I paused and watched flash of the first episode. Fun to hear. I turned it way up for pronunciation. When I visit Portugal, I'll be ready to interpret tons of Russian/ American Cold War chats. 😉
PS Haven't tried it out yet, but they have the same thing for youtube too. (LLY) I assume there are many more videos on youtube with European Portuguese. Do you guys have any to suggest?
Can't wait for this series 🤩 I would really like to see more about Portugal, eu sou um mexicano apaixonado pelo português brasileiro, mas também gosto muito do sotaque europeu, atualmente eu tô assistindo "Ladybug" com audio em português europeu é tô amando, mesmo que seja um show para crianças kkkk.
I watch "Conta-me como foi" on RTP website in Portuguese. It's hit and miss with subtitles with a more or less 50/50 chance per episode of having Pt subtitles. I recommend the show for advanced students where no subs and intermediate (or anyone willing to give it a bash) with subs. The current season (which you can start straight into) is set in the mid 80s, which is when I was a child and, as the British son of a Portuguese, going back and forth to Lisbon a lot so it brings back a lot memories. The neighbourhood, cafes and even interior decor of the flat are all quite nostalgic for me.
@@TalktheStreets ooof. Well you speak both so you'll enjoy it all the same hahaha. The day Glória drops, I want every single member of our FB groups to watch it so that Netflix realises there's a sizeable market for PT-PT and asks for more shows to be made. This is the first step in hopefully the long haul for PT shows on Netflix
@@TalktheStreets absolutely let us! The topic seems to be very interesting. A cold war era Spy thriller does seem like a good place to start and reading the synopsis, it seems like a grey area rather than the hackneyed, traditional 'good vs evil' that such genres present.
@@TalktheStreets we may have encouraging news already. Just has to live up to the expectations ❤️ Nuno Artur Silva, Secretary of State for Cinema, Audiovisual and Media: “I welcome the first co-production of a Portuguese production company with Netflix and I hope that this first production, which has the support of the Tourism, Film and Audiovisual Fund, will be followed by many other projects that will give visibility to the creativity of Portuguese screenwriters, directors and producers, and give the country’s cinema and audiovisual a new dynamism. ”
I enjoyed watching Top Gun Maverick translated to Portuguese and Portuguese subtitles. I'm familiar enough with the movie to usually understand what they're saying.
Thanks for this. I've just found shadow hunters has European Portuguese audio, so can use it for that. Giving it a try. Plus thought it'd be great for it to be slower, checked settings and it's an option! Watching at 0.85 speed.
Are you kidding me!?!? I can't quite express how excited I am about this!!! I've been thinking for ages that it would be a great feature to be able to display two subtitle languages at once and now you say that this is a real thing - AWESOME! :-D One of you're previous videos has already led to me getting hooked on LyricsTraining - Now I might be doing this on Netflix too. It's fab news that there's finally some EU Portuguese coming too :-D
HIGHLY recommend checking out netflix language extension on chrome browser. They have script side by side and definitions/etc. Way more helpful! hope you see this to spread the word
Yes I’m so excited about this one! I follow Netflix pt on Instagram haha, I hope the that they make the eu Portuguese subtitles available everywhere as well! 😅😅✨ awesome resource, obrigada!!
April 2021 and still no European Portuguese shows/movies available on Netflix here in the US. :( I saw someone mention "Hoje Eu Quero Voltar Sozinho" ("The Way He Looks") but that title didn't come up in my Netflix search. Fingers crossed we'll have something soon!
Muito bom !!! que legal esse recurso !!! Nada a ver, mas na primeira frase que ela diz, já dá pra perceber que o cara ganhou os "mil cruzeiros" da aposta.1:15 Uma carioca não pronunciaria o "R" de "acertou" daquela forma.
I am a naturalized Portuguese but I have to be honest about Portuguese television and Portuguese films. I personally can't stand most of the programs on TV and the only Portuguese movie I have ever seen was A Gaiola Dourada, which was not even made in Portugal and had as many French actors as Portuguese. To begin with, a Portuguese film popular outside of the country is a rare event and a Portuguese TV series is even rarer. Manoel de Oliveira, who died in 2015, apparently directed more than 50 films. I have never seen one of them and probably won't in the future. But then, I am not alone as the vast majority of Portuguese have also never seen one of his films. I don't know why but a Portuguese TV series or film has never made it outside the country's borders. You just can't imagine a series like Casa de Papel or Vis a Vis being made here.
