque eso es otra historia. Debido a la similitud de los nombres con "La leyenda de la Llorona" hay quienes relacionan esta melodía con la leyenda de nombre homónimo, sin embargo, no hay evidencia de que diga que éste sea su origen. La canción no hace alusión al historia del alma errante que vaga penando por sus hijos, en realidad la canción de la llorona es una recopilación de versos que nos narran una triste historia de amor. Algo muy característico de los sones Istmeños, además de sus ritmos valseados, es que sus letras suelen ser lúgubres a veces combinado con el romance, o bien son composiciones románticas y que suelen tener a la mujer tehuana cómo protagonista de varias canciones, esa es la razón por la cual existen varios sones Istmeños con nombres femeninos, por ejemplo, la Sandunga, la Martiniana, Naela, la Paulina, la Petrona, la Vicenta, Son Reyna, la Surianita, la Juanita, etc. La llorona es un son Istmeño que combina perfectamente el romance con lo fúnebre y además tiene una mujer de la región como protagonista de la melodía, esta llorona es una hermosa mujer doliente que le pena a su enamorado y se viste de Tehuana. ¿Te gustó la canción de la llorona? Te recomiendo escuchar otros sones istmeños.
Excelente narración sobre su origen, soy mexicano y la verdad la desconocía aunque me encanta la canción, podría saber cuál fue tu bibliografía o documentación??? Gracias de antemano!!!
Definitivamente josue la mejor vercion y mas fiel a la versión original, los matces y el desgarro en su voz trasmiten el sentimiento de un ser ante su amada que ya no esta . Esta cancion se hizo para cantarse con las entrañas con el alma y el corazo y este niño lo trasmite.
No existe una versión "original" ni tampoco oficial. Es una canción popular que se caracteriza por no tener una composición única en la armonía de sus versos.
Llorón estoy yo viendo y escuchando este increíble show musical! Solo conocía la versión de Angela Aguilar! Es increíble! Gracias México por tu música!
Soy Mexicana, y es un orgullo escuchar esta cancion en todas las versiones que nos regalan estos interpretes, talentosisimos todas🤗🙏💯💯💯 hasta la piel se me enchina🥹🥹🥹🥹
@@SophiaPososon palabras recopiladas de una carta en la que un joven fue mandado a la guerra cuando estaba por casarse con su amada, y ella le rogaba que no fuera pero no podía desobedecer a los comandantes del ejército si no los perseguían hasta matarlos, el se fue y estar herido de muerte en medio de la guerra le pidió a su amigo que le acercara dónde escribirle una carta a su prometida y que el se la entregara el antes de irse le dijo que no llorara porque ella lo despidió llorando y fue lo último que el vio de ella mientras se alejaba. Y ya las letras dicen todo lo demás.
"La Llorona" cancion popular mexicana, del Itsmo de Tehuantepec, Oaxaca, México para el mundo. Una historia de amor que tiene aproximadamente entre 160 a 200 años que al pasar de los años se le han ido quitando y añadiendo estrofas y es un tema que ha sido interpretado por infinidad de artistas, conocidos y desconocidos, cada uno bajo su propia versión y haciendo que sea uno de los temas mexicanos mas vigentes hasta la actualidad. Viva México.
Hummm, es un popurri de la época de la revolución mexicana a lo mucho tendrá 120 años. Y el género musical al que pertenece la llorona (el son Istmeño) nació en 1850, es imposible que tenga 200 años. El son Istmeño más viejo que es la Sandunga tiene 170 años.
@@AlexLic.Kowalski si lees bien mi comentario no hablo de la edad de la canción en sí, si no de la edad de la historia de amor que originó la canción, hay muchas canciones que nacen siendo canciones pues el o los compositores las inventan con el fin de que sean canciones y hay historias que con el paso del tiempo se vuelven canciones como lo es el caso de "La Llorona", pues aún que se sigue investigando, no hay una prueba fehaciente de que la carta del soldado hacia "La Llorona" haya sido escrita en verso. Se dice que para la época de la revolución mexicana, la canción ya era conocida y los revolucionarios ya la cantaban.
Pero no era un soldado como tal, más bien era un guerrillero. En aquella época y en aquel lugar era muy común que los intelectuales cómo músicos, poetas, políticos, filósofos y pensadores de la época se involucraran en los conflictos. Tal es el caso de Máximo Ramón Ortiz, músico y cantante zapoteco (autor de la Sandunga) que además era guerrillero. O también el poeta y escritor zapoteco Andrés Henestrosa (autor de la Martiniana) que además era activista, rebelde y político. No es de extrañar que nuestro joven autor anónimo de la llorona haya sido alguna clase de escritor, poeta o músico y que tuvo que participar en algún conflicto de la época.
