Это согласование со словом la prof - женского рода. Если бы фраза выглядела так: Tu as vu le nouveau prof ? - Oui, je l'ai vu, - то Е на конце мы бы не поставили.
Прекрасное видео!! Спасибо!!! 🥰 Согласна с Вами, опираться на русский - не самый лучший вариант; хотя внешне эти конструкции очень похожи на Винительный и Дательный падежи, они не всегда в точности соответствуют русскому. По крайней мере, в испанском так, они, например, если перевести на русский дословно, говорят: "Я ей спрашиваю", и если перевести на испанский с русского дословно: "Я её спрашиваю", будет неправильно. 😅
спасибо, но здесь же абсолютно по аналогии с нашими падежами ( прямое и косвенное дополнение) COD и COI, то есть объект напрямую переходит( наш переходный глагол) без посредства чего либо (я на неё смотрю) род, или вин. я ей пишу -- все остальные ( непереходные), то что во французском как бы посредством предлога ( дополнения)
я бы ещё проще для опоры на русский объяснила ( но тут надо знать русский и нет проблем вообще) В первом случае (LA) -- это всегда винительный, во втором (Lui) Любой другой, то есть косвенный, а не прямой, что прямо совпадает с COD и COI Merci
Здравствуйте, Елена! В Passé composé c avoir есть согласование с дополнением, если оно стоит перед сказуемым: Tu as vu la nouvelle prof ? - Oui, je l'ai vue. L' = la nouvelle prof - это дополнение, которое стоит перед сказуемым, поэтому есть согласование.
Пожалуйста, напишите на адрес shkolaenf@gmail.com на каком именно этапе возникла проблема: создание профиля? подключение к профилю? вход в шпаргалки? Если можете, отправьте скриншот экрана, на этапе, где возникли проблемы.
Для косвенного дополнения в единственном числе используется только lui перед глаголом сказуемым для обоих родов! Таково правило во французской грамматике 😊🇫🇷
Огромное спасибо Вам за внимательность! Здесь нет ошибки. Дело в том, что "Je l'ai vue" пишется c e на конце , если мы имеем в виду "Я ее видел", а "Я его видел" пишется : "Je l'ai vu". В данном случае "la nouvelle prof" жеского рода, поэтому "Je l'ai vue".
Большое спасибо! Столько много новой информации и очень интересной!
Очень толковое объяснение. Все по полочкам. Наконец-то запомню
Время идет, а уроки сохраняют свою ценность. Спасибо!
Огромное спасибо вам за уроки❤
🙏
Самое понятное объяснение, merci beaucoup !!!
Merci !
Все очень доступно, это дар -умение просто объяснить
благодарю за табличку глаголов с предлогами и без. супер удобно!)
Спасибо Вам,вы умничка
Небольшое уточнение, разъяснение - а как полезно для дела! Спасибо!
Спасибо огромное за комментарий!
Желаю вам еще больше подписчиков!!! Спасибо за ваш труд!!!!
Спасибо огромное! Такие комментарии дают силы продолжать! :)
Огромное спасибо!
Merci à vous!
Очень приятный голос и преподаватель :)
❤❤❤❤❤❤Merci beaucoup pour votre aide 🎉🎉🎉🎉🎉
🙏💚
Мария, спасибо! Действительно не хотелось их использовать :-) отношение будет пересмотрено после этого урока :-)))))
Спасибо! Очень рада! :)
Мария, здравствуйте.
Почему в конце предложения 04:22 Je l'ai vuE стоит буква "е"?
Это согласование со словом la prof - женского рода. Если бы фраза выглядела так: Tu as vu le nouveau prof ? - Oui, je l'ai vu, - то Е на конце мы бы не поставили.
@@MariaetQuentin Merci beaucoup.
Merci beaucoup.👌🇺🇦💯❤️
Прекрасное видео!! Спасибо!!! 🥰 Согласна с Вами, опираться на русский - не самый лучший вариант; хотя внешне эти конструкции очень похожи на Винительный и Дательный падежи, они не всегда в точности соответствуют русскому. По крайней мере, в испанском так, они, например, если перевести на русский дословно, говорят: "Я ей спрашиваю", и если перевести на испанский с русского дословно: "Я её спрашиваю", будет неправильно. 😅
Молодец все понятно! 😘
дякую
всё понятно! лайк и подпиался!