When you find out the diference between 1) que 2) quê 3) qué (que+é) You are good to go :):):):):) [Usually the "e" sound it's the one people say we eat, (including Brazilians) they think the sound belongs to the previous consonant and because we speak fast it doesn't help also, but it's actually a closed vowel - I'm not a teacher but I think you will understand sooner or later]
Hi Paolo "e" is the equivalent to "and", so it is used when you want to add another object, person etc to the sentence, example "Eu e tu." = "Me and you." "É" comes from the verb "ser" = "to be" in the 3r person, therefore in English it's the equivalent to "is" example "Ela é tua amiga" = "she is your friend". Hope it helps.
Thanks a lot! Now I'm definitely a step closer, although my main issue is with the pronunciation.. which of the to is pronounced like "e" and which like "i" ?
@@paolocastiglione5803 glad I could help 😁 "e" = "and" is pronounced "i". "é" is more similar to the sheep sound "meh" 😂 but without the "m". We have a few words with "é" sound, example fé, pé, ré, maré maybe this tip will be more useful than the sheep sound 😂
OOOOw You meant isolated "e" and "é" Yes it's like what Carmen is saying The "E" sounding like a "I" only happens when the "E" is isolated. I think it's the equivalence of the Spanish "Y"
Would someone who is fluent in European Portuguese be willing to translate a phrase for me for a tattoo? “Broken and Bloody but Blessed” I am part Portuguese living in Hawaii. Portuguese is one of the predominant ethnicities here in the island. Thanks so much in adavance 🙏🏾 let me know if I can return the favor!
@@kauluaeto PLEASE TELL ME YOU DIDNT DO THE TATTOO. FALIDO MEANS BROKE AS IN "I DONT HAVE ANY MONEY IM BROKE". Also, the right translation sounds weird as hell "Partido(a instead of o if you're a girl) e cheio (a - the same) de sangue mas abençoado(a - the same)" Also, if im still on time may i suggest the popular saying "Depois da tempestade vem a bonança"? It means "After the storm comes times of prosperity" or the equivelent in english would be it is always the darkest before the dawn (nothing wrong with broken and bloody but blessed but the truth is that the translation sounds weird to any native you'll show it to ;-; )
Mas isso é simplesmente porque nós, os portugueses, não dublamos nada que não seja para um público infantil. Tudo o que não seja infantil, é mantido o áudio original e apenas metemos legendas. Isso também é uma das razões dos portugueses serem melhores em línguas estrageiras (especialmente em inglês) porque enquanto vocês veem tudo dobrado (dublado), nós já vemos tudo na versão original.
@@estrelardarenascenca8376 Eu não estava me referindo a dublagens. Não tenho o hábito de assistir filmes dublados. Eu gostaria de ver na Netflix alguma produção portuguesa. Quando escrevi isso, eu tinha acabado de assistir a uma minissérie galega na Netflix e pensei que pudesse existir alguma coisa de Portugal perdida no catálogo.
I see you stole the trick the Portuguese use to learn English. 😂 When I first came to Portugal, I was impressed by the great English many Portuguese speak. As I settled in and started to consume content, I realized that foreign TV shows and movies (mostly in English) were not dubbed, only subtitled. That's when it hit me that the Portuguese, who love themselves some soap operas, are constantly exposed to English through TV, and that they always have the subtitles on so they understand even words and phrases they don't actually understand. Basically, they are learning English all the time without intending to.
Não existe um “fake português “ são a mesma língua com algumas diferenças como o sotaque e certas palavras. Dizer isso é como dizer que “só o sotaque de Lisboa é o correto” (ou o do Porto por ex.) E sinceramente nem sei pk vieste aqui comentar isso
Will you be trying this out? Which movies have you already watched in Portuguese?
So far only The Way He Looks, but so excited to watch more now thanks to the tip from this video!
For sure! I can't wait. I've already finished Coisa Mais Linda, but I can watch it again ;) Any other tips for nice shows?
Double Dad
Oommggg finalmente some European Portuguese show... I've been waiting so long
I know right?!!?