@@AlexLic.Kowalski En eso tienes razón, lo escribí así solo para referenciarlo, pues aún que es bien sabido que en todo Oaxaca siempre ha habido gente ilustre y mucho talento, en especial para la música, no se sabe si era soldado de oficio, sólo a grandes razgos que él era de Tehuantepec y a ella la conoció en Juchitan, pero se desconoce su oficio u ocupación, y aún que a Henestrosa se le atribuye que haya podido rescatar y difundir "La Llorona" ya como canción (algunos erróneamente le adjudican la autoria de la canción) y escribir otras más, no se tienen más datos hasta hoy de esta gran historia de amor ya que desgraciadamente muchas historias, leyendas y canciones originarias de la región del Itsmo, del estado de Oaxaca y de la mayoría de la república mexicana se han ido perdiendo a lo largo del tiempo.
En este orden, las mejores versiones de la Llorona: 1. Josué, de Colombia. 2. Jordan Matamara de Chile. 3. Francheska Cruz, de España. Qué buenas versiones. Gracias.
Me encantó la versión 2 que hace fusión con el flamenco, lo combina perfecto!, mantiene la esencia. La cuarta niña me gusta también. El sexto muy bueno. El 7mo no lo hace nada mal. Me encanta el octavo, maravillosa voz. Lindo el último niño
La musica Mexicana es de las mas hermosas del mundo y nombrar una sola canción sería injusto, aunque tambien hay canciones bellisimas en todo el mundo, ! Que vivan las canciones hermosas! Y todas estas interpretaciones están preciósas
Nereida y Josué son excepcionales, tremendo el sentimiento que transmiten, la interpretación y el color de voz que tienen es magnífico, nunca voy a perdonarle a la voz Colombia que Josué no ganara
Impresionante Nereida (España), Un vals entre la vida y la muerte, la siente, la llora y te entra en el alma como puñaladas y hace que tiembles de la emocion
Aquí de lo que se trata es de escuchar tantas variedades de voces y disfrutar , cada presentación...los niños me sacaron lágrimas , los grandes me parecieron cada uno en su estilo un buen show 💓💞
A la verdad q es una canción maravillosa es tan sentimental y hasta el momento las personas q la han cantado dandole su estilo , lo han hecho SÚPER SÚPER Y SÚPER SE MERECEN GANAR TODOS,
Te digo m han hecho llorar bellísima canción mientras más se acerca a la original más m gusta Felicidades al flamenco los amo y m fascina Pero ese llanto es de Méjico bello
Sabemos que la versión original es del hermoso Estado de Oaxaca, más orgullosos deben estar que se ha hecho internacional 😢😢😢, HERMOSA canción popular, Dios les da ése verdadero sentimiento a ésas lindas voces, viva el Estado de Oaxaca ❤
Todos muy buenos, pero en serio Josué la canta con sentimiento, para mi Excelente, el mejor. Saludos y Bendiciones para todosss desde Caracas Venezuela ❤
CON TODO RESPETO ,LA LLORONA ES UN CLASICO MEXICANO Y LA NIÑA FRANCHESCA LA CANTO SIN DISTORCIONAR NI DESCOMPONER LA ESCENCIA DE LA CANCION.MUY NATURAL.
No precisamente, más bien en estos tiempos recientes ha quedado en el imaginario popular relacionar esta melodía con la celebración el día de muertos. En realidad es un son fúnebre del Istmo de Tehuantepec, con este son los lugareños entierran a sus difuntos.
@@AlexLic.Kowalski Nosotros enterramos a nuestros difuntos con Guendanabani "La última palabra", no con la llorona, aunque está relacionado a las lloronas/rezadoras, realmente no es parte de una tradición del Xandu (día de muertos mayor, zapoteca)
@@KarolinaValdiviesokv11 pues yo estuve en un sepelio en el Istmo y tocaron la llorona, la Martiniana, Guendanabani y Dios Nunca Muere. Pues la llorona representa a la mujer doliente. La llorona es un son de luto
@@AlexLic.Kowalski Si se toca la llorona, porque se acompaña la caminata con música, principalmente del istmo, no es una regla tampoco que se toque porque además de que se suele escoger el tipo de música que más habría disfrutado el difunto (de ahí que incluso haya banda sinaloense en algunos entierros), la llorona puede interpretarse distinto segun su versión, en que la mayoria cuenta una historia de amor y en otras se relaciona con la lloronas que era un oficio que si estaba relacionado a los rezos. Este son se origina de un vals, por lo mismo se puede llegar a bailar o tocar en diferentes espacios, distinto a sones como Guendanabani, que son entre vals y marchas, y no se pueden tocar en otros contextos. Pero perdona, seguro conoces más que yo que vivo y soy del Istmo, y la ciudad de origen de la canción.