спасибо, но здесь же абсолютно по аналогии с нашими падежами ( прямое и косвенное дополнение)
COD и COI, то есть объект напрямую переходит( наш переходный глагол) без посредства чего либо (я на неё смотрю) род, или вин. я ей пишу -- все остальные ( непереходные), то что во французском как бы посредством предлога ( дополнения)
Лучше бы писать предложения на французском в примерах! Так нагляднее и понятней!!! Merci
Bonne soire
я бы ещё проще для опоры на русский объяснила ( но тут надо знать русский и нет проблем вообще)
В первом случае (LA) -- это всегда винительный, во втором (Lui) Любой другой, то есть косвенный, а не прямой, что прямо совпадает с COD и COI
Merci
Спасибо. Все понятео
merci beaucoup pour la leçon c:
Мария, а вы можете создать такую рубрику, где будете просто озвучивать(чётко[!]) текст, который будет на слайде?
с:
Здравствуйте! Такая рубрика уже есть: ua-cam.com/video/e-X5U95pVe0/v-deo.html Постепенно будем добавлять туда тексты :)
Shkola ENF ууууу
отлично с:
буду ждать обновлений :з
Глагол téléphoner в шпаргалке не указан
на 4.43 je l'ai vue почему vue ? здесь должно быть vu в passe compose нет согласования с avoir
Здравствуйте, Елена! В Passé composé c avoir есть согласование с дополнением, если оно стоит перед сказуемым: Tu as vu la nouvelle prof ? - Oui, je l'ai vue. L' = la nouvelle prof - это дополнение, которое стоит перед сказуемым, поэтому есть согласование.
@@MariaetQuentin spacibp
Почему Я не могу найти список часто используемых глаголов, я же зарегистрировался
Пожалуйста, напишите на адрес shkolaenf@gmail.com на каком именно этапе возникла проблема: создание профиля? подключение к профилю? вход в шпаргалки? Если можете, отправьте скриншот экрана, на этапе, где возникли проблемы.
Lui используется исключительно для м.рода , а la для женского. Где это правило, что lui можно использовать и там и тут? Можете об'яснить?
Для косвенного дополнения в единственном числе используется только lui перед глаголом сказуемым для обоих родов! Таково правило во французской грамматике 😊🇫🇷
Merci vu paor UROKI
Написано "ШПАРГАЛКИ ВРЕМЕННО ЗАКРЫТЫ
ПО ТЕХНИЧЕСКИМ ПРИЧИНАМ"
Натлия, здравствуйте! Спасибо, Шпаргалки вновь открыты: shkolaenf.com/mon_bureau
Не пойму ссилочка то не роботает! Где глагольчики лежат то?
Здравствуйте! Спасибо за сообщение! Наш сайт переехал, ссылка изменилась: shkolaenf.com/mon_bureau
Нет никакого á в последних примерах с lui...
Какие именно фразы Вы имеете в виду?
Обычный хороший урок.
oui, je l'ai vu, но не vue!
Огромное спасибо Вам за внимательность! Здесь нет ошибки. Дело в том, что "Je l'ai vue" пишется c e на конце , если мы имеем в виду "Я ее видел", а "Я его видел" пишется : "Je l'ai vu". В данном случае "la nouvelle prof" жеского рода, поэтому "Je l'ai vue".
@@MariaetQuentin такое правило работает только с глаголами прошедшего времнни без предлога?
@@ГульназИльясова-ф3я Это же participe passé. Они меняются в зависимости от существительного, по роду и числу.
5.Je lui téléphone //Je l’appelle .NN 6 и 7...
Je téléphone à quelqu'un - с предлогом à;
J'appelle quelqu'un - без предлога.
Слишком сложно обьясняете ! Тараторите так как будто это русский учим
Спасибо за мнение и за комментарий.
Для меня вполне нормально , все можно читать и слушать - я успеваю услышать и понять , спасибо Мария )))