@@TalktheStreets I have goosebumps and tears of joy just thinking about it
I paused and watched flash of the first episode. Fun to hear. I turned it way up for pronunciation. When I visit Portugal, I'll be ready to interpret tons of Russian/ American Cold War chats. 😉
It watched Madagasca with this. It allowed me to have the movie in Portuguese and sub-titles in English :)
I think this has been the best tip yet!!!! (LLN) Just downloaded it and can't wait to try it out!! THANK YOU
PS Haven't tried it out yet, but they have the same thing for youtube too. (LLY) I assume there are many more videos on youtube with European Portuguese. Do you guys have any to suggest?
Can't wait for this series 🤩 I would really like to see more about Portugal, eu sou um mexicano apaixonado pelo português brasileiro, mas também gosto muito do sotaque europeu, atualmente eu tô assistindo "Ladybug" com audio em português europeu é tô amando, mesmo que seja um show para crianças kkkk.
Nice - now I can watch Netflix with a much larger selection of shows using this plugin :)
Glória not yet available here in Spain with Spanish Netflix, but it's announced on their waitlist. Brilliant feature Liz, thanks for highlighting it.
Exciting!
You should have Portuguese subtitles on your videos as well. Seria útil
Oh my! Your videos are so helpful. Now I binge watch all of them from the beginning. I make sure to watch the ads to as my way of payment :D
So sweet thank you!
I watch "Conta-me como foi" on RTP website in Portuguese. It's hit and miss with subtitles with a more or less 50/50 chance per episode of having Pt subtitles.
I recommend the show for advanced students where no subs and intermediate (or anyone willing to give it a bash) with subs.
The current season (which you can start straight into) is set in the mid 80s, which is when I was a child and, as the British son of a Portuguese, going back and forth to Lisbon a lot so it brings back a lot memories. The neighbourhood, cafes and even interior decor of the flat are all quite nostalgic for me.
Eagerly waiting for Glória! ❤️
Riiiiiight?! I got excited because I saw a TV show called Pátria advertised on HBO, but it's Spanish.
@@TalktheStreets ooof. Well you speak both so you'll enjoy it all the same hahaha.
The day Glória drops, I want every single member of our FB groups to watch it so that Netflix realises there's a sizeable market for PT-PT and asks for more shows to be made.
This is the first step in hopefully the long haul for PT shows on Netflix
@@AxeDharme I love this idea. Let's lead the campaign!! (I hope it is good, haha)
@@TalktheStreets absolutely let us! The topic seems to be very interesting. A cold war era Spy thriller does seem like a good place to start and reading the synopsis, it seems like a grey area rather than the hackneyed, traditional 'good vs evil' that such genres present.
@@TalktheStreets we may have encouraging news already. Just has to live up to the expectations ❤️
Nuno Artur Silva, Secretary of State for Cinema, Audiovisual and Media: “I welcome the first co-production of a Portuguese production company with Netflix and I hope that this first production, which has the support of the Tourism, Film and Audiovisual Fund, will be followed by many other projects that will give visibility to the creativity of Portuguese screenwriters, directors and producers, and give the country’s cinema and audiovisual a new dynamism. ”
I’ll be downloading this after work today... You’re the best Liz! Muito Obrigado!
YOU are the best Dom haha thanks for watching!
Thank you and I just downloaded Coisa Mais Linda
I enjoyed watching Top Gun Maverick translated to Portuguese and Portuguese subtitles. I'm familiar enough with the movie to usually understand what they're saying.
Thanks for this. I've just found shadow hunters has European Portuguese audio, so can use it for that. Giving it a try. Plus thought it'd be great for it to be slower, checked settings and it's an option! Watching at 0.85 speed.
Are you kidding me!?!? I can't quite express how excited I am about this!!! I've been thinking for ages that it would be a great feature to be able to display two subtitle languages at once and now you say that this is a real thing - AWESOME! :-D One of you're previous videos has already led to me getting hooked on LyricsTraining - Now I might be doing this on Netflix too. It's fab news that there's finally some EU Portuguese coming too :-D
Hehe YAY glad you are excited, I'm sure we'll be discussing the shows in Portuguese Pro classes!!