TREMENDA EMOCION VER Y APRECIAR , CONPRENDER Y VER ORIGEN DE LA LETRA Y SU ORIGEN. NO HAY PALABRAS PARA EXPRESAR TODO LOS SENTIMIENTOS ENCONTRADOS QUE PROVOCA ENTRE ALEGRIA Y TRISTEZA. CORDIAL SALUDO AL PUEBLO DE MEXICO Y A TODOS QUIENES LA INTERPRETAN TREMENDA CANCION. CHILE LES SALUDA.
¿Cuál ha sido vuestra versión favorita?
Josué definitivamente!!!
Josueeeeeeeee!!! Que bendición 🎉
Gabriela Quitian.
El mejor sobre todos es josue mis respetos
*La de JOSUÉ sin dudas👌❤*
Amo como la canta Josue de Colombia. Hermoso y con un sentimiento único. ❤❤👏👏👏
Josué, creo que es la mejor versión, le imprime sentimiento a su interpretación.
No importa cómo la canten es una canción mexicana y en cualquier versión, es una hermosa historia, y se los juro donde la escuché lloró, soy amante de la música tradicional, viva México 🇲🇽🇲🇽🇲🇽
Soy colombiana y amo esta canción y sí, qué viva Mexico.😊❤
Saves esa cansion escrivela y mandamela por favor
@miaVallez-if4iz. La canción original es en lengua zapoteca y el escritor oaxaqueño Andrés Henestrosa hizo una recopilación de sus versos que con los más de 100 años de esa canción suman un centenar. Hay versos particularmente hermosos que la gran mayoria no conoce porque se quedan con las versiones más difundidas como la de Chabela Vargas, Natalia Lafourcade o Ángela Aguilar. Muchos malinterpretan el sentido de la canción porque desconocen la historia que le dio origen , es la despedida de un joven soldado próximo a morir que le escribe una carta a su mujer rememorando como la conoció , lo que la ama y llamándola llorona porque así la recuerda al momento de separarse de ella para partir a la guerra. Googlea las diferentes versiones y no te quedes solo con la de un solo cantante. Saludos
Es correcto,es una canción muy bonita y sentimental,como la canten es muy buena
la segunda cantante española la canto muy bonita una versión diferente tipo flamenco
Todos todos hermosísimas voces pero el niño que más que conmovió fue el último dios mío estremece
*DEL RESTO NO HAY QUIEN SUPERE E IGUALE A JOSUÉ👌❤*
*UN💎DIAMANTE RARO ESE NIÑO.*
Esa mujer que hace la trompeta con la boca mientras toca la guitarra tiene un talento descomunal, ne me canso de verla.
Llorona (canción) es un canto popular mexicano originario de la región del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, pertenece al género de los sones Istmeños. La canción de la llorona no posee una composición única en la armonía de sus versos, pues actualmente tiene un ENORME repertorio de versos y cada intérprete elige sólo algunos para crear su propia versión. Aunque los versos más tradicionales son los que se han encontrado en Tehuantepec. De autoría anónima, esta melodía se popularizó en tiempos de la revolución mexicana, cuyos versos nos cuentan una historia de amor y tragedia muy representivo de la música regional, de hecho se piensa que esta canción está inspirada en un triste relato local del pueblo zapoteca del Istmo.
Cuenta la historia que un chico del pueblo de Tehuantepec fue a una de las fiesta típicas de la región (velas Istmeñas) en la comunidad vecina de Juchitán de Zaragoza y ahí conoció a una joven tan hermosa que salía de la iglesia de San Vicente vistiendo el famoso traje regional de Tehuana (consta de un Huipil, una enagua y un resplandor en la cabeza) tan divina se veía que la confundió con la imagen de una vírgen.
El joven quedó perdidamente enamorado de ella y por un tiempo se esforzó para conquistar a la muchacha y al final logró conseguir su amor y después consiguió la aprobación de los padres y casarse con ella. Sin embargo, su romance fue interrumpido ya que los vientos de la revolución mexicana soplaron y antes de irse a la guerra, le dijo algo como esto:
“Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar.
Contigo las nubes de mi cielo no son nada, incluso el solo compite con tu sonrisa.
La guerra me está llamando por que La Paz de nuestro país ha sido robada.
Volveré a ti y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte. En esta vida y en la muerte”.
Finalmente el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de dolor invadían el rostro de su amada.
Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas, las lágrimas que caían por las mejillas de su amada y entonces la llamó “llorona” porque ella no paraba de llorar sabiendo que quizás, no volvería a ver a su amado. Besos y promesas volaron por el aire y el juro que volvería por ella de la vida y la muerte con impunidad total. La joven juró esperar a su novio y casarse con él a su regreso, pero... él nunca volvió. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu novio fue alcanzado por la balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te dijera que siempre te amara y que por favor lo perdonaras. El le escribió una carta y se cree que extractos de dicha carta decían algo como esto:
- Cuando te conocí.
"Salías del templo un día mi hermosa llorona cuando al pasar yo te vi,
hermoso huipil de blonda llevabas que la Virgen te creí.
No sé si el corazón peca llorona, en Aras de un tierno amor
Por una linda tehuana, llorona, mas hermosa que una flor.
En el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna
Y en mi corazón nace llorona quererte como ninguna.
¡Ay llorona! llorona de azul celeste.
Aunque me cueste la vida llorona, no dejaré de quererte.
Ay de mí llorona, llorona tú eres mi Xhunca (1)"
(1) Xhunca: del zapoteco al español significa la pequeña consentida.
- El día de la despedida.
"No creas que porque te canto llorona, tengo el corazón alegre,
también de dolor se canta llorona, cuando llorar no se puede,
Dos besos llevo en el alma llorona que no se apartan de mi,
El último de mi madre y el primero que te di.
Recuerdo cuando en el río, llorona, las flores parecían mirarnos,
Cómo me duele el alma, el recuerdo cual bala que está en mi pecho,
¡Ay que será de mi, llorona! Llorona de ayer y hoy.
Ayer maravilla fui, llorona y ahora ni sombra soy.
No llores prenda querida, te esperaré en el horizonte cada madrugada"
Está demás decir que ella lloraba todo el tiempo y nunca volvió a casarse porque esperaba reunirse con su amado en el otro mundo y cumplir su promesa. Las personas de Juchitán cuentan que a ella siempre se le veía penar cada noche a orillas del templo San Vicente, justo en el lugar en dónde conoció a su amado, a una hermosa joven envuelta en lágrimas vestida con el hermoso huipil que caracteriza a la mujer Tehuana. El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folklórica y local, aunque no se tiene certeza como es que la historia se convirtió en melodía. Se sabe que se popularizó en tiempos de la revolución mexicana y tiempo después fue el poeta zapoteco Andrés Henestrosa fue quien rescató la canción y no resistió la tentación de agregar más versos a la melodía, tanto en español como en zapoteco y con el pasar de los años a la llorona se le van añadiendo más versos. Numerosos cantantes han intérpretado la llorona y cada uno de ellos le añade su propio estilo entre los más reconocidos están: Chavela Vargas, Lucha Villa, Lila Downs, Raphael, Eugenia León, Susana Harp, Lola Beltrán, Oscar Chavez y más recientemente Marco Antonio Solís y Angélica Vale con su interpretación para la película de Coco.
Hoy en día esta melodía se ha convertido en uno de los cantos más emblemáticos del Istmo de Tehuantepec, así como del pueblo mexicano y prácticamente se ha convertido en un himno de luto. Por la temática lúgubre y triste es que el pueblo Istmeño suele tocar este son en las marchas fúnebres pues la llorona representa a la mujer doliente, de igual manera se suele interpretar en los aniversarios luctuosos, junto con otros sones como el Guendanabani, la Martiniana y Dios Nunca Muere, pero en tiempos más recientes la canción de la llorona suele sonar en la festividad del día de muertos en otras partes de México.
¡No confundir con la leyenda de la llorona! Porque eso es otra historia.
Debido a la similitud de los nombres con "La leyenda de la Llorona" hay quienes relacionan esta melodía con la leyenda de nombre homónimo, sin embargo, no hay evidencia de que diga que éste sea su origen. La canción no hace alusión al historia del alma errante que vaga penando por sus hijos, en realidad la canción de la llorona es una recopilación de versos que nos narran una triste historia de amor.
Algo muy característico de los sones Istmeños, además de sus ritmos valseados, es que sus letras suelen ser lúgubres a veces combinado con el romance, o bien son composiciones románticas y que suelen tener a la mujer tehuana cómo protagonista de varias canciones, esa es la razón por la cual existen varios sones Istmeños con nombres femeninos, por ejemplo, la Sandunga, la Martiniana, Naela, la Paulina, la Petrona, la Vicenta, Son Reyna, la Surianita, la Juanita, etc. La llorona es un son Istmeño que combina perfectamente el romance con lo fúnebre y además tiene una mujer de la región como protagonista de la melodía, esta llorona es una hermosa mujer doliente que le pena a su enamorado y se viste de Tehuana.
¿Te gustó la canción de la llorona? Te recomiendo escuchar otros sones istmeños.
Gracias por la información,.
Excelente narración sobre su origen, soy mexicano y la verdad la desconocía aunque me encanta la canción, podría saber cuál fue tu bibliografía o documentación??? Gracias de antemano!!!
Millones de gracias por este esmerado comentario tan lleno de historia, tradición y cariño. ❤
Nos vemos en la otra vida.
ALEX LIC.Y A TODOS TAMBIÉN.
Excelente
Definitivamente Josué es la versión más hermosa! Vaya diamante con esa edad y esa voz!!!
Josue voz privilegiada tiene un ángel ese niño❤
Definitivamente Josué mueve las fibras con su interpretación 👏👏👏
Estoy totalmente de acuerdo contigo Josué es el mejor
La versión de Josué me dio un escalofrio al escuchar su voz, sin duda una gran interpretación y el melisma que hizo al final wow
Qué bellas interpretaciones!! Nereida Sanchon y Josué me hicieron caer las lágrimas... Hermosas todas , gracias!!
Definitivamente josue la mejor vercion y mas fiel a la versión original, los matces y el desgarro en su voz trasmiten el sentimiento de un ser ante su amada que ya no esta .
Esta cancion se hizo para cantarse con las entrañas con el alma y el corazo y este niño lo trasmite.
No existe una versión "original" ni tampoco oficial. Es una canción popular que se caracteriza por no tener una composición única en la armonía de sus versos.
Josue el mejor sin duda. Mucho sentimiento. 😮
Nereida para mi es de otra dimensión, sentimiento puro, fantástica.
El ultimo estuvo montruoso , madre mia que interpretación 🎉🎉🎉🎉🎉🎉wow
😂
Wauu Josué el niño colombuano los supera a todos en sentimiento voz e interpretación ❤❤
La llorona es canción oaxaqueña de la región del Itsmo de Tehuantepec de allí es la original canción grande es México 🇲🇽
La original historia es de sur america.
@@OzLex-oc8ob estás equivocado, lee la historia detrás de la canción.
@@OzLex-oc8ob Nada qué ver, ni siquiera sabes la historia
Es la canción latinoamericana más bella.
Me gusta . Como la canta Ángela Aguilar
QUÉ VIDEO TAN ESPECTACULAR! TODOS SON MUY BUENOS, PERO JOSUÉ, ES UN TESORO! Desde Villamaría, Caldas, Colombia.
Quiero ver cantar a José por favor bendiciones
@@EulaliaMariaSanchezMarti Yo no canto, pero admiro voces cultivadas!
Josué acaricia las palabras con su interpretación.
La de Josué muy hermosos sus falcetes y general todo la más bonita
La mejor para mí Josué se me erizaron los pelos escuchándolo y saca más de una lágrima
La versión de Nereida me encantó, me hizo llorar. Ese tono que uso parecido a cantar como estar llorando, la atmósfera que creó con su voz..👏👏👏
@@bluebird_music LLORONA!!!
@@bluebird_music 👎👎👎
Wow ! Que tales interpretaciones , la chica española y el ultimo niño trasmiten demasiada emocion, genial.❤
Wuuuuaooo Josue lo boto de jonron, con unos falcetes increible.....
Esta última interpretación del niño. Qué fuerte interpretación, me sacó lagrimas.
Soy de Brasil que cancion hermosa, saludos hermanos de México con su cultura
Llorón estoy yo viendo y escuchando este increíble show musical! Solo conocía la versión de Angela Aguilar! Es increíble! Gracias México por tu música!
El último niño Colombiano maravilloso, se me aguó el ojo 😢😢😢
Para mí fue el mejor.
Todos son Buenos pero Josué le pone un sentimiento que se siente. Precioso!
Soy Mexicana, y es un orgullo escuchar esta cancion en todas las versiones que nos regalan estos interpretes, talentosisimos todas🤗🙏💯💯💯 hasta la piel se me enchina🥹🥹🥹🥹
Hermosa canción...quién la escribió?
@@SophiaPosoEs de la región del istmo de Tehuantepec, Oaxaca, Mex 1:43 .
@@SophiaPososon palabras recopiladas de una carta en la que un joven fue mandado a la guerra cuando estaba por casarse con su amada, y ella le rogaba que no fuera pero no podía desobedecer a los comandantes del ejército si no los perseguían hasta matarlos, el se fue y estar herido de muerte en medio de la guerra le pidió a su amigo que le acercara dónde escribirle una carta a su prometida y que el se la entregara el antes de irse le dijo que no llorara porque ella lo despidió llorando y fue lo último que el vio de ella mientras se alejaba. Y ya las letras dicen todo lo demás.