Over the Moon on Netflix has European Portuguese dub, including full songs with matching subtitles!
Thanks for the tip!!
Fantastic news! Thank you for introducing us to this great learning tool.
HIGHLY recommend checking out netflix language extension on chrome browser. They have script side by side and definitions/etc. Way more helpful! hope you see this to spread the word
We need android phone subtitles app to learn Portuguese. We don't have computer to install extension.
Thanks
Yes I’m so excited about this one! I follow Netflix pt on Instagram haha, I hope the that they make the eu Portuguese subtitles available everywhere as well! 😅😅✨ awesome resource, obrigada!!
April 2021 and still no European Portuguese shows/movies available on Netflix here in the US. :(
I saw someone mention "Hoje Eu Quero Voltar Sozinho" ("The Way He Looks") but that title didn't come up in my Netflix search. Fingers crossed we'll have something soon!
Cool! Muito obrigado!
Muito bom !!! que legal esse recurso !!! Nada a ver, mas na primeira frase que ela diz, já dá pra perceber que o cara ganhou os "mil cruzeiros" da aposta.1:15 Uma carioca não pronunciaria o "R" de "acertou" daquela forma.
Ele è paulista, não carioca. 😉
@@adriennedragophotography eu disse que no minuto 1:15, ao ouvi-la pronunciar "acertou", já dá pra perceber que ela não é carioca.
Very cool, thank you
Maybe, Avatar-The Last Airbender has European Portuguese language, on Netflix. And some other cartoons as well.
Avatar in brazilian portuguese is soooooo good
Can you tell me the other cartoons that are subbed or dubbed in European portuguese on Netflix please?
@@othmantassa197 I have seen TinTin, but sometimes the words and texts don't match. But you can try.
I am following your channel......I love you so much...tu es Linda
I'M IN ON THIS! COLD WAR HISTOOOOOOORRRRRRRRY!!!
Yeaaah boi
Disney+ has both dialects of Portuguese for some content I’m currently watching Avengers Assemble in EU. Portuguese.
This tool looks great but cannot get it to work on ipad 😞
Muito obrigado !!!
Oof so close - gloria isnt available in the USA. Any other TV ideas please? I really appreciate the help
omg, this is sooo cool
Can you install this on a tv with netflix (not an apple tv)? Or do you need to use a computer?
Can you recommend some European Portuguese movies?
Hello! Is the series available yet?
Esta semana, dia 5 sexta-feira .
@@CMatomic obrigado, acabo de encontrá-la no Netflix :D Que bom, tem a audiodescrição!
Wooowwwwww, thanks!
Yessss!!
I want to get European Portuguese accent and Brazilian Portuguese on My tongue, I want to speak as a native speaker of both countries.
thats... not how it works? thats like saying you want a british and american accent? do you mean switching them?
@@chocolatbownie35 yeah
I am a naturalized Portuguese but I have to be honest about Portuguese television and Portuguese films. I personally can't stand most of the programs on TV and the only Portuguese movie I have ever seen was A Gaiola Dourada, which was not even made in Portugal and had as many French actors as Portuguese. To begin with, a Portuguese film popular outside of the country is a rare event and a Portuguese TV series is even rarer. Manoel de Oliveira, who died in 2015, apparently directed more than 50 films. I have never seen one of them and probably won't in the future. But then, I am not alone as the vast majority of Portuguese have also never seen one of his films. I don't know why but a Portuguese TV series or film has never made it outside the country's borders. You just can't imagine a series like Casa de Papel or Vis a Vis being made here.
Podes ver series Portuguesas e alguns filmes Portugueses na pagina da televisão pública RTP .
www.rtp.pt/play/
Guys, there's a movie that I recommend, its name is "Airplane Mode" (Modo Avião). It's on Netflix.
heyy liz, I always have trouble finding the difference between "e" and "é".. I'd be reeally grateful, if there's any tips and tricks around that :)
When you find out the diference between
1) que
2) quê
3) qué (que+é)
You are good to go :):):):):)
[Usually the "e" sound it's the one people say we eat, (including Brazilians) they think the sound belongs to the previous consonant and because we speak fast it doesn't help also, but it's actually a closed vowel - I'm not a teacher but I think you will understand sooner or later]
Hi Paolo "e" is the equivalent to "and", so it is used when you want to add another object, person etc to the sentence, example "Eu e tu." = "Me and you."