Soy de Brasil,e lloro escuchando esta cancion hermosa, gracias México por este regalo, um abrazco fraterno
Josué sang it the best... I'm so in love with his singing. And his mimics ❤️
Josue es un idolo de la cancion mexicana la Llorona se siente con un dolor como el q le pone su 💓me gusto mucho esa bersion muchisimo sentimiento
"La Llorona" cancion popular mexicana, del Itsmo de Tehuantepec, Oaxaca, México para el mundo.
Una historia de amor que tiene aproximadamente entre 160 a 200 años que al pasar de los años se le han ido quitando y añadiendo estrofas y es un tema que ha sido interpretado por infinidad de artistas, conocidos y desconocidos, cada uno bajo su propia versión y haciendo que sea uno de los temas mexicanos mas vigentes hasta la actualidad.
Viva México.
Hummm, es un popurri de la época de la revolución mexicana a lo mucho tendrá 120 años.
Y el género musical al que pertenece la llorona (el son Istmeño) nació en 1850, es imposible que tenga 200 años. El son Istmeño más viejo que es la Sandunga tiene 170 años.
@@AlexLic.Kowalski si lees bien mi comentario no hablo de la edad de la canción en sí, si no de la edad de la historia de amor que originó la canción, hay muchas canciones que nacen siendo canciones pues el o los compositores las inventan con el fin de que sean canciones y hay historias que con el paso del tiempo se vuelven canciones como lo es el caso de "La Llorona", pues aún que se sigue investigando, no hay una prueba fehaciente de que la carta del soldado hacia "La Llorona" haya sido escrita en verso.
Se dice que para la época de la revolución mexicana, la canción ya era conocida y los revolucionarios ya la cantaban.
Pero no era un soldado como tal, más bien era un guerrillero. En aquella época y en aquel lugar era muy común que los intelectuales cómo músicos, poetas, políticos, filósofos y pensadores de la época se involucraran en los conflictos. Tal es el caso de Máximo Ramón Ortiz, músico y cantante zapoteco (autor de la Sandunga) que además era guerrillero. O también el poeta y escritor zapoteco Andrés Henestrosa (autor de la Martiniana) que además era activista, rebelde y político. No es de extrañar que nuestro joven autor anónimo de la llorona haya sido alguna clase de escritor, poeta o músico y que tuvo que participar en algún conflicto de la época.
@@AlexLic.Kowalski En eso tienes razón, lo escribí así solo para referenciarlo, pues aún que es bien sabido que en todo Oaxaca siempre ha habido gente ilustre y mucho talento, en especial para la música, no se sabe si era soldado de oficio, sólo a grandes razgos que él era de Tehuantepec y a ella la conoció en Juchitan, pero se desconoce su oficio u ocupación, y aún que a Henestrosa se le atribuye que haya podido rescatar y difundir "La Llorona" ya como canción (algunos erróneamente le adjudican la autoria de la canción) y escribir otras más, no se tienen más datos hasta hoy de esta gran historia de amor ya que desgraciadamente muchas historias, leyendas y canciones originarias de la región del Itsmo, del estado de Oaxaca y de la mayoría de la república mexicana se han ido perdiendo a lo largo del tiempo.
Si esa canción salió de la guerra con EEUU , tendrá como mucho 140 a 150
Wooow el último participante sin duda el mejor ❤
Qué linda la cantante que le dijo NO PASA NADA! Así es!! El show debe continuar!
el problema es que la mujer estaba forzando DEMACIADO la voz , por eso se corto
Nereida sanchon y Josué los mejores ❤❤
Saludos desde Barranquilla Colombia 🤗🤗🤗🤗
Definitivamente la jovencita española es la mejor. Demasiado hermosa su voz y la forma en que la presentó a su estilo. Impresionante. ❤
ES colombiana
Habla español y canta genial@@elizabethforero3600
@@elizabethforero3600 bueno pues ahí dice España. Checa para que veas.
@@elizabethforero3600 ahí dice que es de España. Y ella canta como española.
@@elizabethforero3600 yo hablo de Nereida Sanchon.
Increíble el último niño Josué me parece que era, estuvo fantástico y la versión aflamencada de la joven Española es magnífica
todas muy buena, la Nereida está a otro nivel. El ultimo chico también es muy bueno
IMPRESIONANTE 🙌 JOSUE DE COLOMBIA DE 12 AÑOS !!!la mejor version de LLORONA que he escuchado en mi vida !!!
Te recomiendo que escuches la versión de Lila Downs
100%
Sin duda la mejor que he escuchado, ni Angela Aguilar le llega
Wowowowow q hermoso canta Josué
Que belleza de interpretación de este niño increíble
En este orden, las mejores versiones de la Llorona:
1. Josué, de Colombia.
2. Jordan Matamara de Chile.
3. Francheska Cruz, de España.
Qué buenas versiones. Gracias.
Todos lo han echo precioso. Me encantaron en especial los que se atrevieron a hacer su versión.
Me encantó la versión 2 que hace fusión con el flamenco, lo combina perfecto!, mantiene la esencia. La cuarta niña me gusta también. El sexto muy bueno. El 7mo no lo hace nada mal. Me encanta el octavo, maravillosa voz. Lindo el último niño
Qué gran voz la segunda niña, España
SIN DUDA NEREIDA LA ESPAÑOLA, DERROCHO SENTIMIENTO,.MAGNIFICA, ACTUACION EN TODO SENTIDO YA LA VI COMO 15 VECES LA MEJOR❤
No...
La musica Mexicana es de las mas hermosas del mundo y nombrar una sola canción sería injusto, aunque tambien hay canciones bellisimas en todo el mundo, ! Que vivan las canciones hermosas! Y todas estas interpretaciones están preciósas
No importa de donde y como la canten solo es algo lindo escucharla
Nereida y Josué son excepcionales, tremendo el sentimiento que transmiten, la interpretación y el color de voz que tienen es magnífico, nunca voy a perdonarle a la voz Colombia que Josué no ganara
Impresionante Nereida (España), Un vals entre la vida y la muerte, la siente, la llora y te entra en el alma como puñaladas y hace que tiembles de la emocion
Todas las interpretaciones estuvieron lindas pero me encantó Josué, le pone mucho sentimiento.
El más increíble es Josué en Colombia ‼️
Me encanta Yordan, magnífico, super👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼🥳🥳🥳🥳🥳
Que bonita cancion mexicana de Mexico para el mundo VIVA MÉXICO ❤️🇲🇽
Todos la cantaron muy bien. Pero mis dos interpretaciones favoritas fueron; la segunda y la ultima. Que bárbaros!❤❤
Cualquiera que cante la llorona y entienda su letra sentirá un nudo en la garganta bien por todas estas interpretaciones 👏👏👏
Aquí de lo que se trata es de escuchar tantas variedades de voces y disfrutar , cada presentación...los niños me sacaron lágrimas , los grandes me parecieron cada uno en su estilo un buen show 💓💞
Josue que gran talento tiene, toca cada fibra de mi ser cuando lo escucho, con que sentimiento canta.
Es la mejor interpretación en un niño, empírico, hermosa interpretación... Colombia...
Siiii ... Josué es pura magia en ese escenario,Un lujo.... APLAUSOSSSS 👏👏💯
Josue orgullosamente Colombiano
A la verdad q es una canción maravillosa es tan sentimental y hasta el momento las personas q la han cantado dandole su estilo , lo han hecho SÚPER SÚPER Y SÚPER SE MERECEN GANAR TODOS,
Las grandes canciones están escritas para que las canten grandes intérpretes.. Todos han sido grandes..
todos y todas tienen su estilo y cada uno le puso su sentimiento al cantar, creo no hay favoritos, pa ra todos un aplauso muy grande
Quantos cantores magníficos😮 em vosso pais ❤👏🏻👏🏻👏🏻
Um grande abraço a todos aqui do Brasil 🇧🇷🥰🌹😘
Dar gracias que cantan otros países esta bella canción nos orgullese a los mexicanos ❤👏🏼👏🏼🙏🏽🙏🏽🫶🏻
La versión de Josié es impresionante, muy hermosa
Josué
Todos muy buenos, diferentes estilos, pero el mejor Josue
imposible decidirse por una versión. Son todas un milagro.
Siempre q la escho lo deleitó xq es bellisima. Para el alma valoró mucho los interprete ..muchas grasia
Una de las canciones mas hermosas y desdeluego y claro que es mexicana directa de oaxaca para el mundo mundial
Te digo m han hecho llorar bellísima canción mientras más se acerca a la original más m gusta
Felicidades al flamenco los amo y m fascina
Pero ese llanto es de Méjico bello
Ya la canción es un TRIUNFO
Josué, una habilidad sorprendente, pero Nereida te hace volar
La mejor versión, Colombia Josue, única su interpretación.
Nereida Sánchez, la mejor: sentimiento, emoción, personalidad , impronta personal. Felicitaciones!!!!