"É" comes from the verb "ser" = "to be" in the 3r person, therefore in English it's the equivalent to "is" example "Ela é tua amiga" = "she is your friend".
Hope it helps.
Thanks a lot! Now I'm definitely a step closer, although my main issue is with the pronunciation.. which of the to is pronounced like "e" and which like "i" ?
@@paolocastiglione5803 glad I could help 😁 "e" = "and" is pronounced "i".
"é" is more similar to the sheep sound "meh" 😂 but without the "m".
We have a few words with "é" sound, example fé, pé, ré, maré maybe this tip will be more useful than the sheep sound 😂
OOOOw You meant isolated
"e" and "é"
Yes it's like what Carmen is saying
The "E" sounding like a "I" only happens when the "E" is isolated. I think it's the equivalence of the Spanish "Y"
Would someone who is fluent in European Portuguese be willing to translate a phrase for me for a tattoo?
“Broken and Bloody but Blessed”
I am part Portuguese living in Hawaii. Portuguese is one of the predominant ethnicities here in the island. Thanks so much in adavance 🙏🏾 let me know if I can return the favor!
Falido e cheio de sangue mas abençoado
Bloody in the sense of covered with blood?
@@miguellemos4669 yessir. It’s an ode to my life struggles and faith.
@@miguellemos4669 thank you so much Miguel I am so thankful for your translation and truly honored to represent our culture
@@kauluaeto PLEASE TELL ME YOU DIDNT DO THE TATTOO. FALIDO MEANS BROKE AS IN "I DONT HAVE ANY MONEY IM BROKE". Also, the right translation sounds weird as hell "Partido(a instead of o if you're a girl) e cheio (a - the same) de sangue mas abençoado(a - the same)"
Also, if im still on time may i suggest the popular saying "Depois da tempestade vem a bonança"? It means "After the storm comes times of prosperity" or the equivelent in english would be it is always the darkest before the dawn (nothing wrong with broken and bloody but blessed but the truth is that the translation sounds weird to any native you'll show it to ;-; )
Sou brasileiro e vim aqui achando que descobriria alguma coisa produzida em Portugal na Netflix. Não foi dessa vez!
Mas isso é simplesmente porque nós, os portugueses, não dublamos nada que não seja para um público infantil. Tudo o que não seja infantil, é mantido o áudio original e apenas metemos legendas. Isso também é uma das razões dos portugueses serem melhores em línguas estrageiras (especialmente em inglês) porque enquanto vocês veem tudo dobrado (dublado), nós já vemos tudo na versão original.
@@estrelardarenascenca8376 Eu não estava me referindo a dublagens. Não tenho o hábito de assistir filmes dublados. Eu gostaria de ver na Netflix alguma produção portuguesa. Quando escrevi isso, eu tinha acabado de assistir a uma minissérie galega na Netflix e pensei que pudesse existir alguma coisa de Portugal perdida no catálogo.
Hi, is European Portuguese available on this extension? I tried it but it seems to be using Brazilian Portuguese.
It will be, when original content is available in European Portuguese which is soon
finally :)
I see you stole the trick the Portuguese use to learn English. 😂
When I first came to Portugal, I was impressed by the great English many Portuguese speak. As I settled in and started to consume content, I realized that foreign TV shows and movies (mostly in English) were not dubbed, only subtitled. That's when it hit me that the Portuguese, who love themselves some soap operas, are constantly exposed to English through TV, and that they always have the subtitles on so they understand even words and phrases they don't actually understand. Basically, they are learning English all the time without intending to.
Outro vídeo falando inglês? Por favor não! Rs. Sdds dos seus vídeos falando português europeu.
The real portuguese is from portugal
From brasil is fake
What a waste !
Sabia não.
Yeah but Brazilian portuguese is melodic and sounds nicer. Portuguese from Portugal sounds harsh.
Não existe um “fake português “ são a mesma língua com algumas diferenças como o sotaque e certas palavras. Dizer isso é como dizer que “só o sotaque de Lisboa é o correto” (ou o do Porto por ex.) E sinceramente nem sei pk vieste aqui comentar isso