Me transfiere la nostalgia, duele escuchar, Pero me cura, llorona me inspira una verdadera joya mexicana
Sabemos que la versión original es del hermoso Estado de Oaxaca, más orgullosos deben estar que se ha hecho internacional 😢😢😢, HERMOSA canción popular, Dios les da ése verdadero sentimiento a ésas lindas voces, viva el Estado de Oaxaca ❤
Todos muy buenos, pero en serio Josué la canta con sentimiento, para mi Excelente, el mejor. Saludos y Bendiciones para todosss desde Caracas Venezuela ❤
Me encantó la última interpretación, saludos desde Perú
Definitivamente Josue es el mejor interprete de la llorana. Que voz, sentimiento, interpretación, etc, etc.
josue la neta me puso la piel de gallina , a su temprano edad sabe interpretar muy bien
Definitivamente amé al niño de Colombia uffff ❤
CON TODO RESPETO ,LA LLORONA ES UN CLASICO MEXICANO Y LA NIÑA FRANCHESCA LA CANTO SIN DISTORCIONAR NI DESCOMPONER LA ESCENCIA DE LA CANCION.MUY NATURAL.
Josué la voz colombia que bosarron , bien interpretada
El ultimo niño los supero a todos, por mucho
El niño es orgullosamente colombiano
Totalmente de acuerdo
Soy de Bolivia y me encanta éste tema mexicano, muy bien muy lindo. Ah al propósito, donde sale Laura Pausini se ve recontra hermosa, mis respetos
La de nereida se sale de los canones para mi con diferencia la mejor
Bendiciones mi niño te deseo lo mejor sigue adelante ❤❤❤😊😊😊
Para mí la Española es la mejor sin duda ❤❤❤❤
❤Después de Chavela Vargas creo que la interpretación de la Mexicana Carmen Goett es una de las mejores. Saludos desde🇨🇴Colombia.
Josué para mi, para ti, para ellos, para todos!!! JOSUÉ!!!!
He's singing with the utmost passion, the best cover for me ❤️
The second singer was so powerful in her ability to pitch the emotion and make the judges be so moved inside!
La version de nereida es una cosa que no se puede explicar, el sentimiento, es unica
Ese puntito flamenco, buah 👌👌precioso
Genial versión, mantiene la esencia, combina perfecto la fusión con el flamenco.
"LA LLORONA" ES UNA CANCIÓN EMBLEMÁTICA PARA CELEBRAR ÉL DÍA DE LOS FIELES DIFUNTOS EN MÉXICO!!!!
No precisamente, más bien en estos tiempos recientes ha quedado en el imaginario popular relacionar esta melodía con la celebración el día de muertos. En realidad es un son fúnebre del Istmo de Tehuantepec, con este son los lugareños entierran a sus difuntos.
@@AlexLic.Kowalski Nosotros enterramos a nuestros difuntos con Guendanabani "La última palabra", no con la llorona, aunque está relacionado a las lloronas/rezadoras, realmente no es parte de una tradición del Xandu (día de muertos mayor, zapoteca)
@@KarolinaValdiviesokv11 pues yo estuve en un sepelio en el Istmo y tocaron la llorona, la Martiniana, Guendanabani y Dios Nunca Muere. Pues la llorona representa a la mujer doliente. La llorona es un son de luto
@@KarolinaValdiviesokv11 También estuve en un aniversario luctuoso y tocaron las mismas melodías, hasta cantaron la Sandunga.
@@AlexLic.Kowalski
Si se toca la llorona, porque se acompaña la caminata con música, principalmente del istmo, no es una regla tampoco que se toque porque además de que se suele escoger el tipo de música que más habría disfrutado el difunto (de ahí que incluso haya banda sinaloense en algunos entierros), la llorona puede interpretarse distinto segun su versión, en que la mayoria cuenta una historia de amor y en otras se relaciona con la lloronas que era un oficio que si estaba relacionado a los rezos.
Este son se origina de un vals, por lo mismo se puede llegar a bailar o tocar en diferentes espacios, distinto a sones como Guendanabani, que son entre vals y marchas, y no se pueden tocar en otros contextos.
Pero perdona, seguro conoces más que yo que vivo y soy del Istmo, y la ciudad de origen de la canción.
TREMENDA EMOCION VER Y APRECIAR , CONPRENDER Y VER ORIGEN DE LA LETRA Y SU ORIGEN. NO HAY PALABRAS PARA EXPRESAR TODO LOS SENTIMIENTOS ENCONTRADOS QUE PROVOCA ENTRE ALEGRIA Y TRISTEZA. CORDIAL SALUDO AL PUEBLO DE MEXICO Y A TODOS QUIENES LA INTERPRETAN TREMENDA CANCION. CHILE LES SALUDA.
La mejor interpretacion, la de Josue. Wao.
Josué, es la versión más increíble con esa voz tan hermosa, Dios lo bendiga...❤
Como la canta Ángela es espectacular.
Little man was on point too... go Samuel!
Sin duda el último. La de Josué. Creo que todas las versiones son muy buenas, pero la interpretación de Josué es magistral.